background image

BEGA Gantenbrink-Leuchten KG · Postfach 31 60 · 58689 Menden · [email protected] · www.bega.com

4 / 6

Montage

Leuchte aus dem Einbaugehäuse demontieren. 
Dazu Senkschrauben lösen und Edelstahlring 
abnehmen.
Innensechskantschrauben bis zum Anschlag 
lösen. Leuchte linksherum bis zum Anschlag 
drehen, Schrauben hochziehen und Leuchte 
aus dem Einbaugehäuse heben.

Einbaugehäuse auf Fundament (wie 
zuvor beschrieben) positionieren und mit 

beiliegendem oder anderem geeigneten 
Befestigungsmaterial befestigen.
Die drei Befestigungslaschen im 
Einbaugehäuse können wahlweise auch von 
außen montiert werden.
Für den elektrischen Anschluss der Leuchte ist 
eine bauseitige Verbindungsmuffe außerhalb 
des Einbaugehäuses erforderlich.
Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 
Verteilerdose 

70 730 

oder

 71 053

.

Leitungsschutzrohr von der Verbindungsmuffe 
bis in das Einbaugehäuse führen.  
Verbindungsleitung durch das Schutzrohr 
führen und mit Erdkabel dicht verbinden.
Für das Herausnehmen der Leuchte ist im 
Einbaugehäuse eine Leitungslänge von 0,5 m 
vorzusehen.
Soll der Anschluss unterhalb der Leuchte 
erfolgen, muss hierzu bauseitig ein Freiraum 
erstellt werden. Wir empfehlen für die Drainage 

die Verwendung eines Rohres DN 150 sowie 

der Verteilerdose 

70 730

. Nach der Montage 

muss die Verteilerdose vergossen werden.

Installation

Dismantle luminaire from the installation 
housing. For this purpose undo countersunk 
screws and remove the stainless steel ring.
Undo hexagon socket head screws up to the 
stop. Turn luminaire counter-clockwise as far as 

it will go, lift screws and lift floodlight out of the 

recess housing.

Position recess housing on the foundation (as 
described above) and fix it with enclosed or any 
other suitable fixing material.

The three mounting brackets in the recess 
housing can optionally also be assembled from 
the outside.
A customer-provided connecting sleeve outside 

of the installation housing is required to connect 

the luminaire to the power supply.
We recommend to use a distribution box 

70 730 

or

 71 053

.

Pass the protective cable conduit from the 
connecting sleeve into the installation housing.  
Pass the connection cable through the 
protective conduit and connect it securely to 
the underground cable.
0.5 m of cable is provided in the installation 
housing so that the luminaire may be removed.
If a connection underneath the luminaire 
is planned, the customer must ensure that 
there is enough clearance.We recommend a 

DN 150 pipe and the 

70 730

 distribution box for 

drainage. After installation, the distribution box 
must be sealed.

Installation

Pour extraire le luminaire du châssis de  

montage, desserrer les vis à tête fraisée et 

retirer la collerette en acier inoxydable.

Desserrer jusqu’à la butée les vis à six pans 

creux. Tourner le luminaire vers la gauche 

jusqu’à la butée et l’extraire du châssis en 

soulevant les vis.

Positionner et fixer le châssis de montage sur le 
massif de fondation avec le matériel de fixation 
fourni ou tout autre matériel approprié (voir 
instructions ci-dessus).
Les trois pattes peuvent être montées par 
éxterieur. 

Pour raccorder le luminaire, un manchon 

de raccordement extérieur au boîtier 
d’encastrement est nécessaire.
Nous recommandons l’utilisation d’une boîte 
de dérivation 

70 730 

ou

 71 053

.

Faire cheminer le tube de protection de ligne 

depuis le manchon de raccordement jusqu’au 
boîtier d’encastrement. 

 

Faire cheminer le câble de raccordement à 
travers la gaine de protection et le raccorder de 

façon étanche au câble de terre.

Pour retirer le luminaire, un câble de 

0,5 m de long est à prévoir dans le boîtier 

d’encastrement.

Si la connexion doit être réalisée sous le 
luminaire, prévoir un dégagement lors 

du montage. Pour le drainage, nous 

recommandons l’utilisation d’un tube DN 150 
et de la boîte de dérivation 

70 730

. Après 

installation la boîte de dérivation doit être 

remplie avec le gel.

Ø min. 150

Ø min. 150

 

Auf richtige Belegung der Anschlussleitung 

achten. Den Netzanschluss an der braunen 
(L), blauen (N) und grün-gelben Ader (

1

vornehmen.  
Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt über 
die beiden mit DALI gekennzeichneten Adern.  

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.
Leuchtengehäuse in Einbaugehäuse setzen 
und rechtsherum bis zum Anschlag drehen. 
Schrauben fest anziehen. 

Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung der LED 

einstellen. Gewindestifte leicht anziehen. 
Glas mit Dichtung und Druckring in das 
Leuchtengehäuse legen.  
Auf richtigen Sitz der Dichtung achten. 
Abdeckring aufsetzen und Schrauben über 
Kreuz gleichmäßig fest anziehen.

Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Note correct configuration of the mains supply 

cable. Make mains supply connection at the 

brown (L), blue (N) and green-yellow lead 
(

1

). The connection of the control cables is 

achieved by means of the both leads marked 
with DALI.  
In case these leads are not used the luminaire 
will be operated at full light output.
Insert the luminaire housing into the recess 
housing and turn it clockwise up to the stop. 

Tighten screws firmly.

Adjust tilt angle and beam direction of the LED. 
Tighten slightly grub screws. 
Put glass with gasket and pressure ring into the 
luminaire housing. 
Make sure that gasket is positioned correctly.  

Put on cover ring and tighten firmly screws 

crosswise.

Torque = 5 Nm.

Veiller au bon adressage du câble de 
raccordement. Effectuer le raccordement 

électrique au fil marron (L), bleu (N) et vert-
jaune (

1

).

 

Le raccordement des câbles de la commande 

est éffectué avec les fils marqués DALI. 

 

Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Installer le boîtier-lampe dans le boîtier 
d’encastrement, tourner vers la droite jusqu’à 
la butée. 
Serrer fermement les vis. Régler l’angle 

d’inclinaison et orienter la direction de diffusion 

de la LED. Serrer légèrement les vis pointeaux. 

Poser le verre avec le joint et l’anneau 

pression dans le boîtier-lampe. Veiller au bon 

emplacement du joint. Poser l’anneau de 
fermeture  et serrer en croix et fermement les 
vis.

Moment de serrage = 5 Nm.

Отзывы: