background image

Tél. + 41 32 933 60 00  

www.bergeon.ch  

Fax + 41 32 933 60 01 

[email protected]

 

D e p u i s   1 7 9 1

13/01/12

10 / 7004 A

Appareil à contrôler 

l’étanchéité des boîtes 

de montres

A pression d’air.
Les avantages présentés par cet 

appareil à pression, résident dans  

le fait, que le contrôle peut se faire 

sur une montre placée dans des 

conditions d’utilisation normales.
Capacité de contrôle: 0-3 atm. 

(sécurité à 6 atm.).
Bâti en fonte. 

Robuste, très stable.

 

Cylindre 

 int.: 62 mm. 

Capacité de contenance: 2 montres. 

Dimensions: 245 x 150 x 290 mm.

Apparat zur Kontrolle 

der Wasserdichtigkeit 

von Uhrgehäusen

Mit Luftdruck.
Der Vorteil dieses Apparates mit 

Luftdruck besteht darin, dass eine 

Uhr unter den gleichen Bedingun-

gen geprüft werden kann, wie sie 

sich bei normalem Gebrauch ergibt.
Kontrolle bis 3 Atü.  

(Sicherheit bis 6 Atü.).
Gestell aus Guss. 

Robust, sehr stabil. 

Zylinder innen 

: 62 mm. 

Kapazität: 2 Uhren. 

Dimensionen: 245 x 150 x 290 mm. 

Apparatus for testing 

the water resistance of 

watch cases

Air pressure system. 
The advantages offered by this 

pressure apparatus are due to  

the fact that a watch can be  

rested under normal conditions 

of wear.
Testing up to 3 atm.  

(Security up to 6 atm.).
Cast base. 

Robust, very stable. 

Cylinder int. 

: 62 mm. 

Capacity: 2 watches 

Dimensions: 245 x 150 x 290 mm.

Aparato para controlar 

la impermeabilidad de 

las cajas de relojes

Con presión de aire. 
Las ventajas de este aparato a 

pressión consisten en que el 

control puede hacerse con un 

reloj ya en régimen de uso nor-

mal.
Control a 3 atm.  

(Seguridad a 6 atm.).
Bastidor de fundición. 

Robusto, muy estable. 

Cilindro 

 int.: 62 mm. 

Cabida: 2 montres. 

Dimensiones: 245 x 150 x 290 mm.

BERGEON No 5555/98

 

No 5555/98 

3.500 kg   Pce Fr.

Wartung

Alle 6 Monate die folgenden Teile 

mit SILCON 7 No 4509 schmieren. 

Siehe technische Anleitung

Wir empfehlen distilliertes  

Wasser zu benutzen.

Maintenance

Every 6 months, apply SILCON 7 

grease No 4509 to the following 

parts. Refer to technical manual

It is advisable to use distilled 

water.

Conservación

Cada 6 meses lubricar con grasa 

SILCON 7 No 4509. 

Ver manual técnico

Aconsejamos el uso de agua  

destilada.

Entretien

Graisser tous les 6 mois avec de 

la graisse SILCON 7 No 4509. 

Voir manuel technique

Nous conseillons l’usage d’eau 

distillée.

Отзывы: