background image

f.1.1

Fissare la staffa al cancello saldandola o utilizzando delle viti in corrispondenza 
delle sedi predisposte. (*)

. (*)

Fixez le support au portail en le soudant ou en utilisant les vis. (*)

f.1.2

Rispettare le quote riportate in FIG.1 assicurandosi che la staffa sia posta 
verticalmente.

Se conformer aux dimensions indiquées à la FIG.1 en s’assurant que le support soit 
placé verticalement

(*)

Nel caso venga utilizzato l’ accessorio E.LOCK-SE sblocco esterno, forare il cancello 
prima di fissare la staffa.

E.LOCK-SE

.

Si on utilise l’accessoire E.LOCK-SE, percer le portail avant de fixer le support.

Fix the bracket at the gate by welding or using suitable screws

Respect the values as shown in FIG.1 making sure the bracket is placed vertically

If the accessory 

 is used pierce the gate before setting the bracket

I

I

I

I

I

I

I

I

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

GB

FR

FR

FR

FR

FR

FR

FR

FR

 850 g

Pag.4 di 4

Manuale di Installazione

IST_ E.LOCK IT

Rev. 1101

Pag. 1 di 4

Segnala le parti del manuale da leggere con attenzione;

Segnala parti riguardanti la sicurezza;

Segnala le informazioni dirette all' utente finale (utilizzatore).

L’ elettroserratura a caduta viene utilizzata come dispositivo di blocco anta in impianti di automazione di cancelli a libro .

Utilizzi diversi da quanto sopra descritto dell’elettroserratura E.LOCK  o installazioni non eseguita in conformità a quanto 
descritto nel seguente manuale possono pregiudicare il corretto funzionamento del dispositivo.

L' installazione dell’elettroserratura E.LOCK  dovrà essere eseguita da installatori qualificati.

c.

1

L’elettroserratura E.LOCK  va  posizionata in sede verticale avendo cura di montare la calotta di protezione contatti  nella parte 
superiore.

c

.

2

L’elettroserratura  E.LOCK  è  formata  da  una  staffa  in  acciaio  zincato  che  dovrà  essere  fissata  al  cancello  e  dal  corpo 
elettroserratura  nel quale è contenuto il  magnete ed il dispositivo di sblocco.

c.

3

In mancanza di tensione o di mancato funzionamento del dispositivo, è possibile azionare l’elettroserratura mediante uno 
sblocco a chiave dal lato interno del cancello  ed a richiesta anche dal lato esterno  (* ).

 E.LOCK-A

 E.LOCK

 Grado di protezione

 115 Vac 60Hz

 
 Magnete

 A chiave - rotazione 90°SX

 Intensità di utilizzo  100 %

 A chiave - rotazione 90°DX

 IP54

 280VA (picco) - 27VA (funzionamento)

 220 Vac 50Hz

 Piolo

 Sblocco

 Corsa massima 15mm

 Diametro 12mm

 Peso

 Esterno (*)

 Interno

 Assorbimento

 Tensione di   
 alimentazione

 Dimensioni

 80 x 55 x 155 mm

f.

1

 Manutenzioni

L’  elettroserratura  E.LOCK  non  necessita  di  manutenzioni  particolari,  è  consigliabile  tuttavia  effettuare  un  controllo 
periodico (ogni 6 mesi).

E' buona norma asportare eventuali sostanze estranee effettuando una pulizia periodica . (Attenzione : apparecchio sotto 
tensione).

Eventuali modifiche del dispositivo possono determinare situazioni pericolose.
Qualsiasi intervento di manutenzione del dispositivo dovrà essere effettuata da installatori qualificati.

ELETTROSERRATURA A CADUTA

Mod. E.LOCK / E.LOCK-A

 a. Legenda simboli:

 g. Montaggio dell’ elettroserratura / 

Installation

 / 

Montage de l’électroserrure

 b. Destinazione d' uso

 c. Descrizione

 d. Caratteristiche Tecniche

 e. Collegamenti

 f. INFORMAZIONI PER L' UTENTE FINALE

(*) E.LOCK-SE   Kit sblocco esterno 50mm opzionale. 

E.LOCK

*

E.LOCK-A

*

E.LOCK

*

E.LOCK-A

*

E.LOCK

*

E.LOCK-A

*

*Collegare sempre la messa a terra

f.2.1

Predisporre  il  foro  per  il  passaggio  dei  cavi  di  collegamento

,  facendo  riferimento  alle 

quote riportate in FIG.2.

Préparer le trou pour le passage des câbles se référant aux dimensions indiquées à la FIG.2

f.2.2

Posizionare il corpo elettroserratura, inserendolo dalla parte frontale.

Placer le corps de l’électroserrure par l'insertion de l'avant

f.2.3

Reinserire i tiranti filettati nelle apposite sedi.

T

Remplacer les tiges filetées dans leurs sièges

(A)

Provide a hole for passage of the cables connecting(A) referring to values as shown in FIG.2

Place the electric-lock by inserting it from the front

hreaded rods into the seats

f.3.1

Eseguire i collegamenti elettrici. (vedi sez. “e.Collegamenti”)

Effectuer les connexions (voir section e.Connexions)

f.3.2

Inserire la calotta di protezione, bloccandola con la vite (B)

I

Insérer le couvercle et le verrouiller avec la vis (B)

Run electrical connections as shown in “e.Connections”

nsert the protective cap, locked with the screw(B)

FIG.1

FIG.3

FIG.2

 
 
 
 
 
 
 
 

F

N

MAGNETE

115Vac
220Vac

Installation Manual

IST_ E.LOCK FR

Rev. 1101

Pag. 3 di 4

Installation Manual

IST_ E.LOCK GB

Rev. 1101

Pag. 2 di 4

Il indique les parties du manuel à lire avec attention

;

Il remarque les parties qui concernent la sûreté;

Il signale des information pour l’usager.

It indicates the parts of the manual to be read carefully

It indicates the parts related to safety

It indicates the information aimed to the final user (consumer)

;

;

.

L’électroserrure à chute est employeée comme dispositif de blocage pour installation d’automatisme pour portails à battent

D'autres utilisations que celles décrites ci-dessus ou d’autres installations pas effectuée conformément à ce qui est décrit 
dans ce manuel peuvent affecter le bon fonctionnement du dispositif.

L’installation de l’électroserrure ELT08 doit être effectuée par des installateurs qualifiés.

 .

The electric-lock is used as device of block in automation systems for swinging gates

Uses  of  electric  lock  ELT08  which  are  different  from  what  above  mentioned  or  installations  which  are  not  realized 
according to what described in this manual can compromise the right working of the device

The installation of Electric lock ELT08 must be realized by qualified fitters

 .

.

.

c.

1

sommet..

c

.

2

L’électroserrure est constituée d'un support en acier galvanisé, qui doit être fixé au portail, et d’un corps dans lequel est 
contenu le solenoïde et le dispositif de déblocage.

c.

3

En cas de panne de courant ou si l'appareil tombe en panne, l'électroserrure peut être exploité par un relâchement de la touche 
à l'intérieur de la porte et sur demande dà l'extérieur(*).

L’électroserrure ELT08 doit être placée à la verticale, en prenant soin que le capouchon en plastique pour les contacts soit au 

c.

1

.

c

.

2

.

c.

3

  (* ).

The electric-lock ELT08 must be positioned vertically taking care to mount the protective cap contacts at the top

The electric-lock ELT08 consists of a galvanized steel bracket that should be fixed to the gate and the frame which contains the 
solenoid and the key-release device

In absence of voltage or in case of device failure, you can operate the ELT08 through a key to unlock the inner side of the gate 
and, optional, from the outside

ELECTROSERRURE A CHUTE

Mod. E.LOCK / E.LOCK-A

ELECTRIC LOCK

Mod. E.LOCK / E.LOCK-A

 a. 

:

Symboles

 a. 

:

Key to symbols

 b. Employe

 b. 

Destination of use

 c. Description 

 c. Description

 850 g

 850 g

 ELT08-127

 ELT08-127

 ELT08-220PT

 ELT08-220PT

 Degré de protection

 Protection Degree

 127Vac 60Hz

 127Vac 60Hz

 Solenoide

 
Solenoid

 A clef

 By key - conuterclockwise rotation 90°

 Intensité d’utils

 Work Intensity

 100 %

 100 %

 A clef (sur démande)

 By key - clockwise rotation 90°

 IP54

 IP54

 280VA (sommet) 27VA (fonctionnement)

 280VA (peak) 27VA (working)

 Piquet

 Peg

 220Vac 

avec protection thermique

 220Vac with heat sensor

 Déblocage

 Release

 Course 15mm

 Max Stroke 15mm

 laiton 12mm

 Diameter 12mm

 Poids

 Weight

 Extérieur(*)

 External(*)

 Intérieur

 Internal

 Absorption

 Absorption

Alimentations

Power Supply

 Dimensions

 Dimensions

 80 x 55 x 155 mm

 80 x 55 x 155 mm

g.

1

 

L'électroserrure  ELT08  ne  nécessite  aucun  entretien  spécial  ;  il  est  souhaitable,  cependant,  faire  une  inspection 
périodique tous les 6 mois).

C'est une bonne règle d'enlever toute matière étrangère et la nettoyer régulièrement. (Attention: dispositif sous tension).

Modifications  de  l'appareil  permettent  de  déterminer  un  danger.  Tout  entretien  de  l'appareil  sera  effectuée  par  des 
installateurs qualifiés.

Entretiens

 d. Donées Tecniques

 d. Specifications

 e. Connexions

 e. Connections

 g. RENSEIGNEMENTS POUR L’USAGER

(*) ELT08-KSE   Kit de déblocage auxiliarie 50mm. 

(*) ELT08-KSE  outside release KIT (optional). 

*Toujours relier la terre

*ALWAYS connect ground mass

 
 
 
 
 
 
 
 

F

N

SOLENOIDE

127Vac
220Vac

 
 
 
 
 
 
 
 

F

N

127Vac
220Vac

SOLENOID

g.

1

 

.

.

.

.

Maintenance

Electric lock ELT08  does not need special maintenance, yet a periodic check (every 6 months) is recommended

It is recommended to remove any extraneous substances with periodic cleaning

Any device modification can cause dangerous situations
Any intervention of maintenance and calibration of the device must be realized by qualified fitters

 g. 

Information for the final user

Отзывы: