EN:
These instructions can also be viewed on our website at:
FR:
Ces instructions sont également disponibles sur le Web à :
DE:
Diese Anweisungen fi nden Sie auch auf unserer Website:
ES:
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web:
IT:
Queste istruzioni possono essere visualizzate anche sul nostro
sito web, all’indirizzo:
www.belkin.com/grip360
8830eb06150
FR:
Installer le support ou la sangle
EN:
Install Stand or Hand Strap Attachments
DE:
Standfuß und Handschlaufe befestigen
ES:
Cómo instalar el pie de apoyo o la correa de mano
IT:
Installare i moduli del supporto o del cinturino da mano
EN:
Remove Stand or Hand Strap Attachments
FR:
Retirer le support ou la
sangle
DE:
Standfuß oder Handschlaufe entfernen
ES:
Cómo desinstalar el pie de apoyo o la correa de mano
IT:
Rimuovere i moduli del supporto o del cinturino da mano
EN:
To secure the stand or hand strap attachment, insert it into the
opening by aligning its dot marker with the “open” symbol. Hold
outer ring fi rmly with your thumb.
FR:
Pour attacher le support ou la sangle, insérez dans l’ouverture
en alignant les points avec le symbole « ouvert ». Tenez l’anneau
extérieur fermement avec votre pouce.
DE:
Drehen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe zur
Befestigung so in die Öffnung, dass sich der Markierungspunkt auf
derselben Höhe wie das Symbol für “öffnen” befi ndet. Halten Sie
den äußeren Ring mit Ihrem Daumen fest.
ES:
Para fi jar el pie de apoyo o la correa de mano, hay que insértalo
en la apertura y alinear el punto con el símbolo de “abierto”. Sujeta
el añillo exterior con el pulgar.
IT:
Per fi ssare i moduli del supporto o del cinturino da mano, inserirli
nell’apertura, facendo attenzione ad allineare il punto con il simbolo
della posizione “aperta”. Mantenere saldamente l’anello esterno
con il pollice.
1.
1.
EN:
Twist the attachment clockwise until the dot aligns
with the “closed” symbol and you can feel it snap into its
locked position.
FR:
Tournez l’accessoire dans le sens horaire jusqu’à ce
que les points s’alignent avec le symbole « fermé » et que
vous sentiez qu’il s’enclenche.
DE:
Drehen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe im
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten. Der Markierungspunkt
sollte sich dann auf der Höhe des Symbols für
“geschlossen” befi nden.
ES:
Gira el anclaje en el sentido de las agujas del reloj
hasta que el punto esté en línea con el símbolo de
“cerrado” y notes que ha encajado.
IT:
Ruotare il modulo in senso orario, fi no a quando il
punto è allineato con il simbolo della posizione “chiusa” e il
modulo è bloccato in posizione (si sentirà un clic).
snap!
2.
2.
EN:
Hold outer ring fi rmly with your thumb.
FR:
Tenez l’anneau extérieur fermement avec votre pouce.
DE:
Halten Sie den äußeren Ring mit Ihrem Daumen fest.
ES:
Sujeta el añillo exterior con el pulgar.
IT:
Mantenere saldamente l’anello esterno con il pollice.
1.
1.
EN:
Twist stand or hand strap counterclockwise until the
dot aligns with the “open” symbol.
FR:
Tournez le support ou la sangle dans le sens anti-
horaire jusqu’à ce que les points soient alignés avec le
symbole « ouvert ».
DE:
Drehen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe
gegen den Uhrzeigersinn, bis sich der Markierungspunkt
auf der Höhe des Symbols für “offen” befi ndet.
ES:
Gira el pie de apoyo o la correa de mano en contra del
sentido de las agujas del reloj hasta que el punto se alinee
con el símbolo de “abierto”.
IT:
Ruotare il supporto o il cinturino da mano in senso
antiorario, fi no a quando il punto sul modulo è allineato con
il simbolo della posizione “aperta”.
2.
2.
EN:
Remove the stand or hand strap attachment.
FR:
Retirez le support ou la sangle.
DE:
Entfernen Sie den Standfuß bzw. die Handschlaufe.
ES:
Retíralo.
IT:
Rimuovere il modulo del supporto o del cinturino da mano.
3.
3.