background image

16

17

Introducción

Nos congratulamos con vd. por haber elegido el motorreductor KEN.
Todos los artículos de la vasta gama Benincà son el fruto de una veinteañal experiencia en el sector de los automatismos y de una 
continua búsqueda de nuevos materiales y de tecnología de vanguardia.
Es precisamente por ello el que hoy nos encontramos en situación de  ofrecer productos extremadamente fiables que, gracias a su 
potencia, eficacia y duración, satisfacen plenamente las exigencias del usuario final.
Todos nuestros  productos están garantizados.
Además, una póliza R.C. productos, contratada con una compañía de seguros de primera línea, cubre eventuales daños a cosas o 
personas causados por defectos de fabricación.

1. Noticias generales

El automatismo está diseñado para motorizar puertas plegables; para aplicarlo en puertas basculantes requiere un brazo especial 
de conexión (art. AU.C25).
En cualquier caso deberán tenerse en cuenta las condiciones siguientes:
- la distancia entre el punto más alto de la puerta y el techo debe ser de al menos 40mm. (fig.1);
- la puerta deberá poder abrir o cerrarse tirando o empujando horizontalmente sobre el borde superior (fig.1);
- las maniobras manuales deben resultar suaves y regulares.

2. Montaje actuador

a)  Introducir la plaqueta P en el perfil de aluminio hasta encarar los agujeros con los de la placa de base B (Fig.3).
b)  Sujetar el perfil de aluminio a la placa de base con los tres tornillos M6x14 poniendo las arandelas de franja ancha (Fig.4).
c)  Tensar ligeramente la cadena enroscando la tuerca D1 (Fig.5).
  N.B.: Una tensión demasiado alta es perjudicial para el automatismo y lo hace ruidoso.
d)  Apretar a fondo la tuerca D2 (Fig.5).
e)  Predisponer los estribos de unión al techo, preferentemente cerca del motor (Fig.6). Para la fijación ver la fig.7.
f)  Anclaje de los estribos de unión al techo con el perfil de guía (Fig.7).
g)  Anclar el estribo “S” a la pared o al techo con remaches o pernos de expansión. Anclar el perfil al estribo S con el tornillo de cabeza 

hexagonal M8x80 y la tuerca autoblocante (Fig.8).

h)  Conectar la barra de arrastre A con el patín de arrastre utilizando el tornillo de cabeza hexagonal M6x20 y la tuerca autoblocante, 

evitando bloquear la barra. Ajustar la altura del estribo S de manera que, con la puerta cerrada, la barra A esté en posición casi 
vertical (Fig.9).

3. Ajuste del final de carrera

Detener la puerta unos 2cm antes del cierre total e introducir la placa en la cadena a ras de la plancha, como mostrado en la fig.10. 
Efectuar el ajuste milimétrico aflojando el tornillo V y desplazando el soporte micro S. Repetir la operación en apertura.

4. Ajuste de la velocidad

¡CUIDADO! Esta regulación afecta el nivel de seguridad de la automatización. 
Verificar que la fuerza aplicada en la cancela sea conforme a lo previsto en las normativas vigentes. 

Desplazar los faston F1 y F2 para seleccionar la velocidad de marcha (F1) y de deceleración (F2) (Fig.11):

F1 Velocidad de marcha:

•  20V: 4,8m/1’, velocidad de marcha mínima;
•  30V: 6,5m/1’, velocidad de marcha máxima.

F2 Velocidad de deceleración:

•  15V: velocidad de deceleración mínima;
•  20V: velocidad de deceleración máxima.

5. Maniobra manual desde el exterior

En las puertas plegables es posible desbloquear la automatización también desde el exterior utilizando el art. AU.MS25 (Fig.12/13).

1 - Aplicar el soporte “S” al patín de arrastre “P” (Fig.12):

A  Sacar el tornillo M6x25 premontado en el patín y reemplazarlo con uno de los dos tornillos M6x35 incluidos en el kit.  
B Introducir la tuerca hexagonal estándar D1, incluida en el kit, en el alojamiento previsto y en lugar de la tuerca autoblocante D2 a utilizar 

para fijar el soporte “F”.

C Utilizando el otro tornillo M6x35 y la tuerca autoblocante D3 presente en el blister del soporte de arrastre, completar la fijación del sopor-

te. Evitar un apriete excesivo de este tornillo para no bloquear el movimiento del soporte de arrastre “T”.

2 - Aplicar el cable de desbloqueo al AU.MS25” (Fig.13):

A  Insertar el cable de metal en el patín de deslizamiento como indicado en la figura 13.  
B Enroscar el registro sobre el soporte e insertar la vaina.
C Fijar la otra extremidad del cable en el dispositivo de desbloqueo utilizado. En la figura se muestra, como ejemplo, la conexión a la ma-

nija para puertas de garaje AU.MS .

NOTA: se puede utilizar cualquier dispositivo de desbloqueo con cable siempre que disponga de una carrera por lo menos de 
15mm.

6. Montajes en puertas basculantes

Las basculantes de contrapesos (fig.13) necesitan el correspondiente brazo art. AU.C25. Las únicas particularidades para este último 
montaje son:
•  fijar el brazo sobre la arista superior de la puerta.
•  aplomar bien dicho brazo.

ATENCION

La póliza RC productos, que responde de eventuales daños a personas o cosas causados por defectos de fabricación, requiere la 
utilización de accesorios originales Benincà.

Содержание KEN

Страница 1: ... instrukcjami i katalog części wymiennych UNIONE NAZIONALE COSTRUTTORI AUTOMATISMI PER CANCELLI PORTE SERRANDE ED AFFINI KEN AUTOMAZIONE A TRAINO PER PORTE SEZIONALI RESIDENZIALI PULLING AUTOMATIC SYSTEM FOR RESIDENTIAL SECTIONAL DOORS AUTOMATISCHE SCHLEPPVORRICHTUNG FÜR SEKTIONALE TÜREN AUTOMATISME À ENTRAÎNEMENT POUR PORTES SECTIONNELLES RESIDENCIALES AUTOMATIZACIÓN DE ARRASTRE PARA PUERTAS SECC...

Страница 2: ...esente dichiarazione non formi un complesso unico con la macchina finale Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration by the manufacturer Directive 98 37 EEC Art 4 2 and Annex II sub B Divieto di messa in servizio Manufacturer Automatismi Benincà SpA Address Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Herewith declares that the pulling automatic system for sectional doors model ...

Страница 3: ... der Richtlinie in nationales Recht entspricht und die entsprechende Konformitätserklärung ausgestellt ist Benincà Luigi Responsabile legale Sandrigo 05 10 2005 Declaration du fabricant Directive 98 37 CEE Article 4 2 et Annex II Chapitre B Interdiction de mise en service Fabricant Automatismi Benincà SpA Adresse Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Déclaire ci apres que l automatisme à entra...

Страница 4: ...claración no forme un conjunto único con la máquina final Benincà Luigi Responsable legal Sandrigo 05 10 2005 Deklaracja UE o zgodności z normami dla maszyn Wytyczna 98 37UE Załącznik II Część B Zakaz użytkowania Producent Automatismi Benincà SpA Adres Via Capitello 45 36066 Sandrigo VI Italia Oświadcza że Automatyzm do bram sekcyjnych model KEN został opracowany z myślą o wbudowaniu go do maszyny...

Страница 5: ...er unit weight Total weight Speisung Motorspeisung Leistung Zuggeschwindigkeit Zugkraft Schubkraft Schutzart Betriebsintervall Betriebstemperatur Geräuschentwicklung Gewicht der Motoreinheit Gesamtgewicht 230Vac 24Vdc 160W 6 5 4 8 m 1 800N IP40 20 C 70 C 70dB A 5 9 kg 11 2kg PTE Donnees technique Datos técnicos Dane techniczne KEN Alimentation Alimentation moteur Puissance absorbée Vitesse de trac...

Страница 6: ...6x12 Introduce the screws into the profile slot Link the guide profiles by means of the two plates P by using the screws M6x12 Schrauben in das Schlitzinnere des Profils einsetzen Führungsprofile mit den beiden Plättchen P verbinden dazu die Schrauben M6x12 verwenden Insérer les vis dans la fente du profil Assembler les profils de guidage au moyen des deux plateaux P à l aide des vis M6x12 Poner l...

Страница 7: ... 5739 Schraube M6x20 UNI 5739 Vis M6x20 UNI 5739 Tornillo M6x20 UNI 5739 Śruba M6x20 UNI 5739 Rosetta 8x24x2 Washer 8x24x2 Unterlegscheibe 8x24x2 Rondelle 8x24x2 Arandela 8x24x2 Podkładka 8x24x2 Dado M6 Nut M6 Mutter M6 Ecrou M6 Tuerca M6 Nakrętka M6 Fig 7 ...

Страница 8: ...illo M8x80 UNI 5739 Śruba M8x80 UNI 5739 Fissaggio a muro Wall fixing Befestigung an der Mauer Fixation murale Fijación a la pared Przymocowanie do ściany Fissaggio a soffitto Fixing to ceiling Befestigung an der Decke Fixation au plafond Fijación al techo Przymocowanie do sufitu Fig 8 A S Vite M6x20 UNI 5739 Screw M6x20 UNI 5739 Schraube M6x20 UNI 5739 Vis M6x20 UNI 5739 Tornillo M6x20 UNI 5739 Ś...

Страница 9: ...15 F1 Fig 11 Rosso Red Rot Rouge Rojo Czerwony Bianco White Weiß Blanc Blanco Biały Fig 12 F2 S P Vite M6x35 UNI 5931 Screw M6x35 UNI 5931 Schraube M6x35 UNI 5931 Vis M6x35 UNI 5935 Tornillo M6x35 UNI 5935 Sruba M6x35 UNI 5935 Vite M6x35 UNI 5931 Screw M6x35 UNI 5931 Schraube M6x35 UNI 5931 Vis M6x35 UNI 5935 Tornillo M6x35 UNI 5935 Sruba M6x35 UNI 5935 Vite M6x25 UNI 5931 Screw M6x25 UNI 5931 Sch...

Страница 10: ...9 Schraube M8x10 UNI 5739 Vis M8x10 UNI 5739 Tornillo M8x10 UNI 5739 Śruba M8x10 UNI 5739 Cavo di acciaio Steel cable Stahlkabel Corde en acier Cable de acero Pręt żelazny Registro Register Regulierung Réglage Reglaje Rejestr ATTENZIONE La vite del registro non deve sporgere CAUTION the screw of the adjuster must not protrude ACHTUNG Die Stellschraube darf nicht hervorragen ATTENTION La vis de la ...

Страница 11: ...izgacz Regolare Adjust Regulieren Régler Regulación Regulowanie Vite M6x35 UNI 5931 Screw M6x35 UNI 5931 Schraube M6x35 UNI 5931 Vis M6x35 UNI 5931 Tornillo M6x35 UNI 5931 Śruba M6x35 UNI 5931 A porta chiusa lasciare 2 3 cm Keep a distance of 2 3 cm when the door is closed Wenn die Tür geschlossen ist lassen 2 3 cm Il faut lasser 2 3 cm quand la porte est ouvert Cuando la puerta ésta cerrada hay q...

Страница 12: ...oché verticale Fig 9 3 Regolazione del finecorsa Arrestare la porta circa 2cm prima della totale chiusura ed inserire la piastrina nella catena a filo della lamiera come in fig 10 Effettuare la regolazione millimetrica allentando la vite V e traslando il supporto micro S Ripetere l operazione in apertura 4 Regolazione della velocità ATTENZIONE Questa regolazione influisce sul grado di sicurezza de...

Страница 13: ...or is closed the rod A is almost vertically positioned Fig 9 3 Adjusting the limit switch Stop the door at about 2cm before its complete closure Introduce the plate in the chain placed along the sheet metal as shown in the fig 10 Carry out the fine adjustment of the limit switch by loosening the screw V and moving the micro S support Repeat this operation in the opening phase 4 Adjustment of speed...

Страница 14: ...tikal liegt Abb 9 3 Endschalter einstellen Die Tür 2cm vor der vollkommen geschlossenen Position anhalten und das Plättchen in die Kette am Blechrand wie in der Abb 10 gezeigt stecken Die millimetergenaue Einstellung vornehmen dazu die Schraube V lockern und die Halterung des Mikroschalters S verschieben Dasselbe in der offenen Position vornehmen 4 Geschwindigkeit einstellen ACHTUNG Diese Einstell...

Страница 15: ...soit en position pratiquement verticale Fig 9 3 Réglage du fin de course Arrêter la porte 2cm environ avant sa fermeture totale et introduire la platine dans la chaîne au ras de la tôle comme indiqué dans la fig 10 Effectuer le réglage millimétrique en desserrant la vis V et en déplaçant par translation le support du micro S Répéter l opération en ouverture 4 Réglage de la vitesse ATTENTION Ce rég...

Страница 16: ...tical Fig 9 3 Ajuste del final de carrera Detener la puerta unos 2cm antes del cierre total e introducir la placa en la cadena a ras de la plancha como mostrado en la fig 10 Efectuar el ajuste milimétrico aflojando el tornillo V y desplazando el soporte micro S Repetir la operación en apertura 4 Ajuste de la velocidad CUIDADO Esta regulación afecta el nivel de seguridad de la automatización Verifi...

Страница 17: ...ię w pozycji prawie pionowej rys 9 3 Regulacja wyłącznika krańcowego Zatrzymać bramę w pozycji około 2 cm przed pełnym zamknięciem i wprowadzić płytkę do metalowego łańcucha tak jak to pokazano na rys 10 Ustalić regulację milimetrową poprzez poluzowanie śruby V i przemieszczając mikroobudowę S Powtórzyć tę samą operację w cyklu otwierania 4 Regulacja szybkości UWAGA Regulacja ta ma wpływ na stopie...

Страница 18: ...18 4 Pignone Gear Zahnrad Engrenage Piñon Wał napędzający 9686919 5 Trasformatore Transformer Transformator Transformateur Trasformador Transformator 9686293 6 Motore Motor Motor Moteur Motor Silnik 9686921 7 Lampada 4 pz Lamp 4 pc Lampe 4 st Lampe 4 pc Lámpara 4 pz Lampa 4 pz 9686140 8 Centralina Elect gearcase Schaltanlage Centrale élect Centralita Centralka 9686253 9 Finecorsa Limit stop Endsch...

Страница 19: ...efficienza dello sblocco manuale di emergenza Astenersi assolutamente dal tentativo di effettuare riparazioni potreste incorrere in incidenti per queste operazioni contattare un tecnico specializzato L attuatore non richiede manutenzioni ordinarie tuttavia è necessario verificare periodicamente l efficienza dei dispositivi di sicurezza e le altre parti dell impianto che potrebbero creare pericoli ...

Страница 20: ... check the good operation of the emergency manual release It is mandatory not to carry out extraordinary maintenance or repairs as accidents may be caused These operations must be carried out by qualified personnel only The operator is maintenance free but it is necessary to check periodically if the safety devices and t h e other components of the automation system work properly Wear and tear of ...

Страница 21: ...ung oder Reparaturen vorzunehmen da Unfälle die Folge sein können wenden Sie sich an den Techniker Der Antrieb braucht keine ordentliche Unterhaltung aber es ist periodisch notwendig die Leistungsfähigkeit der Sicherheitsvorrichtungen und die andere Teile des Anlages zu prüfen Sie könnten durch Abnutzung Gefaht hervorbringen Entsorgung Wird das Gerät außer Betrieb gesetzt müssen die gültigen Geset...

Страница 22: ...ngereuse Contactez impérativement un technicien spécialisé pour ce type d opération L operateur ne demande pas d entretien particulier mais il faut vérifier périodiquement l efficacité des dispo sitifs de sécurité ainsi que les autres points de l installation qui pourraient créer des risques dû à l usure Démolition Au cas où le produit serait mis hors service il est impératif de se conformer aux l...

Страница 23: ... desde el interior Para desbloquear la automatización y proceder a la maniobra manual basta tirar de la empuñadura P hacia abajo Para volver seguidamente al funcionamiento automático empujar la palanquita L hacia la puerta y dar un impulso de apertura o cierre al automatismo el cual se restaurará Si la automatización se encuentra a una altura con respecto al suelo tal que no se logre alcanzar fáci...

Страница 24: ...a Sprawdzać okresowo sprawność działania obsługiwanego ręcznie odblokowującego mechanizmu bezpieczeństwa Nie dokonywać samodzielnych napraw ponieważ grozi to wypadkiem zwrócić się do wykwalifikowanego technika Siłownik nie wymaga konserwacji wystarczy okresowo sprawdzić sprawność działania mechanizmów bezpieczeństwa oraz niektórych elementów instalacji mogących stanowić zagrożenie z racji na ich s...

Отзывы: