(EN)
Step 3: Getting
started
(ES)
Paso 3: Puesta en
marcha
(FR)
Étape 3 : Mise en
œuvre
(DE)
Schritt
3: Erste
Schritte
(PT)
Passo 3: Primeiros
Passos
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z Getting started
(EN)
On the DELAY screens,
you may compensate for
phase cancellation problems
in your system by altering signal phase
(PHASE: 0° or 180°) and/or delaying the
signal output (Delay: 0 to 300 msec) from
designated channels to match up with sound
traveling over distance (e.g., compensating
for sound traveling outward from the stage
to sound reinforcement speakers placed out
in the audience).
(ES)
En las pantallas de demora (DELAY),
puede compensar los problemas de
cancelación de fase en el sistema
mediante la alteración de fase de la señal
(PHASE: 0° o 180°) y / o retrasar la salida
de la señal (Delay: 0 a 300 ms) de los
canales designados para que coincida con
el viaje de sonido a distancia (por ejemplo,
la compensación de sonido que viaja
hacia el exterior desde la etapa de sonido
de los altavoces de refuerzo colocado
en la audiencia).
(FR)
Les écrans DELAY, vous permettent
de compenser les problèmes d'annulation
de phase dans votre système en modifiant
la phase du signal (PHASE: 0° ou 180°) et / ou
en retardant le signal de sortie (Delay: 0 à
300 msec) depuis des voies sélectionnées
afin d’obtenir le même son malgré la
distance (par exemple, pour compenser le
son qui voyage de la scène vers les enceintes
de diffusion placées dans le public).
(DE)
Auf den DELAY-Bildschirmen können
Sie Probleme mit Phasenauslöschungen
in Ihrem System kompensieren, indem Sie
bei bestimmten Kan�len die Phase des
Signals �ndern (PHASE: 0° oder 180°)
und/oder die Signalausgabe verzögern
(Delay: 0 bis 300 ms), um einen Ausgleich
für lange Schallwege herzustellen (z. B. ein
Laufzeitausgleich zwischen Schallquellen auf
der Bühne und Schallquellen im Publikum).
(PT)
Nas telas de DELAY, você pode
compensar problemas de cancelamento
de fase no seu sistema simplesmente
alterando a fase de saída do sinal
(PHASE: 0° ou 180°) e/ou atrasando a saída
do sinal (Delay: 0 a 300 mseg) a partir de
canais designados para sincronizarem com
o tempo de viagem do som sobre a distância
percorrida (Ex.: compensar pelo tempo
percorrido do som saindo de um palco para
torres de delay posicionadas entre o público).
(EN)
On the Limit screen,
you may implement your own
threshold (Thresh[old]),
release (Rtime), and hold (Hold) settings
using the built-in limiters.
(ES)
En la pantalla de límite (LIMIT),
usted puede implementar su propio
umbral (Thresh[old]), la liberación (Rtime),
y espera (Hold) los valores mediante la
limitadores integrados.
(FR)
A l'écran LIMIT, vous pouvez appliquer
vos propres réglages de seuil (Thresh [old]),
release (Rtime), et hold (Hold) en utilisant
les limiteurs intégrés.
(DE)
Auf dem LIMIT–Bildschirm können
Sie mit den integrierten Limitern eigene
Threshold (Thresh[old])-, Release (Rtime)-
und Hold (Hold)-Einstellungen vornehmen.
(PT)
Na tela LIMIT, você pode programar sua
própria configuração de entrada (Threshold),
liberação (Rtime) e retenção do áudio (Hold)
utilizando os limiters pré-embutidos.
(EN)
Press the SETUP button to
save or load presets, lock the
panel and set a password,
and control the LCD contrast.
(ES)
Pulse el botón SETUP para guardar
o cargar presets, bloquear el panel y
establecer una contraseña, y controlar
el contraste de la pantalla.
(FR)
Appuyez sur le bouton SETUP pour
sauvegarder ou charger vos presets,
verrouiller le panneau par mot de passe,
et contrôler le niveau de contraste de
l'écran LCD.
(DE)
Mit der SETUP–Taste können
Sie Presets speichern oder laden,
das Bedienfeld sperren, ein Passwort
festlegen und den LCD-Kontrast regeln.
(PT)
Pressione o botão SETUP para salvar
ou carregar presets, travar o painel e
configurar uma senha, além de controlar
o contraste da sua tela LCD.
(EN)
To exit to the top-level DSP
screen, press the EXIT button.
(ES)
Para volver a la pantalla
DSP principal, pulse el botón EXIT.
(FR)
Pour quitter et revenir à l'écran
principal DSP, appuyez sur le bouton EXIT.
(DE)
Um zum obersten DSP-Bildschirm zu
wechseln, drücken Sie die EXIT-Taste.
(PT)
Para sair direto para a tela principal
do DSP, pressione o botão EXIT.
(EN)
Note:
The DSP automatically stores
any recent changes after two minutes or
after exiting to the main screen via the
EXIT button. These saved changes will
be available the next time you power
on the unit.
(ES)
Nota:
El DSP almacena de forma
automática cualquier que haya realizado
en los dos últimos minutos o tras salir de
la pantalla principal pulsando el botón
EXIT. Estos cambios almacenados estarán
disponibles la próxima vez que encienda
la unidad.
(FR)
Remarque :
L’DSP sauvegarde
automatiquement les modifications
apportées après deux minutes ou en
quittant l’écran principal avec la touche
EXIT. Ces modifications sont sauvegardées
et accessibles lors de la prochaine mise
sous tension de l’appareil.
(DE)
Hinweis:
Nachdem zwei Minuten
vergangen oder Sie via EXIT-Button zum
Hauptbildschirm gewechselt sind, werden
alle kürzlich vorgenommenen Änderungen
von DSP gespeichert. Diese gespeicherten
Änderungen stehen nach dem n�chsten
Einschalten des Ger�ts zur Verfügung.
(PT)
Observação:
O DSP armazena
automaticamente todas as mudanças
recentes depois de dois minutos ou
depois de sair da tela principal através
do botão EXIT. Estas alterações salvas
estarão disponíveis na próxima vez que o
aparelho for ligado.
16
EUROCOM AX6240Z/AX6220Z
17
Quick Start Guide
Содержание EUROCOM AX6220Z
Страница 15: ...installed sound ...