BEGA 77 138 Скачать руководство пользователя страница 2

Sicherheit

Für die Installation und für den Betrieb 

dieser Leuchte sind die nationalen 

Sicherheitsvorschriften zu beachten.

Wir empfehlen die bauseitige Absicherung über 

einen Fehlerstrom-Schutzschalter.

Der Hersteller übernimmt keine Haftung für 

Schäden, die durch unsachgemäßen Einsatz 

oder Montage entstehen.

Werden nachträglich Änderungen an der 

Leuchte vorgenommen, so gilt derjenige als 

Hersteller, der diese Änderungen vornimmt.

Safety indices

The installation and operation of this luminaire 

are subject to national safety regulations.

We recommend a fuse protection on site by 

means of a RCCB (residual current circuit 

breaker).

The manufacturer is then discharged from 

liability when damage is caused by improper 

use or installation.

If any luminaire is subsequently modified, the 

persons responsible for the modification shall 

be considered as manufacturer.

Sécurité

Pour l’installation et l’utilisation de ce luminaire, 

respecter les normes de sécurité nationales.

Nous recommandons une protection sur le site 

par un différentiel à installer en amont.

Le fabricant décline toute responsabilité 

résultant d'une mise en œuvre ou d'une 

installation inappropriée du produit.

Toutes les modifications apportées au luminaire 

se feront sous la responsabilité exclusive de 

celui qui les effectuera.

Montage

 

l

 Leuchtengehäuse darf nicht in 

wärmedämmende Stoffe eingebaut werden.

Bitte beachten Sie:

Den im Leuchtengehäuse befindlichen 

Trockenmittelbeutel nicht entfernen.

Er dient zur Aufnahme von Restfeuchtigkeit.

Scheinwerfer öffnen: Senkschrauben lösen.

Edelstahlring und Glas mit Dichtung abheben.

Die Befestigung der Leuchte erfolgt über drei 

keilförmige Klemmelemente.

Hierzu ist eine Einbauöffnung von ø 257 mm 

mit einer Mindesttiefe von 200 mm erforderlich.

Der obere Rand der Einbauöffnung muss 

auf einer Stärke von 40 mm stabil sein, um 

die Klemmkräfte der Leuchte aufnehmen zu 

können.

Der elektrische Anschluss muss bauseits  

in entsprechender Schutzart und Schutzklasse  

an der Leuchtenanschlussleitung erfolgen.

Wir empfehlen hierzu die Verwendung der 

Verteilerdose 

70 730

.

Zum Schutz vor mechanischen Beschädi- 

gungen der Leuchtenanschlussleitung das 

beiliegende Installationsrohr über die Leitung 

schieben.

Auf richtige Belegung der Anschlussleitung 

achten. Den Netzanschluss an der braunen, 

blauen und grün-gelben Ader vornehmen.  

Der Anschluss der Steuerleitungen erfolgt 

über die beiden mit - DALI - gekennzeichneten 

Adern.  

Bei Nichtbelegung dieser Adern wird die 

Leuchte mit voller Lichtleistung betrieben.

Leuchte in die Einbauöffnung setzen 

und durch gleichmäßiges Anziehen der 

Innensechskantschrauben  

– Torxantrieb T 25 – festsetzen.

Leuchtengehäuse auf festen Sitz in der 

Einbauöffnung prüfen.

Innensechskantschraube lösen und 

Neigungswinkel und Ausstrahlrichtung  

der LED einstellen. Innensechskantschraube 

anziehen.

Glas mit Dichtung mit der abgestuften Seite 

nach oben in das Scheinwerfergehäuse 

einlegen.  

Auf richtigen Sitz der Dichtung achten.

Abdeckring auf Glasstufe aufsetzen und 

Schrauben über Kreuz gleichmäßig fest 

anziehen.

Anzugsdrehmoment = 5 Nm.

Installation

 

l

 Luminaire housing must not be installed in 

heat-insulating material.

Please note:

Do not remove the desiccant bag from the 

luminaire housing.

It is needed to remove residual moisture.

Open the floodlight: Undo counter sunk screws.

Lift stainless steel trim ring and glass with 

gasket.

Fixing of the luminaire is achieved by using 

three wedge-shaped clamping elements.

For this purpose a recess opening of  

ø 257 mm with a minimum depth of 200 mm is 

necessary.

The upper edge of the recess opening must be 

firm on a thickness of 40 mm in order to accept 

the clamping forces of the luminaire.

The electrical connection at the luminaire 

connecting cable must be carried out on site 

according to the protection class and safety 

class.

We recommend to use a distribution box 

70 730

.

To protect the luminaire connecting cable from 

damage push the enclosed cable conduit over 

the cable. 

Note correct configuration of the mains supply 

cable. Make mains supply connection at 

the brown, blue and green-yellow lead. The 

connection of the control cables is achieved by 

means of the both leads marked with - DALI 

-

In case these leads are not used the luminaire 

will be operated at full light output.

Place luminaire into the recess opening and 

fix it by tightening the hexagon socket head 

screws 

– torx drive T25 – evenly.

Make sure that luminaire housing is properly 

fixed in the recess opening.

Undo hexagon socket screw and adjust tilt 

angle and beam direction of the LED. 

Tighten hexagon socket screw.

Place glass with gasket with stepped side 

upturned into the floodlight housing.  

 

Make sure that gasket is positioned correctly.

Place cover ring onto the glass step and tighten 

screws crosswise.

Torque = 5 Nm.

Installation

 

l

 Le boîtier du luminaire ne doît pas être 

installé dans des matériaux d'isolation.

Attention: 

Ne pas ôter le sachet de dessicant se trouvant 

dans l'armature.

Il permet d'absorber l'humidité résiduelle.

Ouvrir le projecteur:

 

Desserrer les vis à tête fraisée.

 

Soulever l’anneau en acier inoxydable et le 

verre avec le joint. 

 

La fixation du luminaire s'effectue par trois 

ergots de serrage en forme de clavette.

Pour cela une réservation de ø 257 mm avec 

une profondeur de 200 mm est nécessaire.

Le bord supérieur de la réservation doit 

être stable sur une hauteur de 40 mm pour 

supporter la force de serrage du luminaire.

Le raccordement électrique doit être effectué 

sur le site dans le degré et la classe de 

protection correspondant au câble de 

raccordement.

Nous recommandons l'utilisation d'une boîte de 

dérivation 

70 730

.

Pour protéger le câble de de raccordement du 

luminaire des détériorations mécaniques enfiler 

la gaine de protection sur le câble.

Veiller au bon adressage du câble de 

raccordement. Effectuer le raccordement 

électrique au fil marron, bleu et vert-jaune. Le 

raccordement des câbles de la commande est 

éffectué avec les fils marqués - DALI 

-

 .  

Si ces fils ne sont pas raccordés le luminaire 

fonctionne sur la puissance maximale.

Placer le luminaire dans la réservation et fixer 

en serrant de façon régulière les vis à six pans 

creux – torx T 25 –

Vérifier que le boîtier à encastrer soit bien fixé 

dans la réservation.

Desserrer le vis à six pans creux. Régler l’angle 

d’inclinaison et orienter la direction de diffusion 

du LED. Serrer le vis à six pans creux.

Installer le verre avec le joint avec l'épaulement 

du verre positionné vers le haut sur le boîtier du 

luminaire. Veiller au bon emplacement du joint.

Poser l’anneau de fermeture sur l'épaulement 

du verre et serrer en croix et fermement les vis.

Moment de serrage = 5 Nm.

Reinigung · Pflege

Nach der Montage der Leuchte ist eine 

Erstreinigung notwendig. Bauschmutz, 

Rückstände von Haftklebern, Farbspritzer 

und Flugrost müssen rückstandsfrei 

entfernt werden. Keinesfalls dürfen zur 

Reinigung Werkzeuge aus normalem Stahl, 

Stahlbürsten oder Stahlwolle verwendet 

werden, da sich dadurch Fremdrost bildet. 

Bei Anwendung von Edelstahlreinigern sind 

deren Gebrauchshinweise genau zu beachten. 

Für alle Reinigungsmittel gilt, dass sie frei von 

Salzsäure und Chloriden sein müssen. Wir 

empfehlen eine regelmäßige Reinigung der 

Leuchten.

Cleaning · Maintenance

After installation, the luminaire should first be 

cleaned. 

Building dust, residues from pressure-sensitive 

adhesives, paint splatter and rust film must 

be completely removed. Never use cleaning 

implements made of normal steel, steel brushes 

or steel wool because they cause extraneous 

rust to form. When using stainless steel 

cleaners, please read the directions carefully. 

Cleaning agents containing hydrochloric acid 

and chlorides should never be used. We 

recommend cleaning the luminaires regularly.

Nettoyage · Entretien

Un premier nettoyage doit être fait dès 

l'installation du produit. Toutes les impuretés 

de chantier doivent être enlevées: salissures, 

laitance de ciment, colle, peinture etc. Pour 

le nettoyage, ne jamais utiliser d‘outils en 

acier normal ( par exemple: brosse ou tampon 

métallique ). En effet, le contact entre les deux 

aciers provoquerait un point de rouille parasite. 

Lors de l’utilisation de nettoyants spécifiques il 

faut suivre scrupuleusement les instructions du 

fabricant. Afin d’éviter coloration, décoloration 

ou corrosion, il est impératif qu’aucun nettoyant 

utilisé ne contienne de l’acide chlorydrique. 

Nous recommandons un nettoyage régulier.

 

 

 

Отзывы: