2. D Richtlinien und Normen
2. GB EC-Directives and norms
Antriebe der Baureihe Fabia sind
hergestellt und geprüft nach folgenden
Richtlinien und Normen:
Fabia garage door openers are produced
and certificated according on the
following directives and norms.
EN 12453:2000
EN 12445:2000
EN 50081-1/1.92
EN 61000-3-2/ 1995
EN 61000-3-2 A1 1998
EN 61000-3-2 A14/ 2000
EN 61000-3-3/ 1.95
EN 61000-6-2/ 4.99
EN 50082-1/ 8.97
EN 98/37/EG
VDE 0100 + VDE 0700
3. D Lieferumfang
3. GB Scope of delivery
Antriebskopf
Aluminiumschiene mit Kette oder
Zahnriemen
Handsender 27, 40 oder 433MHz
Leuchtmittel
Torwinkel
Sturzbefestigung
Zwei Abhängungen
Montage- und Bedienungsanleitung
Schraubendreher
Befestigungsmaterial
Operator
head
aluminium rail with chain or belt
radio transmitter
lighting
door angle
fixation for lintel
fixation devices
assembly instructions and instruction
manual
screw driver for limit switches
fixing material
31. D Löschen des Laufweges und der
Kraft
31. GB Clearing memorized course and
power consumption value
Zum Löschen des eingelernten
Laufweges und der Kraft, zum Beispiel
beim Wechsel des Antriebes auf ein
anderes Tor, gehen Sie vor wie folgt:
Stellen Sie alle Dipschalter auf OFF,
dann drücken Sie folgende Tasten
nacheinander:
1 x Drücken Taste FUNK, Funk-LED
blinkt
2 x Drücken Taste IMPULS, Funk-LED
blinkt dreimal
1 x Drücken Taste FUNK, Funk-LED
bleibt aus
Der Löschvorgang ist abgeschlossen.
For clearing the memorized course and
power consumption value, e. g. in case of
fitting the operator to a different door,
please follow the steps below:
Set all dip-switches to OFF, then press
the following buttons one after the other:
1 x press button “FUNK” (radio), LED
“FUNK” (radio) flashes
2 x press button “IMPULS” (impulse),
LED “FUNK” (radio) flashes three times
1 x press button “FUNK” (radio), LED
“FUNK” (radio) stays switched off.
Clearing process is finished.
32. D Sicherheitsabschaltung
32. GB Switching off in case
emergency
Fährt der Antrieb auf ein Hindernis, so
wird dieses erkannt und freigegeben. In
diesem Fall leuchtet die rote Leuchtdiode
auf der Steuerelektronik. Diese Diode ist
ohne Entfernen der Haube sichtbar. Wird
während der Freigabe des Hindernisses
wieder ein Hindernis angefahren, so
bleibt der Antrieb stehen und wartet auf
den nächsten Startbefehl.
When the door touches an obstacle, the
operator recognizes it and reverses to set
the obstacle free. In this case the red LED
on the motor control shines. This LED is
visible without removing the cover.
Should the door touch a second obstacle
when it reverses, the operator stops and
remains in that position until a new start
impulse is given
3
24