RU
Пневматический
инструмент
Тип
200/90-838C
Эта
ведомость
запасных
частей
/
указания
по
техническому
обслуживанию
вместе
с
прилагаемым
руководством
пользователя
образуют
руководство
по
эксплуатации
.
Пожалуйста
,
внимательно
прочтите
перед
вводом
в
эксплуатацию
и
обязательно
соблюдайте
указания
по
безопасности
.
Внимание
:
Отсоединить
устройство
от
подачи
сжатого
воздуха
.
Опорожнить
скобовый
магазин
.
Крепление
крышки
должно
осуществляться
с
помощью
динамометрического
ключа
,
на
котором
момент
вращения
установлен
на
14
Нм
.
Замена
ведущего
элемента
,
поршня
,
цилиндра
и
уплотнительных
колец
круглого
сечения
клапана
Снять
красную
защиту
винта
(A)
и
удалить
винт
(B).
Снять
воздухонаправляющую
крышку
(C),
глушитель
(E)
и
кожух
крышки
(F).
Затем
удалить
3
винта
(D)
и
удалить
крышку
(G)
с
корпуса
(
рис
. 1).
Затем
можно
вверх
извлечь
поршень
(J)
и
цилиндр
(K).
Извлечь
из
крышки
главный
клапан
(H)
и
регулирующую
втулку
(I).
Заменить
неисправные
детали
.
Перед
последующим
вставлением
смазкой
для
уплотнительных
колец
круглого
сечения
13301706. (
рис
. 1)
смазать
уплотнительные
кольца
круглого
сечения
Регулировка
вытяжного
направления
Снять
красную
защиту
винта
(A)
и
ослабить
винт
(B).
Повернуть
воздухонаправляющую
крышку
(C)
в
требуемое
направление
.
Затянуть
винт
(B)
и
надавить
защиту
винта
(A). (
Рис
. 1)
Замена
амортизатора
Вывинтить
сзади
на
корпусе
4
винта
головной
части
(C),
а
также
винт
(A).
Удалить
болт
(B).
Полностью
снять
весь
магазин
с
корпуса
.
Вынуть
из
головной
части
и
заменить
амортизатор
(D)
и
(E). (
Рис
. 2)
Замена
роликовой
пружины
и
выдвижного
ящика
.
Удалить
стопорную
шайбу
(C)
сзади
на
фиксации
выдвижного
ящика
(B)
и
впереди
на
роликовой
пружине
.
Разжать
роликовую
пружину
,
отцепить
впереди
и
извлечь
с
задвижкой
(A)
назад
.
Заменить
детали
и
произвести
монтаж
. (
Рис
. 3)
Регулировка
спусковой
скобы
Ослабить
винт
(A).
Затем
отрегулировать
по
высоте
спусковую
скобу
(B)
и
снова
затянуть
до
отказа
винт
. (
Рис
. 4)
GR
Καρφωτική
συσκευή
πεπιεσµένου
αέρα
,
Τύπου
200/90-838C
Ο
παρών
κατάλογος
ανταλλακτικών
/
οδηγίες
επισκευής
αποτελούν
µαζί
µε
το
συνοδευτικό
εγχειρίδιο
χρήστη
τις
οδηγίες
χρήσης
.
Παρακαλούµε
να
τις
διαβάσετε
προσεκτικά
πριν
από
την
έναρξη
χρήσεως
και
να
τηρείτε
αυστηρά
τα
προληπτικά
µέτρα
ασφαλείας
Προσοχή
:
Αποσυνδέστε
τη
συσκευή
από
τον
πεπιεσµένο
αέρα
και
αδειάστε
τον
αποθηκευτικό
χώρο
αγκίστρων
.
Η
περίσφιξη
του
πώµατος
θα
πρέπει
να
πραγµατοποιηθεί
µε
δυναµοµετρικό
κλειδί
σύσφιξης
µε
ρύθµιση
της
ροπής
στρέψεως
στα
14 Nm.
Αντικατάσταση
οδηγού
,
εµβόλου
,
κυλίνδρου
και
κυκλικών
δακτυλίων
βαλβίδας
Αφαιρέστε
το
κόκκινο
κάλυµµα
της
βίδας
(A)
και
τη
βίδα
(B).
Ανασηκώστε
το
πώµα
διεύθυνσης
αέρα
(C)
το
σιγαστήρα
(E)
και
το
κάλυµµα
του
πώµατος
(F).
Στη
συνέχεια
αφαιρέστε
τις
3
βίδες
(D)
και
το
πώµα
(G)
από
το
περίβληµα
(
εικόνα
1).
Εν
συνεχεία
µπορείτε
να
τραβήξετε
προς
τα
πάνω
το
έµβολο
(J)
και
τον
κύλινδρο
(K).
Αφαιρέστε
την
κύρια
βαλβίδα
(H)
και
την
µποµπίνα
καθοδήγησης
(I)
από
το
πώµα
.
Αντικαταστήστε
τα
ελαττωµατικά
µέρη
.
Κατά
την
επανατοποθέτηση
λιπάνετε
τους
κυκλικούς
δακτυλίους
µε
γράσο
δακτυλίων
13301706. (
εικόνα
1)
Ρύθµιση
κατεύθυνσης
εξερχόµενου
αέρα
Αφαιρέστε
το
κόκκινο
κάλυµµα
της
βίδας
(A)
και
ξεβιδώστε
τη
βίδα
(B).
Περιστρέψτε
το
πώµα
διεύθυνσης
αέρα
(C)
προς
την
επιθυµητή
κατεύθυνση
.
Τοποθετήστε
πάλι
τη
βίδα
(B)
και
πιέστε
από
πάνω
το
κάλυµµα
της
βίδας
(A). (
εικόνα
1
Αντικατάσταση
ανασταλτήρα
Αφαιρέστε
τις
4
βίδες
της
κεφαλής
(C)
καθώς
και
τη
βίδα
(A)
στο
πίσω
µέρος
του
περιβλήµατος
.
Αφαιρέστε
το
µπουλόνι
(B).
Τραβήξτε
ολόκληρο
το
αποθηκευτικό
τµήµα
από
το
περίβληµα
.
Αφαιρέστε
τον
ανασταλτήρα
(D)
και
(E)
από
την
κεφαλή
και
αντικαταστήστε
τον
. (
εικόνα
2)
Αντικατάσταση
του
κυλινδρικού
ελατηρίου
και
του
συρταριού
.
Αφαιρέστε
το
δακτύλιο
συγκράτησης
(C)
πίσω
από
το
συγκρατητή
του
συρταριού
(B)
και
µπροστά
από
το
κυλινδρικό
ελατήριο
.
Χαλαρώστε
το
κυλινδρικό
ελατήριο
,
απαγκιστρώστε
το
από
την
µπροστινή
πλευρά
και
τραβήξτε
το
προς
τα
πίσω
µαζί
µε
ον
ελατήρα
(A).
Αντικαταστήστε
τα
µέρη
και
συναρµολογήστε
τα
εκ
νέου
.
(
εικόνα
3)
Τοποθέτηση
αγκίστρου
απελευθέρωσης
Ξεβιδώστε
τη
βίδα
(A),
στη
συνέχεια
τοποθετήστε
το
άγκιστρο
απελευθέρωσης
(B)
καθ
’
ύψος
µια
σφίξτε
ξανά
τις
βίδες
. (
εικόνα
4
1
O-Ring
13300011
2
O-ring
13300021
3
Joint torique
13300029
4
Aro torico
13300051
5
13300052
6
13300060
7
13300065
8
13300095
9
13300097
24
13302647
25
13303108
27
13302993
29
13303009
32
13303030
35
13303128
36
13303065
38
13303073
39
13303074
11
Sicherungsscheibe
13300347
Retaining washer
Clips
Clip
12
Sicherungsmutter
13300437
13
Safety nut
13300439
Ecrou de sûreté
Tornillo de seguridad
14
Druckfeder
13303110
23
Compression spring
13301775
28
Ressort à pression
13302994
33
Muelle de presión
13303126
34
13303063
16
Zylinderschraube
13301117
18
Allan screw
13301137
19
Vis cylindrique
13301142
26
Tornillo allen
13302942
30
13303014
37
13303067
20
Senkschraube
13301273
Countersunk screw
Vis creuse fraisée
Tornillo avellanado
21
Linsenschraube
13301352
Lens head screw
Vis creuse fraisée
Tornillo cabeza de la lente
22
Rollfeder
13301614
Roller spring
Ressort enroulé
Muelle espiral
31
Schraubenabdeckung 13303015
Screw Cover
VisCache
Tornillo Tapa
40
Stecknippel
14000244
Plug in nipple
Raccord enfichable
Manguito enchufable
42
Lasche
14407738
Hook plate
Plaquette d`ancrage
Placa con ganchos
43
Auslöseschuh
14407742
Safety shoe
Sabot de déclencheur
Pedel de seguridad
44
Hülse
14407743
Sleeve
Douille
Adaptador
45
Ventilhebelstift
14407744
Trigger valve stem
Axe de levier de détente
Pasador valvula gatillo
46
Sicherungsring
14408556
Circlip
Clips
Aro de seguridad
47
Vorschieberarretierung 14408403
Pusher stop
Bouton d'arrêt pour chariot
Boton parada empujador
48
Klammerträger
14409660
Staple carrier
Support d'agrafes
Cargador grapas
49
Kolbenring
14408612
Piston ring
Segment de piston
Aro del piston
51
Gehäuse
14409221
Body
Corps
Cuerpo
52
Puffer
14409236
Bumper
Amortisseur
Amortiguador
53
Endscheibe
14407752
Piéce queue
Pieza terminal
Pieza final
54
Kappendichtung
14407753
Cap seal
Capuchon douille
Cabeza de fijacion
55
Kappenabdeckung
14407765
Cover
Cache
Tapa
56
Luftleitdeckel
14407754
Air deflector
Couvercle de déflecteur
Tapa deflectora de aire
57
Kappe
14408776
Cap
Capuchon
Cabeza
58
Kappenscheibe
14407755
Cap disc
Rondelle du capuchon
Arandela de cabeza
59
Hauptventil
14408231
Main valve
Soupape principale
Valvula principal
60
Zylinderring
14407758
Cylinder spacer
Anneau de cylindre
Espaciador del cilindro
61
Schalldämpfer
14407760
Silencer
Amortisseur de bruit
Silenciador
62
Ventilbuchse
14407761
Valve bush
Douille de soupape
Casquillo valvula
63
Schaltstift
14407762
Valve pin
Bouton de commande
Pasador valvula
64
Ventilhebel, kompl.
14407946
Trigger, compl.
Levier de détente
Palanca valvula gatillo
65
Steuerhülse
14407767
Socket
Douille
Casquillo
66
Steuerbuchse
14408250
Valve bushing
Douille de soupape
Casquillo valvula
67
Steuerkolben
14407768
Piston
Piston
Pistón
69
Kolben, kompl.
14409662
Piston, cpl.
Piston, cpl.
Piston, cpl.
70
Vorschieber, kompl.
14409578
Pusher, cpl.
Chariot, cpl.
Empujador, cpl.
71
Treiberführung
14409985
Driver guide
Guide-marteau
Guia martillo
72
Kopfstück
14409984
Nose housing
Tête
Testero
73
Auslösebügel
14409659
Safety yoke
Palpeur de sécurité
Estribo de seguridad
74
Abdeckschiene
14409055
Cover
Rail de couverture
Tapa cargador
76
Schenkelfeder
14404611
Leg spring
Ressort à branches
Muelle en pata
77
Rollfederführung
14404616
Support for roller spring
Plaquette pour ressort enroulé
Soporte para muelle en rollo
79
Dämpfer
14414288
Damper
Amortisseur
Amortiguador
82
Stopfen
14408670
Post cap
Capuchon
Capuchon
85
Aufkleber Magazin
14409986
Magazine label
Étiquette
Etiqueta
86
Vorschieberanschlag 14409276
Pusher stop
Chariot butoir
Empujador tope
87
Werkzeug Teil 1
14409681
Front nose
Plaque frontale
Placa guia delantera
89
Gehäuseverlängerung 14409667
Housing extension
Rehaussement
Extension del cuerpo
90
Zylinder
14409664
Cylinder
Cylindre
Cilindro
91
Zwischenhülse
14409665
Cylinder, intermediate valve
Arbre intermédiaire
Valvula intermedio cilindro
93
Zylinderabstützung
14413594
94
Cylinder spacer
14414072
Support de cylindre
Soporte cilindro
95
Dämpfer
14413789
Damper
Amortisseur
Amortiguador
Technische Änderungen vorbehalten / Subject to technical modifications / Modifications techniques réservées / Modificaciones técnicas reservados
Con riserva di variazioni tecniche / Technische Veranderingen voorbehouden
Form 838 C
08.19
Änd.19028