background image

EN:

 These instructions can also be viewed on our website at:

FR:

 Ces instructions sont également disponibles sur le Web à :

DE:

 Diese Anweisungen fi nden Sie auch auf unserer Website: 

ES:

 Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web:

IT:

 Queste istruzioni possono essere visualizzate anche sul nostro 

sito web, all’indirizzo: 
www.belkin.com/grip360

8830eb06150

FR: 

Installer le support ou la sangle

EN:

 Install Stand or Hand Strap Attachments

DE: 

Standfuß und Handschlaufe befestigen

ES: 

Cómo instalar el pie de apoyo o la correa de mano

IT: 

Installare i moduli del supporto o del cinturino da mano

EN:

 Remove Stand or Hand Strap Attachments

FR: 

Retirer le support ou la 

sangle

DE: 

Standfuß oder Handschlaufe entfernen

ES: 

Cómo desinstalar el pie de apoyo o la correa de mano

IT: 

Rimuovere i moduli del supporto o del cinturino da mano

EN:

 To secure the stand or hand strap attachment, insert it into the 

opening by aligning its dot marker with the “open” symbol. Hold 

outer ring fi rmly with your thumb.

FR:

 Pour attacher le support ou la sangle, insérez dans l’ouverture 

en alignant les points avec le symbole « ouvert ». Tenez l’anneau 

extérieur fermement avec votre pouce.

DE:

 Drehen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe zur 

Befestigung so in die Öffnung, dass sich der Markierungspunkt auf 

derselben Höhe wie das Symbol für “öffnen” befi ndet. Halten Sie 

den äußeren Ring mit Ihrem Daumen fest.

ES:

 Para fi jar el pie de apoyo o la correa de mano, hay que insértalo 

en la apertura y alinear el punto con el símbolo de “abierto”. Sujeta 

el añillo exterior con el pulgar.

IT:

 Per fi ssare i moduli del supporto o del cinturino da mano, inserirli 

nell’apertura, facendo attenzione ad allineare il punto con il simbolo 

della posizione “aperta”. Mantenere saldamente l’anello esterno 

con il pollice.

1.

1.

EN:

 Twist the attachment clockwise until the dot aligns 

with the “closed” symbol and you can feel it snap into its 

locked position.

FR:

 Tournez l’accessoire dans le sens horaire jusqu’à ce 

que les points s’alignent avec le symbole « fermé » et que 

vous sentiez qu’il s’enclenche.

DE:

 Drehen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe im 

Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Der Markierungspunkt 

sollte sich dann auf der Höhe des Symbols für 

“geschlossen” befi nden.

ES:

 Gira el anclaje en el sentido de las agujas del reloj 

hasta que el punto esté en línea con el símbolo de 

“cerrado” y notes que ha encajado. 

IT:

 Ruotare il modulo in senso orario, fi no a quando il 

punto è allineato con il simbolo della posizione “chiusa” e il 

modulo è bloccato in posizione (si sentirà un clic).

snap!

2.

2.

EN:

 Hold outer ring fi rmly with your thumb.

FR:

 Tenez l’anneau extérieur fermement avec votre pouce.

DE:

 Halten Sie den äußeren Ring mit Ihrem Daumen fest.

ES:

 Sujeta el añillo exterior con el pulgar. 

IT:

 Mantenere saldamente l’anello esterno con il pollice.

1.

1.

EN:

 Twist stand or hand strap counterclockwise until the 

dot aligns with the “open” symbol.

FR:

 Tournez le support ou la sangle dans le sens anti-

horaire jusqu’à ce que les points soient alignés avec le 

symbole « ouvert ».

DE:

 Drehen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe 

gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der Markierungspunkt 

auf der Höhe des Symbols für “offen” befi ndet.

ES:

 Gira el pie de apoyo o la correa de mano en contra del 

sentido de las agujas del reloj hasta que el punto se alinee 

con el símbolo de “abierto”. 

IT:

 Ruotare il supporto o il cinturino da mano in senso 

antiorario, fi no a quando il punto sul modulo è allineato con 

il simbolo della posizione “aperta”.

2.

2.

EN:

 Remove the stand or hand strap attachment.

FR:

 Retirez le support ou la sangle.

DE:

 Entfernen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe.

ES:

 Retíralo. 

IT:

 Rimuovere il modulo del supporto o del cinturino da mano.

3.

3.

Отзывы: