background image

Cambio de la lengüeta 

 

Desenroscar  el  carril  tapa  14403992  (fig.  1).  Darle  la  vuelta  a  la 

máquina y extraer mediante golpes cuidadosos contra una base de 

madera,  todo  el  pistón  completo  (fig.  2).  Sacar  el    pasador 

13300186 con un punzón,  hasta que pueda cambiarse la lengüeta 

(fig.  3).  Utilice  el  dispositivo  auxiliar  "Taco  de  montaje  14401089. 

Centrar  el  pasador  en  el  agujero.    A  continuación  el  agujero  en  el 

pistón  debe  ser  retacado  ligeramente  de  ambos  lados.  Para  ello 

colocar  transversalmente  encima  del  agujero  un  mandril  de  un 

diámetro de 3 mm (figura 3) y golpear el mandril con un martillo de 

modo que el agujero quede ligeramente deformado 

Cambio del aro tórico del pistón 

Véase  descripción  "cambio  de  la  lengüeta",  después  se  procede  a 

cambiar  el  aro  tórico  13300158  (fig.  3)    y  se  vuelve    a    insertar 

provisto de grasa para aros tóricos 13301706 ó aceite 13301708. 

Cambio del amortiguador 

Véase  descripción  "cambio  de  la  lengüeta",  extraer  el  pistón 

completo,  con  un  destornillador  empujar  el      amortiguador  hacia 

arriba.  

Cambio del muelle de tracción y empujador

 

Soltar  la  tuerca  13301105  (13301101).  Retirar  la  placa 

guía.Accionar  el  gatillo  de  fijación  y  retirar  la  guía  hacia  delante, 

enganchar  un  nuevo  muelle    14400053  (14403986)  en  el 

empujador,  llevarlo  hacia  atrás  alrededor  de  la  rueda  de  inversión 

en el pasador inferior y engancharlo (figura 4).

Cambio  de la válvula automatica

 

Empujar  el  eje  14403995    con  un  pasador  y  retirar  el  gatillo.  Con 

una  llave  especial  soltar  il  casquillo  válvula  y  reemplazar 

completamente (figura 5). 

Adjuste de velocidad de la válvula automática 

La  velocidad  de  la  válvula  automática  se  puede  adjustar 

infinitamente de 0 - 1600 grapas por  minuto. Girando el tornillo de 

regulación  14404000  hacia  la  izquierda  se  aumenta  la  velocidad 

de  tiros.  Activando  el  gatillo  ligeramente  sale  una  grapa  sólo. 

Tirando  el  gatillo  hasta  su  punto  máximo  será  activado  el  sistema 

automático  con  su  velocidad  adjustada.  Aplicando  tanto  el  disparo 

individual  como  el  automático  se  puede  separar  los  dos  modos  de 

trabajo, adjustando el casquillo de la válvula 14404011 con la llave 

especial  adjunta.  Girando  el  casquillo  de  la  vàlvula  en  el  sentido  de 

las  agujas  del  reloj  se  incrementa  la  sección  del  disparo  individual, 

girando  el  casquillo  de  la  válvula  en  el  sentido  contrario  se  reduce 

esta  sección.  En  el  caso  de  trastornos  en  la  función  de  la  válvula 

soltar  la  válvula  completa,  cambiarla  ó  reemplazar  todos  los  aros 

tóricos.  Volver  a  insertar  todas  las  piezas  con  grasa  para  aros 

tóricos 13301706 y verificar la función de las piezas.  

italiano

Fissatrice pneumatica   380/14-450 A 

Sostituzione delle parti di usura 

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, dati tecnici sono 

evidenzati tra parentesi quadre 

[ ]

. (cfr. anche il manuale per 

l'operatore).

 

La  Lista  ricambi/istruzioni  di  manutenzione  e  l'allegato 

Manuale per l'utilizzatore costituiscono le istruzioni per l'uso. 

Leggere  attentamente  prima  di  utilizzare  la  fissatrice  e 

rispettare assolutamente le norme di sicurezza riportate. 

 

Sostituzione delle parti di usura 

Attenzione: 

staccare la fissatrice dall'aria compressa e scaricare il 

caricatore. Il fissagio del coperchio deve essere effettuato con una 

chiave di- 

namometrica  registrata  su  un  momento  torcente  

di  8  Nm. 

Sostituzione della lama 

Togliere  il  coperchio  14403992  Ruotare  la  fissatrice  e  battere  con 

leggeri  colpi  sull'angolo  di  un  tavolo  di  legno  in  modo  da  favorire 

l'uscita  della  lama  e  del  pistone  (fig.  1  e  fig.  2).  Spingere  in  fuori  il 

perno  13300186  con  un    punteruolo  per  quanto  sufficiente  a 

permettere  la  sostituzione  della  lama  (fig.  3).  Utilizzare  allo  scopo 

l'attrezzature speciale  14401089. Centrare lo spinotto assialmente 

nel  foro.  Il  foro  nel  pistone  deve  essere  poi  leggermente  cianfrinato 

da  entrambe  le  parti.  Allo  scopo  appoggiare  trasversalmente  sul 

foro  una  spina  del  diametro  di  3  mm    (Figura  3)  e  battere  con  un 

martello in modo da deformare leggermente il foro.

Sostituzione dell'O-Ring del pistone 

Seguire  le  istruzioni  per  la  sostituzione  della    lama  quindi  sostituire 

l'O-Ring  13300158    (fig.  3)  e  rimontarlo  dopo  averlo 

opportunamente ingrassato con grasso  13301706 oppure con olio 

13301708.

Sostituzione del tampone ammortizzatore  

 

Seguire le istruzioni per la sostituzione della lama. Estrarre il pistone 

con  la  lama  (vedi  istruzioni  per  la  "sostituzione  della  lama"),  quindi 

inserire  verticalmente  nel  cilindro  un  estrattore  ed  estrarre  il 

tampone.

Sostituzione della molla di trazione  e dello spingipunto 

 

Svitare le vite 13301105 (13301101). Togliere frontale 1.Sfilare il 

carrello  portapunti,  quindi  agganciare  una  nuova  molla  di  trazione 

14400053  (14403986)  allo  spintore,  facendola  passare  sotto  al 

rullino  di  guida  e  agganciandola  posteriormente  nel  carrello 

portapunti (fig. 5).  

Sostituzione  della valvola automatica

 

Premere  il  perno  14403995    con  una  spina  e  togliere  il  grilletto. 

Estarre l' inserto valvola con la chiave et cambiare completamente. 

Regolazione della velocità della valvola automatica 

La  valvola  automatica  permette  di  regolare  la  velocità  di 

aggraffatura  da  0  à  1600  graffe/min.  Ruotando  la  vite  di 

regolazione  14404000  in  senso  antiorario  la  frequenza  viene 

aumentata.  Premendo  leggermente  il  griletto  si  ottiene  il  colpo 

singolo.  Permendolo  fino  in  fondo  si  ottiene  la  funzione  automatica 

con la velocità regolata in precedenza. Quando per nu tipo di lavoro è 

necessario l' aggraffatura sia automatica che singola, si può usare la 

chiave  speciale  no.  14404013  del  kit  accessorio  e  la  frequenze 

possone  essere  separate  ruotando  la  boccola  valvola  no. 

14404011.  Ruotandola  in  senso  orario,  la  frequenza  singola  viene 

aumentata,  ruotandola  in  senso  antiorario,  la  frequenza  viene 

ridotta.  in  caso  di  disfunzione  della  valvola,  svitare  l'  inserto  valvola 

no.  14403996  con  la  chiave  speciale,  cambiarlo  completamente  o 

cambiare  tutti  gli  o-ring.  Per  il  montaggio  usare  il  grasso  o-ring 

no13301706 per tutti i pezzi e verificare la funzione. 

Nederlands

Luchtdruktacker Type 380/14-450 A 

In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan 

technische specificaties onder codenummers

 [ ]

. (Zie ook het 

bedieningshandboek).

 

Service-instructie

Deze  onderdelenlijst  en  service-instructie    vormt  één  geheel 

met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzing. Lees 

het  zorgvuldig  voordat  het  apparaat  in  gebruik  wordt 

genomen 

en 

houd 

strikt 

aan 

de 

veiligheidsvoorschriften.

Reparatiewerkzaamheden

Let op!

 

Ontkoppel 

eerst 

het 

apparaat 

van 

de 

luchtleiding  en  ontlaad  het  magazijn.  De    kap 

moet worden vastgedraaid   met een  momentsleutel, die  op 

een  draaimoment van 8 Nm is ingesteld. 

Vervanging van het slagmes

 

Schroefkap  14403992  eruit  draaien  (afb.  1).  Het  apparaat 

op  z'n  kop  houden  en  door  licht  tikken  op  een  houten  tafel 

het slagmes met zuiger er voorzichtig uitkloppen (afb. 2) De 

borgpen  13300186  d.m.v.  een  doorslag  zo  ver  eruit 

drukken,  dat  het  slagmes  vervangen  kan  worden  (afb.3). 

Gebruik  het  hulpstuk  14401089  om  beschadiging  te 

voorkomen.  Plaats  de  zuigerpen  precies  midden  in  het 

zuigergat.  Daarna  moeten  de  beide  einden  van  het  pengat 

iets  opgestuikt  worden.  Leg  hiertoe  een  drevel,  diameter  3 

mm,  dwars  over  de  pengaten  (afbeelding  3)  en  tik  er  met 

een hamer op, zodat de gaten enigszins vervormen. 

Vervanging van de O-ring op de zuiger 

Zie  beschrijving  "vervanging  van  het  slagmes",  daarna    0-

ring  13300158  vervangen  (afb.  3)  en  met  0-ring-  vet 

(13301706) of met olie (13301708) opnieuw monteren. 

Vervanging van buffer 

 

Zie beschrijving "vervanging van het slagmes". Slagmes met 

zuiger eruit nemen. Met een schroevedraaier de buffer erut 

drukken. 

Vervanging van trekveer en aandrukschuif

 

Imbusbout 13301105 (13301101) losdraaien en vorplaat 

afnemen. De grendel ingedrukt houden en de onderlader  uit 

het  magazijn  trekken.Maak  nu  de  nieuwe  trekveer 

14400053    (14403986)  vast  aan  de  aandrukschuif,  trek 

deze  onder  het    wieltje  door  naar  achteren    en  haak  deze 

vast (4).

Vervanging  van  het repeteerventiel

 

Tik  de  spanstift  14403995  los  en  verwijder  de 

ventieltrekker.  Schroef  nu  het  ventiel  los  met  een 

speciaalsleutel en vervang deze geheel (afb. 5). 

Instelling van de snelheid van het repeteerventiel 

Het  repeteerventiel  kan  traploos  worden  ingesteld  op 

automatisch inschieten van 0 - 1600 nieten per minuut. Het 

inschiettempo  wordt  verhoogd  door  de  stelschroef 

14404000 tegen de klok in te draaien. Door licht intrekken 

van  de  ventieltrekker  kunnen  de  nieten  één  voor  één 

worden  ingeschoten.  Bij  verder  intrekken,  schiet  de  tacker 

met het vooraf ingestelde tempo. Indien het noodzakelijk is, 

zowel  één  voor  één,  als  repeterend  te  schieten,  kunnen 

beide delen gescheiden worden door afstelling van het busje 

14404011. Door de ventielbus met de klok mee te draaien, 

wordt  het  enkelschotbereik  vergroot,  terwijl  dit  wordt 

verkleind door de  bus tegen de klok in te draaien. Bij slecht 

functioneren  van  het  ventiel,  moet  het  ventiel  14403996 

worden  vervangen  of  all  O-ringen.  Bij  montage  alle  delen 

goed insmeren met O-ring vet 13301706 en uitproberen. 

Dansk

Trykluftsømmaskine type 380/14-450 A 

 

Denne 

reservedelsliste/disse 

serviceoplysninger 

udgør 

sammen 

med 

vedlagte 

brugerhåndbog 

driftsvejledningen.  Dette  materiale  bedes  De  venligst 

gennemlæse  omhyggeligt  samt  ubetinget  iagtage 

sikkerhedsoplysningerne før ibrugtagningen. 

I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under 

identifikationsnumre 

[ ]

.Udskiftning af sliddele 

Bemærk:

  Apparatet  adskilles  fra  pneumatik-trykkilden, 

klammemagasinet  tømmes.  Fastgørelsen  af  kappen  skal 

ske  med  en  skruetrækker  på  hvilken  drejemomentet  er 

indstillet til 8 Nm. 

Udskiftning af drivdornen

 

Skruekappen  14403992  drejes  ud  (illustration  1). 

Apparatet  vendes  om  og  ved  hjælp  af  lette  slag  på  et 

træunderlag  bankes  drivdorn-stempelenheden  forsigtigt  ud 

(illustration 2). Lejenålen 13300186 trykkes så langt ud, at 

drivdornen  lader  sig  udskifte  (illustration  3).  Anvend 

hjælpeanordningen  "Montageklods"  14401089.  Stiften 

centreres  midt  i  udboringen.    Derefter  skal  udboringen  i 

stemplet  stemmes  let  på  begge  sider.  Til  dette  formål 

lægges  en  dorn  med  3  mm  diameter  tværs  over  boringen 

(fig.  3),  og  der  slås  med  en  hammer  på  dornen,  således  at 

udboringen deformeres let. 

Udskiftning af stemplets O-ringe

 

Se beskrivelsen "Udskiftning af drivdornen", udskift derpå O-

ring  13300158  (illustration  3)  og  indsæt  med  O-ringsfedt 

13301706 eller med olie 13301708. 

Udskiftning af pufferen

 

Se  beskrivelsen  "Udskiftning  af  drivdornen".  Drivdorn-

stempelenhed  tages  ud.  Med  en  skruetrækker  trykkes 

pufferen ud nedefra.

 

Udskiftning af trækfjeder og trykkasse

 

Cylinderskrue 13301105 (13301101) skrues ud. Værktøj 

del  1  aftages.  Spærrepal  aktiveres,  samtidig  trækkes 

underskyderen  ud,  derpå  hages  ny  trækfjeder  14400053 

(14403986 lang) ind i trykkassen, føres under styrerullen i 

underskyderen bagud og hages ind (illustration 4).

 

Udskiftning af automatikventilen

 

Aksel  14403995  trykkes  ud  med  en  stift,  og  ventilarm 

tages  af.  Med  specialnøglen  skrues  ventilindsatsen  ud  og 

udskiftes komplet (illustration 5). 

Hastighedsjustering af automatikventilen

 

Med  automatikventilen  kan  den  automatiske  slagfølge 

indstilles trinløst fra 0-1600 klammer pr. minut. Drejer man 

drosselskruen  14404000  i  retning  mod  uret  forhøjes 

slagfølgen.  Ved  let    aktivering  af  ventilarmen  sættes 

klammer  enkeltvis.  Trækker  man  ventilarmen  yderligere, 

kobles  automatikken  ind,  og  apparatet  arbejder  med  den 

forinden  indstillede  slagfølge.  Er  ved  en  arbejdsgang  både 

enkeltvis-  og  automatikslagfølge  påkrævet,  kan  man  med 

den  medleverede  specialnøgle  14404013  skille  disse  to 

områder  sikkert  fra  hinanden  gennem  justering  af 

ventilbøsningen 

14404011. 

Ved 

drejning 

af 

ventilbøsningen  i  retning  med  uret  øges  området 

enkeltslagfølge.  Drejes  i  retning  mod  uret,  bliver  området 

mindre.  Ved  fejl  i  ventilfunktionen  skrues  ventilindsats 

14403996 ud med specialnøglen, og der udskiftes komplet 

eller  alle  O-ringe  erstattes.  Ved  monteringen  skal  alle  dele 

sættes ind med O-ringsfedt 13301706, og der kontrolleres 

for korrekt funktion. 

3

4

5

7

Содержание 380/14-450 A

Страница 1: ...river To replace feeder bar and tension spring To release back nose assembly remove allen bolt 13301105 13301101 and front nose Catch locking pawl and spring can now be removed fig 5 Withdraw back nose assembly It is now an easy opreation to replace the tension spring 14400053 14403986 or feeder bar fig 4 Reassembly is a reversal of the above Changing of automatic valve Put out pin 14403995 with a...

Страница 2: ...il montaggio usare il grasso o ring no13301706 per tutti i pezzi e verificare la funzione Nederlands Luchtdruktacker Type 380 14 450 A In het Duitse gedeelte van de reserve onderdelenlijst staan technische specificaties onder codenummers Zie ook het bedieningshandboek Service instructie Deze onderdelenlijst en service instructie vormt één geheel met bijgaand instructieboekje en de gebruiksaanwijzi...

Страница 3: ...ngas 13300158 kuva 3 ja aseta uusi O rengas käyttämällä O rengasrasvaa 13301706 tai öljyä 13301708 Iskunvaimentimen vaihto Katso kuvausta Ohjaimen vaihto Irrota ohjain mäntäyksikkö Paina ruuvimeisselin avulla iskunvaimennin alhaalta päin irti Vetojousen ja vetolaatikon vaihto Kierrä irti sylinteriruuvi 13301105 13301101 Poista kappale osa 1 Paina suljinta samalla vedä alaluisti pois sitten kiinnit...

Страница 4: ...rvicehinweise English Spare parts list service instructions Français Nomenclature des piéces détachées et instructions de montage Español Lista de recambios e instrcciones de uso er BeA Gruppe Bogenstraße 43 45 22926 Ahrensburg Germany Telefon 49 0 4102 78 0 Telefax 49 0 4102 78319 http www bea group com ...

Страница 5: ...速度 自动阀的速度可以在每分钟0 1600发钉之间变化 通过逆时针转动调整螺钉14404000 就可提高打钉的频率 轻轻地压住扳机就可实现单击 加大压力于扳机 工具就如之前调整的频率工作 如果应用中 都需要单击模式和连发模式 通过使用作为钉枪附件的特殊钥匙14404013 调整开关螺盖 就可安全地分开两种模式 通过顺时针转动开关螺盖来提高单击的射程 反之 逆时针转动降低射程 如果开关阀出现故障 用特殊钥匙松开阀插件14403996 更换阀插件 和所有胶圈 组装时用润滑油13301706润滑所有零件 并检查功能 Form 450A 06 20 23 23 23 23 推钉块 14403708 24 24 24 24 活塞 14403712 25 25 25 25 枪鼻主体 14403969 26 26 26 26 14403980 27 27 27 27 后鼻组件 14403971 28 2...

Страница 6: ... sonra O ring 1330158 değiştirin fig 3 ve yenisini yerleştirmeden önce gres 13301706 veya yağ 13301708 ile yağlayın Tamponun değiştirilmesi Sürücü bıçağın değiştirilmesi talimatlarına bakın sonra tampon ve silindiri değiştirin Yeri yerleştirmeden önce O ringi yağlayın veya gresleyin Gerilim yayının ve besleme çubuğunun değiştirilmesi Arka burun takımını çıkartmak için allen cıvatasını 13301105 133...

Отзывы: