background image

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE

FUNCIONAMENTO

MODO

CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza

calor  superior  e  inferior

adequado para cozinhar um

só prato.

É  bem  que  os  alimentos

sejam  introduzidos  quando

o  forno  atingiu  a  tempera-

tura  preestabelecida,  isto  é

quando  se  desligou  o  visor

luminoso.

Se  para  o  fim  da  cozedura

se  tivesse  a  necessidade  de

aumentar  a  temperatura  in-

ferior  ou  superior,  posi-

cionar  o  comutador  na

respectiva  posição.  Acon-

selha-se  de  abrir  o  menos

possível  a  porta  do  forno

durante a cozedura

WERKINGS-

INSTRUCTIES

TRADITIONELE

BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–

bruik  maakt  van  boven-  en

onderwarmte; geschikt voor

bereiding van één gerecht.

Het voedsel dient bij voor–

keur  in  de  oven  te  worden

gezet  wanneer  deze  al  de

ingestelde temperatuur heeft

bereikt,  d.w.z.  wanneer  het

indicatielampje  uitgegaan

is.

Als  de  temperatuur  van  de

boven-  of  onderwarmte

tegen  het  einde  van  de

bereiding  verhoogd  moet

worden, dient de schakelaar

op  de  betreffende  stand  te

worden  gezet.  Men  raadt

aan de deur van de oven zo

weinig  mogelijk  open  te

maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN

CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza

calor  superior  e  inferior

apto  para  la  cocción  de  un

solo plato.

Es  mejor  que  el  alimento

sea  introducido  cuando  el

horno  haya  alcanzado  la

temperatura  preestablecida,

es  decir,  cuando  se  haya

apagado el indicador  lumi-

noso.

Si  hacia  el  final  de  la

cocción  fuese  necesario

aumentar  la  temperatura

inferior  o  superior,  girar  el

mando  hasta  situarlo  en  la

posición  correspondiente.

Se  aconseja  abrir  lo  menos

posible  la  puerta  del  horno

durante la cocción.

BETRIEBS-

ANLEITUNG

KONVENTIONELLES

BACKEN

  

Klassisches  System,  bei

dem  Unter-  oder  Oberhitze

verwendet wird, die für das

Garen  nur  eines  Gerichts

geeignet ist.

Die  Speisen  sollten  mög-

lichst eingeschoben werden,

wenn  der  Backofen  bereits

die  vorgegebene  Tempe-

ratur erreicht hat, das heißt,

nach  Erlöschen  der  Kon-

trolllampe.

Wenn die Unter- oder Ober-

hitze gegen Ende des Back-

vorgangs  erhöht  werden

muss, ist der Schalter in die

jeweilige  gewünschte  Po-

sition  zu  bringen.  Während

des Backvorgangs sollte die

Ofentür  möglichst  wenig

geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-

zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des

Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit

Ventilator.  Einstellung  des

Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill

superficie y potencia reduci-

da).  Regulación  del  termo-

stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia  inferior  +

Resistencia  circular  con

ventilador.  Regulación  del

termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-

ment  (grill met beperkt op-

pervlak  en  vermogen).  In-

stelling  van  de  thermostaat

van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte  +  Rond

verwarmingselement  met

ventilator. Instelling van de

thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill

superfície  potência  reduzi-

da).  Regulação  do  termó-

stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência  inferior  +

Resistência  circular  com

ventilador.  Regulação  do

termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE

FUNCIONAMENTO

MODO

CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza

calor  superior  e  inferior

adequado para cozinhar um

só prato.

É  bem  que  os  alimentos

sejam  introduzidos  quando

o  forno  atingiu  a  tempera-

tura  preestabelecida,  isto  é

quando  se  desligou  o  visor

luminoso.

Se  para  o  fim  da  cozedura

se  tivesse  a  necessidade  de

aumentar  a  temperatura  in-

ferior  ou  superior,  posi-

cionar  o  comutador  na

respectiva  posição.  Acon-

selha-se  de  abrir  o  menos

possível  a  porta  do  forno

durante a cozedura

WERKINGS-

INSTRUCTIES

TRADITIONELE

BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–

bruik  maakt  van  boven-  en

onderwarmte; geschikt voor

bereiding van één gerecht.

Het voedsel dient bij voor–

keur  in  de  oven  te  worden

gezet  wanneer  deze  al  de

ingestelde temperatuur heeft

bereikt,  d.w.z.  wanneer  het

indicatielampje  uitgegaan

is.

Als  de  temperatuur  van  de

boven-  of  onderwarmte

tegen  het  einde  van  de

bereiding  verhoogd  moet

worden, dient de schakelaar

op  de  betreffende  stand  te

worden  gezet.  Men  raadt

aan de deur van de oven zo

weinig  mogelijk  open  te

maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN

CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza

calor  superior  e  inferior

apto  para  la  cocción  de  un

solo plato.

Es  mejor  que  el  alimento

sea  introducido  cuando  el

horno  haya  alcanzado  la

temperatura  preestablecida,

es  decir,  cuando  se  haya

apagado el indicador  lumi-

noso.

Si  hacia  el  final  de  la

cocción  fuese  necesario

aumentar  la  temperatura

inferior  o  superior,  girar  el

mando  hasta  situarlo  en  la

posición  correspondiente.

Se  aconseja  abrir  lo  menos

posible  la  puerta  del  horno

durante la cocción.

BETRIEBS-

ANLEITUNG

KONVENTIONELLES

BACKEN

  

Klassisches  System,  bei

dem  Unter-  oder  Oberhitze

verwendet wird, die für das

Garen  nur  eines  Gerichts

geeignet ist.

Die  Speisen  sollten  mög-

lichst eingeschoben werden,

wenn  der  Backofen  bereits

die  vorgegebene  Tempe-

ratur erreicht hat, das heißt,

nach  Erlöschen  der  Kon-

trolllampe.

Wenn die Unter- oder Ober-

hitze gegen Ende des Back-

vorgangs  erhöht  werden

muss, ist der Schalter in die

jeweilige  gewünschte  Po-

sition  zu  bringen.  Während

des Backvorgangs sollte die

Ofentür  möglichst  wenig

geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-

zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des

Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit

Ventilator.  Einstellung  des

Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill

superficie y potencia reduci-

da).  Regulación  del  termo-

stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia  inferior  +

Resistencia  circular  con

ventilador.  Regulación  del

termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-

ment  (grill met beperkt op-

pervlak  en  vermogen).  In-

stelling  van  de  thermostaat

van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte  +  Rond

verwarmingselement  met

ventilator. Instelling van de

thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill

superfície  potência  reduzi-

da).  Regulação  do  termó-

stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência  inferior  +

Resistência  circular  com

ventilador.  Regulação  do

termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ES

NL

PT

DE

INSTRUÇÕES DE

FUNCIONAMENTO

MODO

CONVENCIONAL

  

Modo  clássico  que  utiliza

calor  superior  e  inferior

adequado para cozinhar um

só prato.

É  bem  que  os  alimentos

sejam  introduzidos  quando

o  forno  atingiu  a  tempera-

tura  preestabelecida,  isto  é

quando  se  desligou  o  visor

luminoso.

Se  para  o  fim  da  cozedura

se  tivesse  a  necessidade  de

aumentar  a  temperatura  in-

ferior  ou  superior,  posi-

cionar  o  comutador  na

respectiva  posição.  Acon-

selha-se  de  abrir  o  menos

possível  a  porta  do  forno

durante a cozedura

WERKINGS-

INSTRUCTIES

TRADITIONELE

BEREIDING

  

Klassiek  systeem  dat  ge–

bruik  maakt  van  boven-  en

onderwarmte; geschikt voor

bereiding van één gerecht.

Het voedsel dient bij voor–

keur  in  de  oven  te  worden

gezet  wanneer  deze  al  de

ingestelde temperatuur heeft

bereikt,  d.w.z.  wanneer  het

indicatielampje  uitgegaan

is.

Als  de  temperatuur  van  de

boven-  of  onderwarmte

tegen  het  einde  van  de

bereiding  verhoogd  moet

worden, dient de schakelaar

op  de  betreffende  stand  te

worden  gezet.  Men  raadt

aan de deur van de oven zo

weinig  mogelijk  open  te

maken tijdens de bereiding.

INSTRUCCIONES DE

FUNCIONAMIENTO

COCCIÓN

CONVENCIONAL

  

Sistema  clásico  que  utiliza

calor  superior  e  inferior

apto  para  la  cocción  de  un

solo plato.

Es  mejor  que  el  alimento

sea  introducido  cuando  el

horno  haya  alcanzado  la

temperatura  preestablecida,

es  decir,  cuando  se  haya

apagado el indicador  lumi-

noso.

Si  hacia  el  final  de  la

cocción  fuese  necesario

aumentar  la  temperatura

inferior  o  superior,  girar  el

mando  hasta  situarlo  en  la

posición  correspondiente.

Se  aconseja  abrir  lo  menos

posible  la  puerta  del  horno

durante la cocción.

BETRIEBS-

ANLEITUNG

KONVENTIONELLES

BACKEN

  

Klassisches  System,  bei

dem  Unter-  oder  Oberhitze

verwendet wird, die für das

Garen  nur  eines  Gerichts

geeignet ist.

Die  Speisen  sollten  mög-

lichst eingeschoben werden,

wenn  der  Backofen  bereits

die  vorgegebene  Tempe-

ratur erreicht hat, das heißt,

nach  Erlöschen  der  Kon-

trolllampe.

Wenn die Unter- oder Ober-

hitze gegen Ende des Back-

vorgangs  erhöht  werden

muss, ist der Schalter in die

jeweilige  gewünschte  Po-

sition  zu  bringen.  Während

des Backvorgangs sollte die

Ofentür  möglichst  wenig

geöffnet werden.

Oberhitze  (Grill  mit  redu-

zierter 

Fläche 

und

Leistung).  Einstellung  des

Thermostats  von  50

°

  auf

200

°

C.

Unterhitze  +  Heißluft  mit

Ventilator.  Einstellung  des

Thermostats  von  50

°

C  auf

MAX.

Resistencia  superior  (grill

superficie y potencia reduci-

da).  Regulación  del  termo-

stato entre 50

°

 C y 200

°

 C.

Resistencia  inferior  +

Resistencia  circular  con

ventilador.  Regulación  del

termostato  entre  50

°

  C  y

MAX.

Bovenste  verwarmingsele-

ment  (grill met beperkt op-

pervlak  en  vermogen).  In-

stelling  van  de  thermostaat

van 50

°

C tot 200

°

C.

Onderwarmte  +  Rond

verwarmingselement  met

ventilator. Instelling van de

thermostaat  van  50

°

C  tot

MAX.

Resistência  superior  (grill

superfície  potência  reduzi-

da).  Regulação  do  termó-

stato desde 50

°

 até 200

°

 C.

Resistência  inferior  +

Resistência  circular  com

ventilador.  Regulação  do

termóstato  desde  50

°

C  ao

MAX.

ACHTUNG: Die 

zugänglichen Teile 

können bei Gebrauch sehr 

heiß werden. Kinder in 

gebührendem Abstand 

halten.

ATENCIÓN:  Las partes 

accesibles se calientan 

mucho durante el uso. Es 

necesario mantener alejados 

a los niños.

LET OP: de toegankelijke 

onderdelen kunnen heet 

worden tijdens het gebruik. 

Kinderen moeten op afstand 

gehouden worden. 

ATENÇÃO: As partes 

acessíveis podem-se tornar 

muito quentes durante 

o uso. Crianças devem 

ser mantidas distantes do 

aparelho.

Tabelle mit 

RICHTWERTEN für die 

Position der Gerichte je nach 

Funktion, Temperaturen und 

Garzeiten

Tabla GUÍA para las 

posiciones de los alimentos 

según las funciones, 

temperaturas y tiempos de 

cocción

BEGELEIDENDE tabel 

voor het plaatsen van 

voedsel naargelang de 

functies, de temperaturen en 

de kooktijden 

Tabela de ORIENTAÇÃO 

para o posicionamento 

dos alimentos conforme 

as funções, temperaturas e 

tempos de cozedura

15

Содержание La

Страница 1: ...one OVENS Installation Use Maintenance FOURS Installation Emploi Entretien BACKÖFEN Installation Gebrauch Wartung HORNOS Instalación Uso Mantenimiento OVENS Installatie Gebruik Onderhoud FORNOS Instalação Uso Manutenção F650 F660 F668 ...

Страница 2: ... est possible d accéder à la plaque des caractéristi ques du four même lorsque l appareil est installé Cette plaque que l on voit en ouvrant la porte présente toutes les données d identi fication de l appareil qu il est nécessaire de citer pour toute demande de pièces de rechange IMPORTANT The oven s data plate is accessible even with the oven fully installed The plate is visible simply by opening...

Страница 3: ...ficação do aparelho aos quais se deverá fazer referência para pedidos de peças de substituição WICHTIG Das Typenschild mit den technischen Merkmalen des Backofens ist auch bei installiertem Gerät zugäng lich Auf diesem Typen schild das bei Öffnen der Ofentür sichtbar ist sind auch alle Kenndaten des Geräts aufgeführt die bei eventuellen Ersatzteilbe stellungen angegeben werden müssen BELANGRIJK He...

Страница 4: ... SENSORIALI O MENTALI O DA PERSONE CHE MANCANO DELL ESPERIENZA E DELLE CONOSCENZE NECESSARIE SE NON SOTTO LA SUPERVISIONE O DIETRO ISTRUZIONI SULL USODELL APPARECCHIODAPARTEDI UNA PERSONA RESPONSABILE PER LA LORO SICUREZZA I BAMBINI DEVONO ESSERE CONTROLLATI PER ASSICURARSI CHE NON GIOCHINO CON L APPARECCHIO CE PRODUIT EST CONÇU EXCLUSIVEMENT POUR USAGE DOMESTIQUE LE CONSTRUCTEUR DÉCLINE TOUTE RES...

Страница 5: ...ILIZAÇÃO DE TIPO DOMÉSTICA O FABRICANTE DECLINA TODAS AS RESPONSABILIDADESNOCASODEEVENTUAIS DANOSACOISASOUPESSOASDERIVADOSDE UMA INSTALAÇÃO INCORRECTA OU DE USO IMPRÓPRIO ERRÓNEO OU ABSURDO OAPARELHONÃODEVESERUSADO POR PESSOAS INCLUSIVE CRIANÇAS COM CAPACIDADES FÍSICAS SENSORIAIS OU MENTAIS REDUZIDAS OU POR PESSOAS QUE NÃO TENHAMEXPERIÊNCIASNEM CONHECIMENTO NECESSÁRIO A NÃO SER QUE SEJAM SUPERVISI...

Страница 6: ... eliminati tutti i residui grassi di lavorazione che potrebbero causare sgrade voli odori in fase di cottura PREMIERE UTILISATION Le four doit être nettoyé à fond à l eau et au savon puis rincé méticuleusement Pour enlever les cadres la téraux dans les fours à pa rois lisses procéder comme indiqué sur la figure Il convient de n insérer la nourriture que lorsque le four a atteint la température pré...

Страница 7: ... Der Backofen muss gründ lich mit Seifenwasser ge säubert werden Wie auf der Abbildung dargestellt vorgehen um bei den Öfen mit glatten Wänden die seitlichen Backbleche her auszunehmen Den Backofen für etwa 30 Minuten auf Höchsttempe ratur aufheizen auf diese Weise werden alle fett haltigen Bearbeitungsrück stände eliminiert die beim Backen unangenehme Ge rüche verursachen könnten EERSTE GEBRUIK D...

Страница 8: ... hooked on to the walls before the side frames are fitted They are coated in a special micro porous catalytic enamel which oxidises and gradually va porises splashes of grease and oil at cooking tempe ratures above 200 C If the oven is not clean after cooking fatty foods operate the empty oven for 60 mi nutes max at maximum temperature Never wash or clean self cleaning panels with abra sive acid o...

Страница 9: ...schoongemaakt worden met schurende producten of met zuur of alkalihoudende producten PANELES CATALÍTICOS AUTOLIMPIANTES Nuestros hornos provistos de paredes lisas tienen la posibilidad de llevar mon tados en su interior paneles autolimpiantes que recubran dichas paredes Estos paneles especiales que se enganchan a las pa redes antes de los bastidores laterales están recubiertos de un especial esmal...

Страница 10: ... free bleached paper or re cycled paper to show respect for the environ ment The packaging has also been designed to avoid en vironmental impact Pack aging material is ecological and can be re used or recycled By recycling the packaging you will help save raw ma terials as well as reducing the bulk of domestic and industrial waste RISPETTO DELL AMBIENTE La documentazione del pre sente apparecchio ...

Страница 11: ...wordt een bijdrage geleverd aan de besparing van grondstoffen en aan de beperking van het volume industrieel en huisvuil RESPETO POR EL MEDIO AMBIENTE La documentación de este aparato utiliza papel blanqueado sin cloro o papel reciclado con el fin de contribuir a la protección del medio ambiente Los embalajes están conce bidos para no dañar el medio ambiente pueden ser recuperados o reciclados sie...

Страница 12: ... funzionamento Resistenza inferiore Rego lazione del termostato da 50 C a MAX Resistenza superiore ed in feriore Regolazione del ter mostato da 50 C a MAX Resistenza superiore infe riore con ventilatore Rego lazione del termostato da 50 C a MAX Doppia resistenza superiore grill grande superficie Re golazione del termostato da 50 a 200 C Résistance circulaire avec ventilateur Réglage du thermostat ...

Страница 13: ...50 C y 200 C BEDIENTAFEL FUNKTIONEN FUNKTIONSSYMBOLE AM SCHALTER Ofenbeleuchtung bleibt während des Betriebs immer eingeschaltet Unterhitze Einstellung des Thermostats von 50 C auf MAX Ober und Unterhitze Ein stellung des Thermostats von 50 C auf MAX Oberhitze Unterhitze mit Ventilator Einstellung des Thermostats von 50 C auf MAX Doppelte Oberhitze groß flächiger Grill Einstellung des Thermostats ...

Страница 14: ...nta la spia luminosa Se verso fine cottura si avesse necessità di incre mentare la temperatura in feriore o superiore posi zionare il commutatore nel la rispettiva posizione Si consiglia di aprire il meno possibile la porta del forno durante la cottura Resistenza superiore grill superficie e potenza ridotta Regolazione del termostato da 50 a 200 C Resistenza inferiore Resistenza circolare con vent...

Страница 15: ...n der Backofen bereits die vorgegebene Tempe ratur erreicht hat das heißt nach Erlöschen der Kon trolllampe Wenn die Unter oder Ober hitze gegen Ende des Back vorgangs erhöht werden muss ist der Schalter in die jeweilige gewünschte Po sition zu bringen Während des Backvorgangs sollte die Ofentür möglichst wenig geöffnet werden Oberhitze Grill mit redu zierter Fläche und Leistung Einstellung des Th...

Страница 16: ...sur plusieurs étages et également d aliments de différents types poisson viande etc FAN COOKING For this type of cooking a fan positioned at the back allows the circulation of hot air inside the oven creating uniform heat In this way cooking is more rapid than conventional cooking It is a suitable method for cooking dishes on more than one shelf especially when the food is of different types fish ...

Страница 17: ...voor dat de warme lucht in de oven circuleert waarbij deze op gelijkmatige wijze verspreid wordt Het gerecht wordt zo ten opzichte van de traditionele bereidingswijze sneller gaar Het systeem is geschikt voor de bereiding op meer dan één verdieping en ook voor verschillende soorten voedsel vis vlees etc COCCIÓN VENTILADA Con este tipo de cocción un ventilador situado en la parte trasera hace circu...

Страница 18: ...o raggiunge i 60oC ca Accendendo il forno e im postando il termostato a 200oC il ventilatore entra in funzione dopo 10 min ca Lo spegnimento del ventila tore avviene quando la parte esteriore del forno scende sotto i 60oC Dopo un utilizzo del forno a 200oC il ventilatore si spe gne dopo 30 min ca COOLING FAN The fan is positioned on the upper part of the oven and create a circle of cooling air on ...

Страница 19: ...ie Kühlung nach etwa 10 Min ein Der Ventilator schaltet sich selbstättig aus wenn das äußere Gehäuse des Back ofens eine Temperatur von 60oC wieder überschreitet z B schaltet sich die Kühl ung nach Betrieb auf 200oC nach etwa 30 Min aus VENTILADOR DE ENFRIAMIENTO El ventilador está situado en la parte superior del horno y crea una circulación de aire de enfriamiento dentro del mueble y a través de...

Страница 20: ...k ing function and the ther mostat to the desired cook ing temperature Then to set end of cooking time turn the cooking timer to the right and to the desired time First turn the knob fully clockwise then turn it back to the desired alarm time A buzzer sounds at the end of the timed cooking period and the oven switches itself off To set only the start of cooking turn the cooking timer to the left t...

Страница 21: ...eidingen zonder vaste bereidingstijd moet de knop naar links worden gedraaid op het symbool TERMOSTATO Dispositivo que permite regular la temperatura de cocción más idónea para los alimentos a cocinar y puede ser regulado desde 50 a 250 C TEMPORIZADOR Situar el selector de po tencia y el termostato en la posición y temperatura de seadas Para cocciones con tiempo definido girar el mando a la derech...

Страница 22: ...o a pressione sul portalampada Levare la vecchia lampada sfilandola dalla sede stando attenti che non si rompa Inserire la nuova lampadina avendo l accortezza di non toccarla con le mani consigliamo l uso di un guanto in lattice da gettare poi Fissare nuovamente la calotta in vetro premendola forte nel portalampada fino al totale incastro Collegare nuovamente l apparecchio alla linea di alimentazi...

Страница 23: ...nweghandschuhen aus Latex Setzen Sie die Glashaube wieder auf den Lampenträger bis diese ganz einrastet Das Gerät wieder an das Stromnetz anschließen Vervangen ovenlamp BELANGRIJK Het apparaat afsluiten van de stroomvoorziening om elektrische schokken te vermijden De ovenlamp moet de volgende kenmerken hebben a Structuur aangepast aan de hoge temperaturen tot 300 C b Voeding Zie V Hz waarde aanged...

Страница 24: ... do so proceed as follows Open the door fully Lift the two levers shown in fig Close the door as far as the first stop caused by the raised levers Lift the door upwards and outwards to remove it from its mountings To replace fit the door fit the hinges in their mountings and lower the two levers SMONTAGGIO DELLA PORTA FORNO Lo smontaggio della porta forno può essere facilmente effettuato operando ...

Страница 25: ...en de scharnieren in hun behuizingen worden geplaatst en moeten de twee hendeltjes weer worden teruggezet in de sluitende positie DESMONTAJE DE LA PUERTA DEL HORNO El desmontaje de la puerta del horno puuede ser fácil mente efectuado obrando como sigue abrir totalmente la puerta alzar las dos palanquitas indicas en fig volver a cerrar la puerta después de la primera pa rada consecuencia de la subi...

Страница 26: ...tions for combining the oven with multi functional gas or gas electric cookers PER L INSTALLATORE Incasso del forno Il forno può essere installa to sotto un piano di cottura oppure in colonna Le di mensioni dell incasso devo no essere come riportato in figura Il materiale del mobile deve essere in grado di resistere al calore Il forno deve esse re centrato rispetto alle pa reti del mobile e fissat...

Страница 27: ...forno deve ser centrado respeito ás paredes do móvel e fixado com os parafusos e buchas que são fornecidas em dotação Para a união do forno com os planos de cozedura polivalentes gás ou combinados eléctricos ver as instruções em anexo VOOR DE INSTALLATEUR Inbouw van de oven De oven kan worden ge ïnstalleerd onder een kook plaat of in een hoge kast De inbouwafmetingen moeten overeenstemmen met de m...

Страница 28: ...ement The power cable should never reach a temperature 50 C above ambient tem perature at any point along its length If a fixed appliance is not provided with a power cable and plug or some other device permitting it to be disconnected from the mains electricity supply with a gap between the contacts big enough to ALLACCIAMENTO ELETTRICO Prima di effettuare l allac ciamento elettrico accertarsi ch...

Страница 29: ... de que las características de la in stalación se correspondan con las indicadas en la placa situada en la parte frontal del horno la instalación esté provista de una eficaz conexión a tierra según las normas y las disposiciones de la ley en vigor La conexión a tierra es obligatoria según la ley El cable en ningún punto deberá alcanzar una tempe ratura superior de 50 C a temperatura ambiente Si un...

Страница 30: ... interruttore onnipolare devono essere facilmente raggiungibili con l apparecchiatura installata Durante l uso l apparecchio diventa molto caldo Si dovrebbe fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all interno del forno Se il forno ha la sonda carne in dotazione utilizzare solamente la sonda raccomandata per questo forno I diversi livelli di cottura dove possono essere riposte grigli...

Страница 31: ...atenthermometer verfügt darf nur das für diesen Ofen empfohlene Thermometer benutzt werden Die verschiedenen Garstufen bei denen Roste oder Bratpfannen verwendet werden können sind in der Tabelle von Seite 14 angegeben Es necesario que sea fácil llegar a la toma o al interruptor omnipolar con el equipo instalado Durante el uso el aparato se calienta mucho Se tiene que prestar atención para evitar ...

Страница 32: ...er Broschüre enthaltene Ungenauigkeiten die auf Druckfehler zurückzuführen sind und behält sich das Recht vor an ihren Produkten alle für notwendig erachteten Änderungen anzubringen ohne die wesentlichen Eigenschaften zu beeinflussen El fabricante declina toda responsabilidad por las posibles inexactitudes contenidas en el presente documento imputables a errores de impresión o relacionadas El fabr...

Отзывы: