BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com
Sicherheit
Für die Installation und für den Betrieb
dieser Leuchte sind die nationalen
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz
oder Montage entstehen.
Werden nachträglich Änderungen an der
Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als
Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.
Safety indices
The installation and operation of this luminaire
are subject to national safety regulations.
The manufacturer is then discharged from
liability when damage is caused by improper
use or installation.
If any luminaire is subsequently modified, the
persons responsible for the modification shall
be considered as manufacturer.
Sécurité
Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire,
respecter les normes de sécurité nationales.
Le fabricant décline toute responsabilité
résultant d'une mise en œuvre ou d'une
installation inappropriée du produit.
Toutes les modifications apportées au luminaire
se feront sous la responsabilité exclusive de
celui qui les effectuera.
Überspannungsschutz
Die in der Leuchte verbauten elektronischen
Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen
Überspannung geschützt.
Um einen zusätzlichen Schutz z. B. vor
Transienten etc. zu erreichen, empfehlen wir
separate Überspannungsschutzkomponenten.
Sie finden diese auf unserer Website unter
www.bega.de.
Overvoltage protection
The electronic components installed in the
luminaire are protected against overvoltage in
accordance with DIN EN 61547.
To achieve an additional protection against
e. g. transients, etc. we recommend separate
overvoltage protection components.
You can find them on our website at
www.bega.com.
Protection contre les surtensions
Les composants électroniques installés dans
le luminaire sont protégés contre la surtension
conformément à la norme DIN EN 61547.
Pour obtenir une protection supplémentaire
contre la surtension, les tensions transitoires
etc., nous proposons des composants de
protection séparés. Vous les trouverez sur notre
site web www.bega.com.
BEGA
611178
Commissioning Mode:
S = BEGA HS Mode
T = ZigBee Home Automation Mode
Device Role:
C = Coordinator
R = Router
U
in
= 24 V/48 V DC
t
c
= 85°C
R / C
T / S
T1
LED 1
LED 2
T2
t
c
LED 1
LED 2
T2
T1
DIP 2
DIP 1
R
T
C
S
Montage
Anlage spannungsfrei schalten.
Der Scheinwerfer ist im Auslieferungszustand
als Router konfiguriert und tritt einem
bestehenden Netzwerk, sobald es geöffnet und
der Scheinwerfer an die Versorgungsspannung
angeschlossen wird, automatisch bei.
Um den Scheinwerfer als Koordinator ein
Netzwerk eröffnen zu lassen, muss im
Scheinwerfergehäuse der DIP-Schalter 1
am Steuermodul von "R" auf "C" geschaltet
werden.
Dazu Innensechskantschrauben (SW 4) lösen.
Abdeckrahmen mit Sicherheitsglas, Dichtung
und Reflektor vorsichtig abnehmen und die
Antennenleitung abziehen.
Innensechskantschrauben (SW 4) hinter
dem Reflektor lösen und Gehäuseunterteil
abnehmen.
Einstellung vornehmen.
Installation
Disconnect the electrical installation.
The floodlight is configured as a router by
default and will automatically join an existing
network as soon as the network is opened
and the floodlight is connected to the supply
voltage.
To enable the floodlight to open a network as
coordinator, DIP switch 1 on the control module
in the floodlight housing must be switched from
"R" to "C".
This requires you to undo the hexagon socket
screws (wrench size 4).
Carefully remove the cover frame together with
the safety glass, gasket and reflector, and pull
off the aerial cable.
Undo the hexagon socket screws
(wrench size 4) behind the reflector and remove
the bottom part of the housing.
Make adjustment.
Installation
Débrancher l’alimentation.
À la livraison, le projecteur est configuré comme
un routeur et s'intègre automatiquement
au réseau existant dès son ouverture et sa
connexion à la tension d'alimentation.
Pour permettre au projecteur d'ouvrir un
réseau en tant que coordinateur, le module de
contrôle de l'interrupteur DIP 1 doit être réglé
sur « C », et non plus sur « R », dans le corps
de projecteur.
Pour ce faire, il faut desserrer la vis à six pans
creux SW 4.
Retirer le cadre de finition et son verre de
sécurité, le joint d'étanchéité et le réflecteur
avec précaution et tirer sur le câble de
l'antenne.
Desserrer la vis à six pans creux (SW 4) derrière
le réflecteur et retirer la partie inférieure du
projecteur.
Procéder au réglage.
Bitte beachten Sie:
Den im Leuchtengehäuse befindlichen
Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.
Please note:
Do not remove the desiccant pouch from the
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.
Attention:
Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant
dans l'armature.
Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.
Gehäuseunterteil montieren.
Abdeckrahmen aufsetzen und Schrauben
über Kreuz gleichmäßig anziehen.
Fit the bottom part of the housing.
Fit the cover frame and tighten the screws
uniformly in crosswise fashion.
Installer la partie inférieure du projecteur.
Placer le cadre de finition et serrer
uniformément et
en croix les vis.
~1 x