BEGA 84 382 Скачать руководство пользователя страница 2

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über 

einen Fehlerstrom-Schutzschalter.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

We recommend a fuse protection on site by 

means of a RCCB (residual current circuit 

breaker).

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Nous recommandons une protection sur le site 

par un différentiel à installer en amont.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit.

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Überspannungsschutz

Die in der Leuchte verbauten elektronischen 

Komponenten sind nach DIN EN 61547 gegen 

Überspannung geschützt.  

Wir empfehlen einen zusätzlichen Schutz vor 

Überspannung, Transienten etc.  

Überspannungsschutzkomponenten finden sie 

auf unserer Website unter www.bega.de.

Overvoltage protection

The electronic components installed in the 

luminaire are protected against overvoltage in 

accordance with DIN EN 61547. 

 

We recommend additional protection against 

overvoltage, transients etc.  

You can find overvoltage protection 

components on our website at www.bega.com.

Protection contre les surtensions

Les composants électroniques installés dans 

le luminaire sont protégés contre la surtension 

conformément à la norme DIN EN 61547. 

 

Nous recommandons une protection 

supplémentaire contre la surtension, les 

tensions transitoires etc. Vous trouverez 

des composants de protection contre les 

surtensions sur notre site web www.bega.com.

Montage

 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.

Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei 

keilförmige Klemmelemente.

Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 257 mm 

mit einer Mindesttiefe von 200 mm erforderlich.

Der obere Rand der Einbauöffnung muss 

auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um 

die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu 

können.

Der elektrische Anschluss muss bauseits  

in entsprechender Schutzart und Schutzklasse  

an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Zum Schutz vor mechanischen Beschädi- 

gungen der Leuchtenanschlussleitung das 

beiliegende Installationsrohr über die Leitung 

schieben.

Auf richtige Belegung der Anschlussleitung 

achten. Den Netzanschluss an der braunen, 

blauen und grün-gelben Ader vornehmen.  

Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über 

die beiden mit – DALI – gekennzeichneten 

Adern.  

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.

Leuchte in die Einbauöffnung setzen 

und durch gleichmäßiges Anziehen der 

Innensechskantschrauben  

– Torxantrieb T 25 – festsetzen.

Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der 

Einbauöffnung prüfen.

Innensechskantschraube lösen und 

Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung  

der LED einstellen. Innensechskantschraube 

anziehen.

Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite 

nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen.  

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.

Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und 

Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest 

anziehen.

Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Installation

 

l

 Luminaire housing must not be 

 

installed in heat-insulating material.

Open the floodlight: Undo counter sunk 

screws.

Lift stainless steel trim ring and glass with 

gasket.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

three wedge-shaped clamping elements.

For this purpose a recess opening of  

ø 257 mm with a minimum depth of 200 mm is 

necessary.

The upper edge of the recess opening must be 

firm on a thickness of 40 mm in order to accept 

the clamping forces of the luminaire.

The electrical connection at the luminaire 

connecting cable must be carried out on site 

according to the protection class and safety 

class.

We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

To protect the luminaire connecting cable from 

damage push the enclosed cable conduit over 

the cable. 

Note correct configuration of the mains supply 

cable. Make mains supply connection at 

the brown, blue and green-yellow lead. The 

connection of the control cables is achieved by 

means of the both leads marked with – DALI. 

In case these leads are not used the luminaire 

will be operated at full light output.

Place luminaire into the recess opening and 

fix it by tightening the hexagon socket head 

screws – torx drive T25 – evenly.

Make sure that luminaire housing is properly 

fixed in the recess opening.

Undo hexagon socket screw and adjust tilt 

angle and beam direction of the LED. 

Tighten hexagon socket screw.

Place glass with gasket with stepped side 

upturned into the luminaire housing.   

Make sure that gasket is positioned correctly.

Place cover ring onto the glass step and tighten 

screws crosswise.

Torque = 5 Nm.

Installation

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d'isolation.

Ouvrir le projecteur:

 

Desserrer les vis à tête fraisée.

 

Soulever l’anneau en acier inoxydable et le 

verre avec le joint. 

 

La fixation du luminaire s'effectue par trois 

ergots de serrage en forme de clavette.

Pour cela une réservation de ø 257 mm avec 

une profondeur de 200 mm est nécessaire.

Le bord supérieur de la réservation doit 

être stable sur une hauteur de 40 mm pour 

supporter la force de serrage du luminaire.

Le raccordement électrique doit être effectué 

sur le site dans le degré et la classe de 

protection correspondant au câble de 

raccordement.

Nous recommandons l'utilisation d'une boîte 

de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Pour protéger le câble de de raccordement du 

luminaire des détériorations mécaniques enfiler 

la gaine de protection sur le câble.

Veiller au bon adressage du câble de 

raccordement. Effectuer le raccordement 

électrique au fil marron, bleu et vert-jaune. 

 

Le raccordement des câbles de la commande 

est éffectué avec les fils marqués – DALI. 

 

Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Placer le luminaire dans la réservation et fixer 

en serrant de façon régulière les vis à six pans 

creux – torx T 25 –

Vérifier que le boîtier à encastrer soit bien fixé 

dans la réservation.

Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle 

d’inclinaison et orienter la direction de diffusion 

du LED. Serrer le vis à six pans creux.

Installer le verre avec le joint avec l'épaulement 

du verre positionné vers le haut sur le boîtier du 

luminaire. Veiller au bon emplacement du joint.

Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement 

du verre et serrer en croix et fermement les vis.

Moment de serrage = 5 Nm.

Bitte beachten Sie:

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.

Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Please note:

Do not remove the desiccant pouch from the 

luminaire housing.

It is needed to remove residual moisture.

Attention: 

Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant 

dans l'armature.

Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.

Содержание 84 382

Страница 1: ... m Nous recommandons pour les lieux publics à circulation piétonne l utilisation d un verre antidérapant voir accessoires Produktbeschreibung Leuchte besteht aus Edelstahl Werkstoff Nr 1 4301 Sicherheitsglas klar Silikondichtung Reflektoroberfläche Reinstaluminium Erforderliche Einbauöffnung ø 257 mm Mindestmaterialstärke 40 mm Befestigung des Leuchtengehäuses über drei keilförmige Klemmelemente 1...

Страница 2: ...Dichtung mit der abgestuften Seite nach oben in das Leuchtengehäuse einlegen Auf richtigen Sitz der Dichtung achten Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest anziehen Anzugsdrehmoment 5 Nm Installation l Luminaire housing must not be installed in heat insulating material Open the floodlight Undo counter sunk screws Lift stainless steel trim ring and glass with ga...

Страница 3: ...dirt and deposits from key openings of screw head Do not use a high pressure cleaner Open the luminaire and clean Use only solvent free cleaners The luminaire housing must be completely clean and absolutely dry For disassembling the optical system remove the glass retaining ring For this purpose insert a small screw driver into the opening of the glass retaining ring Push spring inwards and lift g...

Страница 4: ... 16 Distribution box for installation in soil 70 730 Distribution box with 7 cable entries Connection terminals 5 x 4 71 053 Distribution box with 10 cable entries Connection terminals 6 x 16 Boîte de dérivation pour encastrement dans le sol 70 730 Boîte de dérivation avec 7 entrées de câble borniers 5 x 4 71 053 Boîte de dérivation avec 10 entrées de câble borniers 6 x 16 Zu den Ergänzungsteilen ...

Отзывы: