background image

Notre garantie de 24 mois reflète notre confiance dans la qualité supérieure de notre conception, ingénierie, production et la 

performance du produit. Nous garantissons que ce produit a été fabriqué conformément aux exigences de sécurité et normes 

de qualité actuelles européennes applicables à ce produit, et que ce produit est, au moment de l’achat, exempt de défaut de 

matériau et de fabrication.

Notre garantie de 24 mois couvre tous les défauts de matériau et de fabrication pour une utilisation dans des conditions 

normales et conformément à la notice. Pour demander des réparations ou des pièces de rechange sous garantie pour des 

défauts de matériau et de fabrication, vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant la 

demande de service.

Notre garantie de 24 mois ne couvre pas les dommages causés par l’usure normale, les accidents, l’utilisation abusive, la 

négligence ou les conséquences d’un non-respect de la notice. Des exemples d’usure normale comprennent des roues et 

des tissus usés par l’utilisation régulière et la décomposition naturelle de couleurs et des matériaux au fil du temps et par une 

utilisation prolongée.

Que faire en cas de défauts :
Si des problèmes ou des défauts surviennent, le meilleur choix pour un service rapide est de consulter votre revendeur. Notre 

garantie de 24 mois est reconnue par eux (1). Vous devez présenter la preuve d’un achat effectué dans les 24 mois précédant 

la demande de service. Cela est plus facile si vous obtenez l’approbation au préalable de votre demande de service par le 

Service Bébé Confort. En principe, nous payons le transport et le fret de retour pour des demandes de service sous garantie. 

Les dommages qui ne sont pas couverts par notre garantie peuvent être traités à un tarif raisonnable.

Cette Garantie est conforme à la Directive européenne 99/44/EG du 25 mai 1999.

(1) Les produits achetés auprès de détaillants ou de revendeurs qui ôtent ou changent les étiquettes ou les numéros 

d’identifications sont considérés comme non autorisés. Aucune garantie ne s’applique à ces produits puisque l’authenticité de 

ces produits ne peut pas être vérifiée. 

Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design, engineering, production and product 

performance. We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety 

requirements and quality standards which are applicable to this product, and that this product is free from defects on 

materials and workmanship at the time of purchase. 

Our 24 months warranty covers all manufacturing defects in materials and workmanship when used in normal conditions 

and in accordance with our user manual. To request repairs or spare parts under warranty for defects in materials and 

workmanship you must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the service request.

Our 24 months warranty does not cover damage caused by normal wear and tear, accidents, abusive use, negligence or 

the consequence of failing to comply with the user manual. Examples of normal wear and tear include wheels and fabric 

worn down by regular use and the natural breakdown of colors and materials over extended period of time and use.

What to do in case of defects:
Should problems or defects arise, your first point of contact is your Bébé Confort dealer or retailer. Our 24 months 

Warranty is recognized by them (1). You must present your proof of purchase, made within the 24 months preceding the 

service request. It is easiest if you get your service request pre-approved by Bébé Confort Service. In principle, we pay for 

shipment and for return freight connected to service requests under the warranty. Damage not covered by our warranty or 

on products outside of warranty can be handled at a reasonable fee. 

This Warranty is in compliance with to European Directive 99/44/EG of 25 May 1999.

(1) Products purchased from retailers or dealers that remove or change labels or identification numbers are considered 

unauthorized. Products purchased from unauthorized retailers are also considered unauthorized. No warranty applies to 

these products since the authenticity of these products cannot be ascertained.

17

GARANTIE

WARRANTY

Содержание AXISS

Страница 1: ...Axiss www bebeconfort com GR 1 9 18 Kg ...

Страница 2: ... 12 Compartiment de rangement de la notice 13 Support harnais 14 Harnais 5 points 15 Curseur choisissez de pivoter l assise à droite ou à gauche 1 Upholstery 2 Adjustable headrest 3 Lever to swivel the seat 4 Base 5 Slots for vehicle lap safety belt 6 Seat angle adjustment knob 7 Harness adjustment strap 8 Harness adjustment clip 9 Seat Locked indicator 10 Slot for vehicle shoulder belt 11 Shoulde...

Страница 3: ...ES INSTRUCTIONS Ce dispositif de retenue pour enfants est efficace uniquement lors du respect des instructions d utilisation Attachez toujours le dispositif de retenue pour enfants même lorsque l enfant n y est pas installé L utilisateur doit toujours veiller à ce que les bagages et autres objets susceptibles de causer des blessures à l occupant du siège en cas de choc soient solidement arrimés Ne...

Страница 4: ...he metal parts from becoming hot and burning the child OTHER INSTRUCTIONS This child restraint is effective only if the instructions for use are respected Always fasten the child restraint even when the child is not sitting in it The user must always check that any luggage and other objects likely to cause injury to the occupant of the car seat in the case of impact are properly secured Never plac...

Страница 5: ... enrouleur homologuées conformément au règlement CEE N 16 ONU ou d une norme équivalente Avancez le siège passager avant pour que l enfant ne le heurte pas This device should be used only in approved vehicles equipped with 3 point static inertia reel seat belts that are approved in accordance with EEC UN regulation N 16 or other equivalent standard Move the front passenger seat forward so that the...

Страница 6: ...to turn it towards you POUR PIVOTER L ASSISE VERS LA GAUCHE 1 Tirez le curseur vers l avant pour une rotation de l assise vers la gauche TO SWIVEL THE SEAT TO THE LEFT 1 Pull the lever forwards to swivel the seat to the left 2 Actionnez la poignée puis tout en la maintenant en position de déverrouillage saisissez l assise avec l autre main pour la tourner vers vous 2 Grasp the handle then while ho...

Страница 7: ...est to the door then b around the seat ATTENTION Lors de la première utilisation de votre Axiss il est important de contrôler que les cales protégeant les guides sangle dans l emballage ont bien été retirées si elles ne l ont pas été retirez les IMPORTANT Before using your Axiss for the first time it is important to check that the wedges from the packaging to protect the strap guides have been rem...

Страница 8: ... tendeur au maximum jusqu à la butée franche 4 Twist the tension adjuster round until it cannot move any further INSTALLATION FACE A LA ROUTE FORWARD FACING INSTALLATION FR EN 8 b a a b 4 5 6 7 CLICK IMPORTANT même inoccupé il est vivement conseillé de verrouiller le siège Axiss en position face à la route lorsque vous roulez IMPORTANT even when not in use it is advisable to lock the Axiss seat in...

Страница 9: ...uée sur le côté du siège Axiss Bébé Confort N utilisez jamais un autre passage de ceinture que celui indiqué IMPORTANT Check that the child seat is properly installed It is important for your child s safety that you fit the belt correctly The vehicle belt must be fixed along the red markings positioning points on the Axiss BébéConfort seat Please also read the label on the side of the Axiss Bébé C...

Страница 10: ...r Check the fitting The seatbelt must pass through all the strap guides There should be no slack in the lap section of the seatbelt Make sure no part of the seatbelt is in contact with a movable part of the seat Is the seatbelt fastened too tightly Does the shape of the vehicle seat create any obstacles If possible adjust the angle of your vehicle seat to ensure it is in contact with the base Make...

Страница 11: ...danger for the occupants of the vehicle 1 Tirez sur la manette a tout en pivotant b l assise vers vous 1 Pull on the handle a whilst turning the seat b towards you 2 a Appuyez sur le bouton 1 et basculez la manette au maximum b tout en appuyant sur le bouton 1 et tirez sur la ceinture 2 afin de la dérouler de l axe c Vous pouvez maintenant retirer la ceinture de l axe 2 a Push button 1 and push th...

Страница 12: ...ld s shoulders 1 Basculez la têtière vers l avant 1 Tip the headrest forwards 2 Faites glisser la têtière vers le haut ou vers le bas en fonction de la taille de l enfant 2 Slide the headrest up or down according to the size of the child Push on the headrest to lock it into the selected position 3 Appuyez sur la têtière pour verrouiller la position sélectionnée 3 Push on the headrest to lock it in...

Страница 13: ...tightening strap to adjust the harness to fit your child There should be no more than a finger s width between the harness and the child 2 Installez votre enfant dans le siège décrochez les bretelles du harnais a 2 Place your child in the seat and unhook the harness straps INSTALLATION DE L ENFANT PLACING THE CHILD IN THE CHILD SEAT 13 1 8 PUSH PUSH 1 Appuyez sur l ajusteur a tout en tirant b sur ...

Страница 14: ...bouton rouge de la boucle du harnais pour la déverrouiller suspendez les bretelles du harnais 2 Push the red button on the harness buckle to unlock it hang up the harness straps POUR DETACHER L ENFANT 1 Appuyez sur l ajusteur a tout en tirant b sur les bretelles du harnais saisir les bretelles et non les protections de bretelles TO REMOVE THE CHILD 1 Push on adjuster a while pulling on the harness...

Страница 15: ...assise tirez sur les bretelles pour les libérer des protège bretelles 3 Unfasten the harness straps from the plate behind the seat back From the front of the seat pull the straps free from the strap protectors POUR ENLEVER LA HOUSSE DE L ASSISE Avant démontage veillez à bien noter la manière dont les différentes parties sont montées afin de tout remonter correctement 1 Faites pivoter l assise TO R...

Страница 16: ...uckle through the slits in the seat cover Remove the seat cover 5 Faites passez les protège bretelles à travers les fentes IMPORTANT ne retirez jamais les parties en polystyrène ou mousse situées sous la housse elles interviennent directement dans l efficacité du siège Axiss 5 Pass the strap protectors through the slits of the seat cover as you remove it IMPORTANT Never remove the polystyrene or f...

Страница 17: ...nsidérés comme non autorisés Aucune garantie ne s applique à ces produits puisque l authenticité de ces produits ne peut pas être vérifiée Our 24 months warranty reflects our confidence in the high quality of our design engineering production and product performance We confirm that this product was manufactured in accordance with the current European safety requirements and quality standards which...

Страница 18: ...18 ...

Страница 19: ...e 30 Pflege und Abnehmen des Bezuges Seite 31 32 Garantie Seite 33 GEBRAUCHSANLEITUNG 1 Konfektion 2 Verstellbare Kopfstütze 3 Hebel zum Schwenken des Sitzes 4 Basis 5 Führungen des Beckengurtes des Fahrzeuges 6 Knopf zur Einstellung der Sitzneigung 7 Einstellgurt des 5 Punkt Gurtes 8 Einstellschnappschloß des 5 Punkt Gurtes 9 Verriegelungsanzeige der Sitzfläche 10 Führung des Diagonalgurtes des F...

Страница 20: ...ystems im Besonderen die metallischen Bestandteile erhitzen und das Kind dadurch Verbrennungen erleidet ANDERE WICHTIGE HINWEISE Dieses Kinderrückhaltesystem ist nur dann effizient wenn die Gebrauchsanweisung beachtet wird Befestigen Sie das Kinderrückhaltesystem immer auch wenn kein Kind darin sitzt Achten Sie darauf dass Gepäckstücke und sonstige Gegenstände welche die Insassen bei einem Unfall ...

Страница 21: ...ebaut werden die mit der EU Verordnung Nr 16 UNO oder anderen gleichwertigen Normen entsprechenden 3 Punkt Sicherheitsgurten mit oder ohne Aufrollautomatik ausgerüstet sind Schieben Sie den Beifahrersitz nach vorne damit sich das Kind nicht daran stoßen kann ACHTUNG Den Sitz immer vor Antritt der Fahrt in Fahrtrichtung verriegeln WICHTIG DE 21 Einbaurichtung vorwärts gerichtet Plätze Rückbank Grup...

Страница 22: ...itzoberteil mit der anderen Hand zu sich her SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS NACH LINKS 1 Um das Sitzoberteil nach links zu schwenken ziehen Sie den Hebel nach vorn 2 Betätigen Sie den Hebel halten Sie ihn in der Entriegelungsposition und drehen Sie das Sitzoberteil mit der anderen Hand zu sich her SCHWENKEN DES SITZOBERTEILS DE Die Richtung in die der Sitz gedreht wird um das Kind hineinzusetzen muss...

Страница 23: ...an der Türseite a dann um den Sitz herum b 2 Führen Sie den unteren Teil des Sicherheitsgurtes durch die beiden Gurtführungen a am Umfang des Unterteils Schließen Sie den Sicherheitsgurt und ziehen Sie ihn fest an WICHTIG Überzeugen Sie sich dass der untere Teil des Sicherheitsgurtes fest gespannt ist dass er sicher am Umfang des Unterteils anliegt und sicher in die 4 Gurtführungen eingeführt ist ...

Страница 24: ...ggurtes aus der seitlichen hinteren Gurtführung herausrutscht wenn er gespannt wird Die Sicherheit wird dadurch auf jeden Fall nicht beeinträchtigt 5 a Führen Sie den Sicherheitsgurt durch die Gurtführung die sich oben am Unterteil befindet b Lassen Sie den Sicherheitsgurt in den Schlitz der Spannachse gleiten WICHTIG Überprüfen Sie dass der Gurt im Bauchteil kein Spiel hat indem Sie leicht daran ...

Страница 25: ...igkeit für die Sicherheit Ihres Kindes Der Autogurt muss entlang der roten Markierungen an den Bébé Confort Axiss montiert werden Siehe diesbezüglich auch den Sticker an der Seite des Bébé Confort Axiss Wenden Sie niemals einen anderen als den vorgeschriebenen Gurtverlauf an WICHTIG DE 25 OK OK OK NO NO NO ...

Страница 26: ... Sie haben Schwierigkeiten beim Drehen des Sitzes und oder beim Verriegeln des Sitzes in Fahrtrichtung grüner Anzeiger Überprüfen Sie die Anbringung des Sitzes Der Gurt muss durch alle Gurtführungen gefädelt sein Der Gurt muss im Bauchbereich fest angezogen sein Der Gurt berührt an keiner Stelle ein drehbares Teil des Sitzes Der Gurt ist zu fest angezogen Es kommt zu Einschränkungen aufgrund der G...

Страница 27: ...ernsthafte Gefahr für die Insassen des Fahrzeugs darstellen 1 Drücken Sie auf den Knopf a und drehen Sie dabei den Sitz zu Ihnen b 2 a Drücken Sie auf den Knopf 1 und kippen Sie den Handgriff auf Maximum während Sie den Knopf 1 gedrückt halten ziehen Sie am Sicherheitsgurt 2 um ihn von der Achse abzurollen c Sie können nun den Sicherheitsgurt von der Achse abnehmen WICHTIG es ist nicht möglich den...

Страница 28: ...en an die Schulterhöhe des Kindes angepasst werden 1 Kippen Sie die Kopfstütze nach vorn 2 Schieben Sie die Kopfstütze nach oben oder unten bis sie an die Größe des Kindes angepasst ist 3 Drücken Sie auf die Kopfstütze bis sie in der gewünschten Position einrastet EINSTELLEN DER HÖHE DES FÜNFPUNKTGURTES DE 28 OK NO NO 1 2 3 28 ...

Страница 29: ... anzupassen Zur Information Lassen Sie nicht mehr als eine Fingerbreite Spiel zwischen dem Gurt und Ihrem Kind 2 Setzen Sie Ihr Kind in den Kindersitz und nehmen Sie die Schultergurte aus den Haken HINEINSETZEN DES KINDES 1 Drücken Sie auf die Schließe a und ziehen Sie an den Schulterriemen des Fünfpunktgurtes ziehen Sie an den Gurten und nicht an deren Bezügen DE 29 1 8 PUSH PUSH CLICK 1 8 PUSH P...

Страница 30: ...ion erreicht ist lassen Sie ihn dann los 2 Drücken Sie auf den roten Knopf der Schließe des Fünfpunktgurtes um ihn zu entriegeln und nehmen Sie die Schulterriemen ab ÖFFNEN DES GURTES 1 Drücken Sie auf die Schließe a und ziehen Sie an den Schulterriemen des Fünfpunktgurtes ziehen Sie an den Gurten und nicht an deren Bezügen HERAUSNEHMEN DES KINDES DE 1 8 1 8 1 2 NEIGUNG DES SITZOBERTEILS 30 b a PU...

Страница 31: ...e des Fünfpunktgurtes a Drücken Sie dann auf den Einstellknopf der Schulterriemen des Fünfpunktgurtes und ziehen sie auf Maximum heraus ziehen Sie an den Gurten und nicht an deren Bezügen Pflege Bezug Beachten Sie vor dem Reinigen das unter dem Bezug aufgenähte Etikett mit der Zusammensetzung des Stoffes Darauf befinden sich ebenfalls die Waschsymbole Schale Reinigen Sie die Schale mit einem feuch...

Страница 32: ...s durch die Schlitze im Bezug Nehmen Sie den Überzug ab 5 Ziehen Sie die Gummizüge des Überzuges über die Kopfstütze ab ziehen Sie die Schutzbezüge der Schultergurte durch die Schlitze des Überzuges WICHTIG entfernen Sie niemals die Teile aus Polystyren oder Schaumstoff die sich unter dem Bezug befinden diese sind ein wichtiger Bestandteil der Effizienz des Kindersitzes Axiss SIE WOLLEN NUR DEN ÜB...

Страница 33: ...ndbuches Beispiele für normalen Verschleiß sind die Abnutzung von Rädern und Gewebe durch regelmäßige Nutzung und die natürliche Farb und Materialabschwächung über einen längeren Zeitraum und eine längere Nutzungsdauer Was im Falle von Mängeln zu tun ist Falls Probleme oder Mängel auftreten sollten Sie sich für schnellen Service am besten an Ihren Marke Händler wenden Unsere 24 Monats Garantie wir...

Страница 34: ...34 ...

Страница 35: ...35 ...

Страница 36: ...st be properly fitted Facing or with its back to the road a seat should support the child s body perfectly be comfortable and simple for parents to install From the very beginning Bébé Confort has been concerned about child safety and designs eminently suitable seats in accordance with the latest European regulations This device should only be used in approved vehicles which are equipped with 3 po...

Отзывы: