background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

3 / 4

Des weiteren kann der Lichtstrom auch über 
eine geschaltete Steuerphase 

L' 

von 100 % 

auf  eine über die Drehkodierschalterstellung 
ausgewählte Leistung begrenzt werden.
Hierzu ist die geschaltete Steuerphase an 
Klemme 

L'

 anzuschließen und die werkseitig 

eingesetzte Brücke zwischen 

L

 und 

L'

  zu 

entfernen.
Steuerphase ein  = 100 % Leistung
Steuerphase aus = reduzierte Leistung

In addition a switched control phase 

L' 

can 

also be used to control the luminous flux from 

100 % to an output selected with the rotary 
encoding switch setting.
In this case you must connect the switched 
control phase to terminal 

L'

 and remove the 

factory-fitted bridge from between 

L

 and 

L'

.

Control phase on = 100 % output
Control phase off = reduced output

De plus, le flux lumineux peut simultanément 
être limité par une phase de commande 
branchée sur L' de 100 % et par une puissance 

choisie sur le commutateur de codage rotatif.

Pour ce faire, le fil de connexion doit être 
raccordé au bornier 

 et le pont installé à 

l'usine entre 

L

 et  

doit être enlevé.

Phase de commande en service =  
Puissance 100 %
Phase de commande en arrêt =  
Puissance reduite

Die Umschaltung darf nur durch eine 

elektrotechnische Fachkraft erfolgen.

Anlage spannungsfrei schalten, 

mindestens 10 Sekunden warten und dann 

die gewünschte Schalterstellung wählen.

Only an electrician is allowed to perform 

the switching over.

Disconnect the system from the power 

supply, wait at least 10 seconds and then 

select the required switch position.

La commutation ne doit être effectuée que 

par un électricien agréé.

Travailler hors tension, attendre au 

minimum 10 secondes, puis sélectionner 

la position du commutateur souhaitée.

10 sec. !

OFF

S 2

DA

DA

N

L
L'

0 = 100 %
1 =  70 %
2 =  50 %
3 =  30 %

 

Schutzleiterverbindung zum Anschlussgehäuse 
herstellen (Steckverbindung) und Deckel so auf 
das Anschlussgehäuse montieren, dass die 
Wasserablaufbohrungen im Gehäuserand nach 
unten gerichtet sind. 
Auf richtigen Sitz der Gehäusedichtung achten.
Innensechskantschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment = 2,5 Nm.
Scheinwerfereinstellung vornehmen.  
Gelenkschraube lösen und Scheinwerfer 
einstellen. Gelenkschraube anziehen.
Anzugsdrehmoment = 20 Nm.

Make the earth conductor connection to the 
connection housing (plug connection) and 
mount the cover on the connection housing 
such that the drain holes in the housing edge 
point downwards. 
Make sure that the gasket of housing is 
positioned correctly. 
Tighten the hexagon socket screw.

Torque = 2.5 Nm.
Adjust the floodlight. 

 

Undo the joint screw and adjust the floodlight. 

Tighten the joint screw.

Torque = 20 Nm.

Raccorder la boîte de connexion à la terre 
(connecteur) et installer le couvercle sur la boîte 
de connexion en veillant à diriger les ouvertures 

d’évacuation de l’eau qui se trouvent sur le 

bord de la boîte vers le bas. 

Veiller au bon emplacement du joint du boîtier.

Serrer la vis à six pans creux.
Moment de serrage = 2,5 Nm.

Régler le projecteur. Desserrer la vis de la rotule 
et régler l’angle du projecteur. Serrer la vis de 

la rotule.
Moment de serrage = 20 Nm.

Reinigung · Pflege

Leuchte regelmäßig mit lösungsmittelfreien 
Reinigungsmitteln von Schmutz und 
Ablagerungen säubern.
Dafür keinen Hochdruckreiniger verwenden.

Cleaning · Maintenance

Clean luminaire regularly with solvent-free 
cleansers from dirt and deposits.
Do not use high pressure cleaners.

Nettoyage · Entretien

Nettoyer régulièrement le luminaire et le 
débarrasser des dépôts et des souillures.

Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression.

Bitte beachten Sie:

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.
Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note:

Do not remove the desiccant pouch from the 
luminaire housing.
It is needed to remove residual moisture.

Attention : 

Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant 
dans l’armature.

Il permet d’absorber l’humidité résiduelle.

Austausch des LED-Moduls

Die Bezeichnung des LED-Moduls ist auf einem 
Etikett in der Leuchte vermerkt.
BEGA Ersatzmodule entsprechen in Lichtfarbe 
und Lichtleistung den ursprünglich verbauten 
Modulen.  
Der Austausch kann mit handelsüblichem 

Werkzeug durch qualifizierte Personen erfolgen.

Anlage spannungsfrei schalten und Leuchte 
öffnen.
Bitte beachten Sie die Montageanleitung des 
LED-Moduls.
Dichtungen der Leuchte überprüfen, ggf. 
ersetzen. Ein defektes Glas muss ersetzt 
werden.
Leuchte schließen.

Replacing the LED module

The designation of the LED module is noted on 
a label in the luminaire.
The light colour and light output of BEGA 
replacement modules correspond to those of 

the modules originally fitted. 

 

The module can be replaced by qualified 

persons using standard tools.
Disconnect the system and open the luminaire.
Please follow the installation instructions for the 
LED module.
Inspect and, if necessary, replace the luminaire 
gaskets.  
Defective glass must be replaced.
Close the luminaire.

Remplacement du module LED

La désignation du module LED est inscrite sur 
une étiquette collée dans le luminaire.

Les modules de rechange BEGA 
correspondent aux modules d’origine en 

termes de couleur de lumière et de flux 
lumineux. Le module LED peut être remplacé 
par une personne qualifiée à l’aide d’outils 

disponibles dans le commerce.
Travailler hors tension et ouvrir le luminaire.

Respecter la fiche d’utilisation du module LED.
Vérifier et remplacer les joints du luminaire le 
cas échéant. 

 

Un verre endommagé doit être remplacé.

Fermer le luminaire.

Отзывы: