background image

E

FR

SP

POR

Wa Instruction for the safe use of YummiGo

1. Please read operating instructions carefully and keep them for future 

reference. 

Failure to follow the operating instructions can seriously threaten the 

safety of your child.

2. Prevent serious injury or death from falls or sliding out.

3. Always secure child in the restraint until child is able to get in and out 

of the Booster Seat without help (about 2 ½ years old)

4. Prevent serious injury or death. Do not use in motor vehicles. 

5. The safety of your child is your responsibility. Never leave your child 

on the YummiGo unsupervised.

6. YummiGo is recommended for use only when your baby/ child can sit 

upright without assistance.

7. To be used exclusively on a chair with seat dimensions greater than 

those of the booster seat.

8. Check that the floor and chair seat are leveled before installing the 

booster seat.

9. Do not use on stools or unstable or folding chairs.

10. Only use the YummiGo when it is secured into a dining chair. Never 

use it on a sofa or as a car seat.

11. Once the booster seat is installed, check that it is firmly fixed in the 

chair.

12. To Clean: Wipe with a clean damp cloth. Air- dry.

13. Not suitable for children under 18 months.

14. Never allow a child to push away from table.

Instruc Advertencias para el correcto uso del YummiGo

1. Lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para referencias 

futuras. El no seguir las instrucciones de uso puede poner gravemente 

en peligro la seguridad de su hijo.

2. Evite lesiones graves o la muerta por caídas o deslizamientos.

3. Usar siempre el arnés de seguridad hasta que el bebé pueda entrar y 

salir del asiento sin ayuda (aproximadamente  2 años Y ½)

4. Evite lesiones graves o la muerta . No usar en vehículos con motor.

5. La seguridad de su hijo es responsabilidad suya. No deje nunca al niño 

sin vigilancia en el YummiGo.

6. No utilice el Yummigo hasta que su hijo pueda adoptar la posición 

sentada de forma autónoma.

7. Para uso exclusivo con sillas cuyo asiento es de mayor tamaño que la 

base de la silla elevadora.

8. Compruebe que tanto el suelo como el asiento estén completamente 

nivelados antes de instalar la silla elevadora.

9. No colocar en taburetes o sillas plegables.

10. Use el YummiGo únicamente si se fija a una silla de comedor.  No la 

utilice nunca en un sofá en el asiento de un coche. 

11. Una vez instalada la silla elevadora, compruebe que haya quedado 

firmamente fijada en la silla.

12. Para limpiar: Limpie con un trapo húmedo limpio. Seque al aire.

13. No apto para niños menores de 18 meses.

14. No permitir nunca que el niño se separe empujando la mesa.

 

Avertissement pour une utilisation securisee de votre sac YummiGo

1. Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et le conserver pour le 

consulter ultérieurement. Le non-suivi de ce mode d’emploi peut 

menace sérieusement la sécurité de votre enfant.  

2. Pour éviter de graves blessures, les chutes mortelles ou le fait de 

glisser.

3. Jusqu'a ce quil soit capable dentrer et de sortit du rehausseur sans 

aide (jusqua 2 ANS ½ environ).

4. Pour éviter de graves blessures, les chutes mortelles, Ne pas utiliser 

dans les véhicules motorisés.   

5. La sécurité de votre enfant est votre responsabilité. 

6. L'utilisation de rehausseur est recommandée uniquement quand 

votre bébé/ enfant peut rester assis sans aide.  

7. Pour être utilisé exclusivement sur une chaise avec des dimensions 

plus grandes que celles du siège d'appoint

8. Vérifier que le plancher et la chaise sont nivele avant d'installer le 

siège        d'appoint.

9. Ne pas utiliser sur un tabourets ou des chaises pliantes instables

10. Utilisez seulement le YummiGo lorsqu'il est fixe sur une chaise de 

salle a manger. Ne pas utiliser dans les vèhicules motorisès.

11. Une fois le siège d'appoint installé, vérifiez qu'il est solidement fixé 

au fauteuil.

12. Lavage: frotter avec un tissu propre et humide. Séchage à l'air.

13. Ne convient pas aux enfants de moins de 18 mois.

14. Ne jamais laisser un enfant de pousser loin de la table.

Instruc Advertencias para el correcto uso del YummiGo

1. Lea detenidamente estas instrucciones y consérvelas para referencias 

futuras.

El no seguir las instrucciones de uso puede poner gravemente en 

peligro la seguridad de su hijo.

2. Evitar ferimentos graves ou morte por quedas ou deslizamentos.

3. Segurar sempre a criança  na contenção até a criança ser capaz de 

entrar e sair do Assento sem ajuda (cerca de 2 anos e meio de idade)

4. Evitar ferimentos graves ou morte. Não utilizar em veículos a motor. 

5. La seguridad de su hijo es responsabilidad suya. No deje nunca al 

niño sin vigilancia en el YummiGo.

6. No utilice el Yummigo hasta que su hijo pueda adoptar la posición 

sentada de forma autónoma.

7. Para uso exclusivo con sillas cuyo asiento es de mayor tamaño que la 

base de la silla elevadora.

8. Compruebe que tanto el suelo como el asiento estén completamente 

nivelados antes de instalar la silla elevadora.

9. No colocar en taburetes o sillas plegables. 

10. Use el YummiGo únicamente si se fija a una silla de comedor.  No la 

utilice nunca en un sofá en el asiento de un coche. 

 

11. Una vez instalada la silla elevadora, compruebe que haya quedado 

firmamente fijada en la silla.

12. Para limpar:  Limpe com um pano limpo e húmido. Ar seco

13. Não recomendado para crianças com menos de 18 meses.

14. No permitir nunca que el niño se separe empujando la mesa.

2

1

3

4

USER INSTRUCTIONS

a

b

E.

 Attach shoulder straps underneath the seat behind the 

front legs

SP.

 Atar las correas debajo del asiento detrás de las 

patas delanteras

POR. 

Atar las correas debajo del asiento detrás de las 

patas delanteras

F.

 Attachez la sangle sous le siége

D.

 Gurt unter dem Sitz befestigen

KO. 

부스터

 

시트의

 

어깨

 

끈을

 

의자

 

밑으로

 

넣어

 

연결합니다

어깨

 

끈을

 

단단하게

 

조여질

 

때까지

 

당깁니다

.

CHTR.

 

將肩帶置於座椅下方

CHSC.

将肩带置於座椅下方。

JA.

 

ショルダーベルトを椅子の下、前脚の後ろで固定して下

さい

E. 

Place your child on the YummiGo. Attach the 

child’s safety belt and pull the strap. 

SP.

 Posicionar al niño en el YummiGo.  Atar el 

arnés y tirar de la correa.

POR. 

Posicionar al niño en el YummiGo.  Atar el 

arnés y tirar de la correa.

F. 

Placez votre bébé sur le YummiGo. attachez le 

sangle de sécurité

D.

 Placez votre bébé sur le YummiGo. attachez le 

sangle de sécurité

KO. 

아이를

 

부스터

 

시트

(YummiGo)

 

앉히고

 

가랑이

 

벨트를

 

체워

 

줍니다

CHTR.

 

然後將寶寶安置在

 YummiGo

再為寶寶繫

好安全帶即可

CHSC. 

然後将宝宝安置在

YummiGo

上。再为宝宝繫

好安全带即可。

JA.

 

お子様を

Yummigo

の上に座らせて下さい。安全

ベルトを締め、ストラップを調節して下さい

E.

 Pull the straps tightly

SP.

 Tensar firmemente las correas

POR.

Tensar firmemente las correas

F.

 Tirez fermement les sangles 

D.

 Gurte fest anziehen 

KO.

등받이

 

고정끈을

 

당겨

 

고정합니다

CHTR.

 

請將肩帶盡量拉緊,確保兩條繫帶己緊緊繫於

椅子上

CHSC.

请将肩带尽量拉紧,确保两条繫带己紧紧繫於

椅子上。

JA.

 

ショルダーベルトをしっかりと締め、二本ともがき

つく固定されていることを確認して下さい

E.

 Open the back rest. attach the strap behind the back of 

the chair

SP.

 Abrir el respaldo y fijar la corrrea detrás del respaldo 

de la silla

POR. 

Abrir el respaldo y fijar la corrrea detrás del 

respaldo de la silla

F.

 Ouvrez le dossier. attachez la sangle derriére le 

dossier de la chaise

D.

 Rückenlehne aufklappen. Gurt hinder dem Stuhl 

befestigen. 

KO. 

시트의

 

등받이

 

부분을

 

열고

 

등받이

 

고정끈을

 

의자

 

뒤로

 

연결합니다

.

CHTR.

 

打開後背支撐墊。再將另一條繫帶緊緊繫於椅背

CHSC. 

打开後背支撑垫。再将另一条繫带紧紧繫於椅背。

JA.

 

背もたれ部分を開けて下さい。もう一方のショルダーベ

ルトを椅子の背もたれにしっかりと固定して下さい

i

MAX.

20 Kg.\ 44 LBS 

  

Отзывы: