LADEGERÄT 03.024.31 SMART 400 / 03.024.32 SMART 1000
Das neue Ladegerät SMART verfügt über
zwei verschiedene Aufladungsprogramme (CAR/BIKE) für Auto- und Motorrad-Batterien
,
AGM Start&Stop-
Programm
(speziell für die Wartung der Batterien auf Fahrzeuge mit Start-Stopp-System entwickelt)
und Stromversorgungs-programm (Power Supply) für den
Batteriewechsel
. 03.024.31 SMART 400 und 03.024.32 SMART 1000 werden auch mit einer
automatischen Temperaturkompensation ausgestattet: ein
integrierter Sensor misst die Raumtemperatur und regelt den ausgeführten Ladealgorithmus, um die Ladeleistung unter allen Bedingungen zu maximieren
.
Das Ladegerät wird von einem Microprozessor kontrolliert, um in Realzeit die Batterielage zu überwachen und automatisch die folgende 8 Ladungszyklen
durchzuführen.
Phase 1 - Initialisierung
: es wird überprüft, ob eine oder mehrere Zellen kurzgeschlossen sind, bzw. ob sich die Batterie in einem korrekten Zustand befindet
und wieder aufgeladen werden kann.
Phase 2 - Erholung
: das Gerät versucht, tiefentladene Batterie (Spannung ab 1,25V) wiederzubeleben, um die Batterie auf eine höhere Spannung zu nehmen.
Phase 3 - Leichtlade
: wenn die Batterie entladen ist, liefert das Gerät einen leichten pulsierenden Strom an die Batterie, um die kritische Phase zu überwunden.
Phase 4 - Hauptlade
: das Batterieladegerät liefert vollen Strom an die Batterie, die während dieser Phase bis zu 85-90% ihrer Kapazität wiedererlangen kann.
Phase 5 - Desulfatierung
: in dieser Phase wird eine „kontrollierte Überladung“ an die Batterie geliefert, die in der Lage ist die restlichen 10-15% der
Batteriekapazität wieder herzustellen, mit einer Erholung/Entschwefelung der Pb-Säure Zellen (für eine mittel- oder niedrige Desulfatierung).
Phase 6 - Analyse der Batterie
: das Gerät stoppt die Lieferung von Strom an die Batterie für eine kurze Zeit, um zu überprüfen, ob die Batterie die Ladung
erhalten kann. Dieser Test wird während der Erhaltung wiederholt.
Phase 7 - Erhaltung
: dank einer eigens dafür vorgesehenen elektronischen Schaltung wird die Batterieladung auch über lange Stillstandszeiten aufrecht
erhalten, ohne Wasserverlust, Überhitzungs- und Überladungsphänomene.
Phase 8 - Ausgleich
: jede 30 Tage während der Erhaltung, führt das Gerät einen Ausgleich-Lade, um die Ladung zwischen den Akku Blei-Säure-Zellen
auszugleichen und die Schichtung des Elektrolyts in den Batteriezellen zu vermeiden.
03.024.31 SMART 400 UND 03.024.32 SMART 1000 - EIGENSCHAFTEN
-
Vier Programme: "CAR MODE" für Autobatterien, "BIKE MODE" für Motorradbatterien, "AGM START/STOP" für die Aufladung von Batterien auf
Kraftfahrzeuge mit Start-Stopp-System, "POWER SUPPLY" um den Datenspeicher der Geräten an Bord während dem Austausch der Batterie zu schützen.
- Grün/Rot Ladeleuchten, um die Ladungsphase ausgeführt und alle Fehler anzuzeigen.
- Grüne Leuchtdiode (CHARGE): sie zeigt die laufende Ladungsphase (Aufladung, Desulfatierung, Erhaltung...) an;
- Rote Leuchtdiode (ERROR): sie zeigt alle Fehler (Batterie nicht verbunden, Kurzschluss oder Vorzeichenumkehr...) an
- LED-Leiste mit 4 Leuchdioden, die den Batterieladezustand (50%, 65%, 80%, 100%) oder das ausgeführten Ladeprogramm (Bike Mode, Car Mode, AGM
Start/Stop, Power Supply) zeigen.
- Echtzeit Überwachung der wichtigsten Batterie-Parameter während jedes Ladezyklus.
- Schutz vor Batterieüberladung: keine Risiken von Blasenbildung in allen erhältlichen Batterien (insbesondere für versiegelte und Gelbatterien).
Bei Abschluss jedes Zyklus, schaltet das Gerät automatisch auf den nächsten, ohne Intervention von außen:
WIR SCHLAGEN VOR, DAS LADEGERÄT IMMER
MIT DER BATTERIE VERBUNDEN ZU LASSEN
. Die Produkte wurden entwickelt, hergestellt und geprüft gemäß den aktuellen europäischen Normen, um alle
Anforderungen für elektronische Geräte zu entsprechen (Gerät Sicherheit, elektromagnetische Verträglichkeit...). Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig
und befolgen Sie alle die Empfehlungen, bevor Sie das Gerät installieren und benutzen.
WARNUNG
Das Gerät muss für den Zweck verwendet werden, für den es entworfen wurde. Jede andere Anwendung ist unzweckgemäß und kann deshalb gefährlich
werden. Verwenden Sie nicht das Gerät zum Laden von NiCd, NiMH, Lithium-Batterien oder von nicht wiederaufladbaren Batterien. Der Hersteller ist
vollkommen von jeder Verantwortung für eventuelle Schäden befreit, die durch den falschen und/oder unzweckmäßigen Gebrauch verursacht werden. Es
ist wichtig daran zu erinnern, dass sich derjenige, der die Geräte verwendet sich an folgende Grundregeln halten muss:
- Das Ladegerät darf nicht mit feuchten oder nassen Körperteilen berührt werden.
- Das Ladegerät darf nicht barfuß verwendet werden.
- Stellen Sie das Gerät atmosphärischen Agenten (Regen, Wasser...) nicht aus.
Überprüfen Sie die Integrität der Kabel vor der Verwendung. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, verwenden Sie nicht das Produkt sondern erfordern Sie
Ersatz oder Reparatur an Ihres Fachgeschäft. Trennen Sie das Gerät von der Steckdose, bevor sie es reinigen oder pflegen. Unterlassen Sie alle
eigenhändigen Reparaturen und Wartungen. Wenden Sie sich bei mutmaßlichen Funktionsstörungen an das nächste Fachgeschäft. Jede eigenhändige
Veränderung des Gerätes führt zum Verfall der Garantie.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Ladegerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Ladegerät wurde unter Beachtung der gängigen Sicherheitsnormen gebaut und es ist in der Lage, folgende Sicherheiten zu garantieren:
1. Schutz gegen Vorzeichenumkehr/Invertierung.
2. Schutz gegen Kurzschluss.
3. Schutz gegen Überhitzung: der Strom wird automatisch reduziert, sobald sich die Batterie überhitzt.
Um Unfälle zu vermeiden ist es wichtig, sich bei der Pflege der Batterie an die folgenden Verhaltensanweisungen zu halten:
1. Bei Anschluss bzw. Trennung der Batterie ist eine Schutzbrille zu tragen.
2. Laden Sie keine gefrorene Batterie auf.
3. Während der Erhaltungsphase könnte die Batterie explosive Gase entweichen. Vermeiden Sie daher offene Flammen und Funkenbildung in ihrer Nähe.
4. Stellen Sie das Ladegerät während des Ladens und der Erhaltung nie auf die Batterie.
5. Die Batteriesäure ist ätzend. Falls die Säure mit Haut oder Augen in Kontakt kommt, ist der betreffende Bereich unverzüglich mit reichlich Wasser zu
spülen. Wenden Sie dann sofort an einen Arzt.
6. Das Ladergerät wurde entworfen, um eine langfristige Erhaltung der Batterie zu gewährleisten und das langsame Selbstentladung der Batterie zu
verhindern. Falls das Gerät die Hauptlade nicht bewältigt nach einer Periode, die etwa dreimal den Zetiraum angegeben ist (siehen Sie bitte die Tabelle
„Performance“), trennen Sie das Gerät manuell. Eines des folgended Probleme könnte auftreten: der Akku ist definitiv abgenutzt, oder es gibt
elektronische Geräte mit der Batterie verbunden (Bordcomputer, Radio, usw.), die zuviel Strom verbrauchen.
VERPACKUNGSINHALT
1. Ladegerät 03.024.31 SMART 400 oder 03.024.32 SMART 1000, mit Stromzuführungskabel und Batterieverbindungskabel (Hochisolierungskabel
rot/schwarz, Standardlänge: 2 Meter).
2. Verlängerungsbatteriekabel mit Ösen für die Verbindung zwischen dem Ladegerät und der Ba eine dazugehörige Schutzkappe.
3. Batteriekabel mit Klemmen.
4. 12V-Adapter für Zigarettenanzünderbuchse.
INSTALLATION DES BATTERIEVERBINDUGSKABEL MIT ÖSEN
Wenn Sie eine Batterie in einem Fahrzeug installiert aufladen, ist es ratsam, das Anschlusskabel mit Ösen zu benutzen, mit denen Sie das folgende Verfahren
nur das erste Mal durchführen können. Sie sollten bei der Installation extrem vorsichtig sein (lesen die bitte Abschnitte „Warnung“ und
„Sicherheitshinweise“). Sollte das ihre Fragen nicht beantworten können, fragen Sie qualifiziertes Personal:
- Verbinden Sie die Ösen an die Batterie: das schwarze Kabel mit der Klemme am negativen Pol (-) und das rote Kabel mit der Klemme am positiven Pol (+).
- Befestigen Sie den Stecker in einen bequemen Platz an Bord (z. B. unter dem Sattel).
INSTALLATION DES BATTERIEVERBINDUGSKABEL MIT KLEMMEN
Wenn die Batterie vom Fahrzeug getrennt wird, verbinden Sie die schwarze Klemme an den Minuspol (-) und die rote Klemme an den Pluspol (+). Wenn die
Batterie in einem Fahrzeug installiert ist, verbinden Sie die Batterieklemmen nicht mit dem Chassis verbunden (normalerweise das positiv, rote Klemme an
den Pluspol), und dann verbinden Sie die andere Klemme mit dem Kraftfahrzeugrahmen, weit weg von der Batterie und von der Kraftstoffleitung. Am Ende
der Benutzung, trennen Sie das Gerät in umgekehrter Reihenfolge.
VERBINDUNG DES LADEGERÄTS
- Entfernen Sie die Schutzkappe des Batterieverbindungskabels mit Ösen und verbinden Sie das Ladegerät mit dem Kabel. Andernfalls, verbinden Sie das
Ladegerät an die Batterie durch die isolierte Klemmen (siehe vorherigen Abschnitt) oder den Adapter für Zigarettenanzünderbuchse. Die rote Leuchtdiode
(ERROR) wird anschalten: das heißt, dass das Gerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist.
- Verbinden Sie das Gerät mit dem Stromnetz. Die rote Leuchtdiode (ERROR) wird ausschalten. Die grüne Leuchtdiode (CHARGE) wird anschalten, blinkend
oder konstant leuchend nach dem Zyklus ausgeführt (für weitere Information, lesen Sie bitte die „Betrieb“ Sektion).
AUSWAHL DES PROGRAMMS - BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE, POWER SUPPLY
Um das Ladeprogramm auszuwählen, folgen Sie bitte den Anweisungen auf der Rückseite des Handbuchs.
LED LEISTE - VOLTMETER UND ANZEIGE DES LADEPROGRAMMS
Die LED-Leiste auf das Ladegerät zeigt den Batterieladezustand (50, 65, 80, 100%), nach der Anzahl von beleuchteten Leuchtdioden. Wenn der Ladezustand
niedriger als 50% ist, wird die erste Leuchtdiode (gelb - 50%) blinken. Darüber hinaus, wenn das Gerät nur mit der Netzsteckdose und nicht mit der Batterie
verbunden ist, zeigt die LED-Leiste das ausgewählte Ladeprogramm.
BETRIEB - BATTERIELADEGERÄT (BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE)
Im Fall vom normalen Betrieb mit der grünen Leuchtdiode (CHARGE) an, tauchen folgenden Anzeigen auf:
- Die grüne Leuchtdiode blickt langsam und die gelbe Leuchtdiode des Voltmeters (50%) blickt schnell: rholung/Leichtlade im Betrieb (Phasen 2 und 3).
- Die grüne Leuchtdiode blickt langsam: Aufladung im Betrieb (Phase 4).
- Die grüne Leuchtdiode blickt schnell: Desulfatierung im Betrieb (Phase 5).
- Die grüne Leuchtdiode ist ständig an: Erhaltung im Betrieb (Phase 7).
- Die rote Leuchtdiode ist aus.
Für weitere Informationen über die Ladungszyklen, lesen Sie bitte die „Ladealgorithmus“ Sektion.
Eventuell könnte das Gerät bei Fehlfunktionen folgende Meldungen zeigen:al
- Die rote Leuchtdiode ist ständig an: das Gerät ist an die Netzsteckdose nicht verbunden.
- Die rote Leuchtdiode blickt langsam: die Batterie ist nicht korrekt verbunden.
- Die rote Leuchtdiode blickt schnell: Kurzschluss oder Vorzeichenumkehr.
- Grüne Leuch rote Leuchtdiode blicken alternativ: die Batterie-Analyse (phase 6) ergab ein negatives Ergebnis. Die Batterie ist nicht in der Lage, die
Ladung zu erhalten. Es könnte erforderlich sein, sie zu ersetzen.
Sollten Fehler bei Installation und/oder Funktionen auftreten, bitte trennen Sie das Ladegerät (lesen Sie bitte die Sektion „Unterbrechung des Ladegeräts“).
BETRIEB - POWER SUPPLY/STROMVERSORGUNG FÜR BATTERIEAUSTAUSCH
- Schließen Sie das Gerät an die Netzsteckdose und wählen Sie das Programm "Power Supply", wie auf der Rückseite des Handbuchs beschrieben.
- Schließen Sie das Gerät an den Plus- und Minuspol des Fahrzeugs durch die vorgesehenen Klemmen. Dann trennen Sie die alte Batterie und installieren Sie
die neue Batterie. Nach dem Anschluss der Batterie an das Fahrzeug, trennen Sie das Ladegerät aus der Batterie.
TRENNEN DES LADEGERÄTS
Bevor Sie das Fahrzeug anlassen empfehlen wir, das Batterieladegerät wie im Folgenden beschrieben zu trennen:
- Trennen Sie das Batterieladegerät von der Netzsteckdose.
- Trennen Sie das Batterieladegerät von dem Batterieverbindungskabel mit Ösen und stülpen Sie wieder die Schutzkappe über den Stecker. Andernfalls,
trennen Sie die Klemmen von der Batterie oder den 12-Adapter von der 12V-Steckdose.
- Packen Sie das Batterieladegerät in die dafür vorgesehene Verpackung, damit es vor Witterungseinflüssen geschützt ist.
BATTERIETYPEN
Die Ladegeräte 03.024.31 SMART 400 und 03.024.32 SMART 1000 sind für die Wartung aller erhältlichen 12V Blei-Säure-Batterien entworfen (Nassbatterien,
MF-, AGM-, VRLA- und GEL-Batterien). Lesen Sie bitte die Tabelle „Technische Daten“ für Hinweise über die Batteriekapazität, mit der Ihr Ladegerät geeignet ist.
WARTUNG
Um ein regelgemäßiges Funktionieren zu gewährleisten, wird es vorgeschlagen, periodisch die korrekte und stabile Verbindung der Ösen an der Batterie zu
kontrollieren und Staub/Öl von der Batterie-Pole mot einem metallischen Bürste herauszunehmenn. Bitte lesen Sie die Sicherheitshinweise bevor. Das
Batterieladegerät ist so konstruiert, dass es keine Wartung benötigt: wir empfehlen nur den Staub auf dem Speiser zu entfernen und eventuell ein verträgliches
Reinigungsmittel zu verwenden, damit sich Kleber nicht auflöst. Sollte das Gerät nicht ordnungemäß funktionieren, dann können Sie ihre Garantie bei ihrem
Händler einlösen. Machen Sie sich bewusst, dass Sie ihren Garantieanspruch verlieren, sollten Sie den Speiser öffnen.
GARANTIE
Das Produkt wird durch ein 36-Monats-Garantie für das Material und die Herstellung des Gerätes abgedeckt. Es wird keinerlei Garantie auf Verschleißteile
gewährt. Jedes Reparaturrecht entfällt, wenn ein Schaden durch einen unangemessen Gebrauch oder das Aufbrechen des Gehäuses entsteht oder eine
Reparatur durch einen unautorisierten Techniker durchgeführt wird. Die vorliegende Garantie ist nicht übertragbar und an den direkten Käufer gebunden. Bei
unsachgemäßem Gebrauch wird keinerlei Garantie für Schäden an Sachgegenständen und Personen gewährt. Die Versandkosten, die für beschädigte Geräte,
die eingeschickt werden, anfallen, trägt der Käufer.
CARGADOR 03.024.31 SMART 400 / 03.024.32 SMART 1000
El nuevo cargador de batería SMART tiene
dos programas de carga CAR/BIKE para las baterías de coches y motocicletas
, un
programa AGM Start/Stop
(especialmente diseñado para el mantenimiento de las baterías de vehículos con sistema Start&Stop) y un
programa Power Supply para la sustitución de la
batería
. 03.024.31 SMART 400 e 03.024.32 SMART 1000 están equipados también de un
sistema automático de compensación de la temperatura: un
sensor integrado mide la temperatura ambiente y ajusta el algoritmo que se está ejecutando para optimizar el rendimiento de la carga bajo cualquier
condición
. El cargador de batería es controlado internamente por un microprocesador que monitoriza el estado de carga de la batería en tiempo real y
ejecuta automáticamente los 8 ciclos de carga que siguen:
Paso 1 - Inicialización:
el dispositivo controla que las células no están en corto circuito y que la batería puede ser recargada/recuperada.
Paso 2 - Recuperación:
si la batería está extremadamente descargada (a partir de una tensión de 1,25V), el dispositivo intenta recuperarla, llevándola a un
voltaje más alto, compatible con el paso siguiente.
Paso 3 - Carga Ligera:
si la batería está bastante descargada, el dispositivo emite una corriente ligera y pulsante a la batería para superar esta fase crítica.
Paso 4 - Carga Principal:
durante esta fase, el cargador suministra corriente máxima a la batería, que puede recuperar así hasta el 85-90% de su capacidad.
Paso 5 - Desulfatación / Absorción:
en este paso se suministra a la batería una "sobrecarga controlada" que permite de recuperar el restante 15-20% de
capacidad de la batería, a través de la desulfatación de las células plomo-ácido (en caso de niveles moderados de sulfatación).
Paso 6 - Análisis de la batería:
el dispositivo se detiene durante unos minutos, para verificar que la batería es capaz de mantener la carga recibida durante
los ciclos anteriores de carga. Esta prueba se repite a intervalos regulares durante la fase de mantenimiento.
Paso 7 - Mantenimiento:
gracias a un circuito electrónico específicamente diseñado, el cargador mantiene la batería en las mejores condiciones de carga
durante largos periodos, cuando el vehículo no se utiliza, sin ningún tipo de inconveniente (sobrecarga, sobrecalentamiento, pérdida de agua/electrolito...).
Paso 8 - Nivelación:
cada 30 días durante el mantenimiento a largo plazo, el dispositivo ejecuta una carga de nivelación a fin de equilibrar las células de la
batería de plomo-ácido, evitando la estratificación del electrolito.
03.024.31 SMART 400 E 03.024.32 SMART 1000 - CARACTERÍSTICAS
-
Cuatro programas: "BIKE MODE" para la carga de baterías motos, "CAR MODE" para la carga de baterías coche, "AGM START/STOP" para la carga de las
baterías de vehículos con sistema Start&Stop, "POWER SUPPLY" para guardar las memorias de los dispositivos abordo cuando se sustituye la batería
.
- Dos diodos LED verde/rojo para indicar el ciclo de carga en curso y cualquier error:
- el diodo LED verde (CHARGE) indica el ciclo de carga ejecutado (carga, mantenimiento...);
- el diodo LED rojo (ERROR) comunica cualquier problema (inversión de polaridad, cortocircuito, batería desconectada...).
- Barra con 4 diodos LED que indica el nivel de carga alcanzado (50%, 65%, 80%, 100%) o el programa de carga que se está utilizando (Bike Mode, Car Mode,
AGM Start/Stop, Power Supply).
- Verificación en tiempo real de los parámetros de batería durante todas las fases de carga.
- Protección contra la sobrecarga, que se activa cuando el microprocesador detecta un voltaje por encima de un umbral predeterminado: no hay riesgo de
formación de burbujas para ningún tipo de batería, en particular para baterías selladas y de gel.
Después de cada ciclo, el dispositivo pasa automáticamente al siguiente paso sin ninguna intervención externa:
SE RECOMIENDA DEJAR EL CARGADOR
SIEMPRE CONECTADO A LA BATERÍA CUANDO NO SE UTILIZA EL VEHÍCULO
. Los productos son fabricados según la normativa vigente para satisfacer todas
las necesidas de seguridad y compatibilidad electromagnética. Por favor, lea atentamente este manual y siga todas las instrucciones antes de usar y instalar
el dispositivo.
ADVERTENCIAS
Este dispositivo debe ser utilizado sólo para el uso para el cual fue específicamente diseñado. Cualquier otro uso se considera impropio y por lo tanto
peligroso. No utilice el dispositivo para cargar baterías NiCd, NiMH, Li-Ion o baterías no recargables. El fabricante es totalmente exonerado de
responsabilidad por daños causados por el empleo incorrecto, erróneo o irrazonable. Es importante recordar que el uso de cualquier aparato eléctrico
requiere el cumplimiento de algunas normas básicas:
- No toque el dispositivo con las manos o los pies mojados o húmedos.
- No utilice el cargador descalzo.
- No deje el aparato expuesto a los agentes atmosféricos (lluvia, heladas, sol...).
Compruebe la integridad de los cables del cargador antes de su uso. Si el cable eléctrico está dañado, no utilice el producto, pero requiere el reemplazo o la
reparación a su distribuidor. Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, desconecte el aparato de la red eléctrica. En caso de sospecha de
mal funcionamiento, por favor, se abstenga de cualquier intento de reparación; póngase en contacto con su tienda local. Cualquier manipulación del
producto por parte de personal no autorizado anulará automáticamente la garantía.
SEGURIDAD
El cargador no debe ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, ni con falta de experiencia o
conocimientos suficientes para leer y comprender este manual, a menos que estén bajo la supervisión de una persona responsable que compruebe que
puedan manejarlo con seguridad. Conserve y use el cargador apartado del alcance de niños, y cerciórese de que los niños no puedan jugar con él. El
dispositivo es fabricado en cumplimiento de las normas de seguridad vigentes y con las siguientes protecciónes activas durante la instalación y el uso:
1. Protección contra inversión de polaridad de la batería.
2. Protección contra cortocircuito (también indefinidamente).
3. Protección contra sobrecalentamiento: la corriente de salida se limita automáticamente en caso de excesivo calentamiento del dispositivo.
Para evitar cualquier accidente, las siguientes reglas de conducta deben estar en permanente observancia en el mantenimiento de las baterías:
1. Siempre use gafas de protección durante las operaciones de mantenimiento cerca de la batería.
2. Nunca cargue una batería congelada.
3. Durante la carga y el mantenimiento, una batería puede emitir gases explosivos: evite llamas y chispas en sus proximidades.
4. Nunca coloque el dispositivo encima de la batería durante la carga.
5. El ácido de la batería es corrosivo. Si entra en contacto con la piel o los ojos, lavar inmediatamente con abundante cantidad de agua y buscar atención médica.
6. El producto está diseñado para mantener la batería a largo plazo para prevenir la auto-descarga de la batería. Si el cargador no completa la Carga Principal
dentro de un plazo de tres veces mayor que lo indicado en este manual ("Performance"), por favor proceda a desconectarlo manualmente. Es posible que
se haya producido uno de los siguientes problemas: la batería está completamente agotada; en caso de excesivo consumo de energía por los dispositivos
electrónicos conectados a la batería, se puede experimentar un aumento de los tiempos de recarga.
CONTENIDO DEL PAQUETE
1. Cargador de batería 03.024.31 SMART 400 u 03.024.32 SMART 1000, con dos cables incorporados: el cable de alimentación y el cable de conexión a la
batería que consiste en dos cable rojo/negro de alto aislamiento (longitud: 2 metros).
2. Cable de conexión a la batería con ojales, para la conexión del cargador a la batería, con tapa de protección.
3. Cable de conexión a la batería con pinzas.
4. Adaptador 12V para toma de mechero.
INSTALACIÓN DEL CABLE DE CONEXIÓN CON OJALES
Si usted carga una batería instalada en un vehículo, se recomienda instalar el cable de conexión con ojales, que le permite ejecutar el siguiente
procedimiento sólo la primera vez. Se aconseja proceder con precaución (ver secciónes "Advertencias" y "Seguridad") para conectar el cable a la batería. Si
fuese necesario, se aconseja delegar la ejecución de las siguientes operaciones a un personal cualificado:
- Conecte los ojales a la batería: el cable negro debe estar conectado al terminal - (negativo) y el cable rojo al te (positivo).
- Asegure el conector en un lugar conveniente (por ejemplo, debajo del asiento de la moto).
INSTALACIÓN DEL CABLE DE CONEXIÓN CON PINZAS
Si la batería está desconectada del vehículo, conecte la pinza negro al terminal negativo (-) y la pinza roja al terminal positivo (+). Si la batería está instalada
en el vehículo, conecte el terminal de la batería que no está conectado al chasis (generalmente lo positivo, pinza roja al te de la batería) y luego
conecte la otra pinza al chasis, lejos de la batería y de la línea de combustible. Al final de la utilización del dispositivo, desconecte el orden inverso.
PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN
- Quite la tapa de protección del cable con ojales y conecte el cargador al cable. Alternativamente, conecte el cargador a la batería a través de las pinzas
(véase la sección anterior) o del adaptador 12V. El LED rojo (ERROR) se enciende, para indicar que el cargador está
desconectado de la red eléctrica.
- Conecte el dispositivo a la toma de corriente. El diodo LED rojo se apaga. El diodo LED verde se activa (para detalles, consulte "Modo de funcionamiento").
SELECCIÓN DEL PROGRAMA - BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP, POWER SUPPLY
Para seleccionar el modo de funcionamiento del producto, siguan las instrucciones al reverso del manual
BARRA LED - VOLTÍMETRO E INDICADOR DEL MODO EJECUTADO
La barra con diodos LED del cargador indica el nivel de carga alcanzado por la batería (50, 65, 80, 100%), según el número de diodos LED encendidos. Si el
estado de carga es menos de 50%, el primer LED (amarillo - 50%) parpadea. Además, cuando el cargador está conectado a la toma de corriente y
desconectado de la batería, la barra LED indica el programa de carga seleccionado.
MODO DE FUNCIONAMIENTO - CARGADOR DE BATERÍA (BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE)
En caso de condiciones normales de funcionamiento, el dispositivo señala los pasos de carga ejecutados a través del LED verde (CHARGE), de la siguiente manera:
- El LED verde parpadea lentamente y el LED amarillo 50% del voltímetro parpadea rápidamente: ciclos de Recuperación y Carga Ligera (pasos 2, 3).
- El LED verde parpadea lentamente: ciclo de Carga Principal (paso 4)
- El LED verde parpadea rápidamente: ciclo de Desulfatación (paso 5).
- LED verde constantemente encendido: ciclo de Mantenimiento (paso 7).
- EL LED rojo (ERROR) está apagado.
Para más detalles sobre los pasos de carga, por favor consulte la sección "Algoritmo de carga".
El dispositivo indica cualquier anomalía de la siguiente manera:
- LED rojo (ERROR) constantemente encendido: falta de alimentación, el cargador está desconectado de la red eléctrica.
- El LED rojo parpadea lentamente: la batería no es conectada.
- El LED rojo parpadea rápidamente: inversión de polaridad o cortocircuito.
- El LED verde (CHARGE) y el LED rojo (ERROR) parpadean alternativamente: el Análisis de la batería (paso 6) ha detectado que la batería no puede
mantener la carga. Podría ser necesario sustituirla.
En caso de error de instalación y/o de funcionamiento, proceder a desconectar el cargador como descrito en la sección "Desconectar el cargador".
MODO DE FUNCIONAMIENTO - FUENTE DE ALIMENTACIÓN (POWER SUPPLY) PARA LA SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA
- Conecten el dispositivo a la toma de corriente y luego seleccionen el modo "Power Supply", siguiendo el procedimiento describido al reverso del manual.
- Conecten el dispositivo a los polos positivo y negativo del vehículo a través de las pinzas de las que el cargador está equipado. Luego disconecten la batería
para sustituir e instalen la nueva batería. Una vez conectada la batería al vehículo, disconecten el cargador.
DESCONECTAR EL CARGADOR
Antes de arrancar el vehículo, se recomienda desconectar el cargador de la siguiente manera:
- Desconecte el cargador de la red de alimentación.
- Desconecte el cargador del cable con ojales y vuelva a colocar la tapa de protección sobre el conector del cable con ojales. Alternativamente, deconecte las
pinzas de la batería o el adaptador 12V de la toma de mechero.
- Vuelva a colocar el cargador en su embalaje original, para minimizar la exposición a los agentes atmosféricos.
TIPOS DE BATERÍAS
Los cargadores SMART 03.024.31 SMART 400 y 03.024.32 SMART 1000 están diseñados para el mantenimiento de todas las baterías de 12V de plomo-ácido
disponibles en el mercado (tradicionales, de gel, MF, AGM, VRLA, etc). Para instrucciones sobre la capacidad de las baterías, por favor consulte la sección
"Datos Técnicos" de este manual.
MANTENIMIENTO
Para asegurar un rendimiento óptimo, le recomendamos que revise periódicamente la correcta conexión de los ojales a la batería y que elimine cualquier
depósito cerca de los polos de la batería con un cepillo de alambre. Por favor, consulte la sección "Seguridad" antes de ejecutar la operación. El cargador
está diseñado para no requerir mantenimiento. Le recomendamos de quitar el polvo del cargador con un detergente suave, para no arruinar la etiqueta. En
caso de mal funcionamiento de cualquier componente del kit, póngase en contacto con el distribuidor para su reparación. Cualquier intento de abrir el
producto anulará automáticamente la garantía.
GARANTÍA
El producto está cubierto por una garantía de 36 meses para fallas o mal funcionamiento debidos a materiales o mano de obra. Esta garantía no cubre las
partes cuyo deterioro es atribuible al uso. Cada derecho de reparación en garantía queda anulado por el mal uso, la manipulación de cualquier tipo o la
reparación por un técnico no autorizado. Esta garantía limitada es extendida solamente al comprador original: no es transferible a terceros. Esta garantía
excluye las formas de las garantías implícitas, incluidas las garantías por daños y perjuicios ocasionados como consecuencia de la utílización del dispositivo:
Spin s.r.l. está exenta de cualquier responsabilidad por cualquier daño causado a personas o bienes por el uso de sus productos. Los gastos de envío para la
devolución del producto defectuoso están al cargo del comprador.
ESPAÑOL
DEUTSCH
CHARGEUR 03.024.31 SMART 400 / 03.024.32 SMART 1000
Le nouveau chargeur SMART est équipé de
deux programmes de charge CAR/BIKE pour les batteries de voiture et moto, un programme AGM Start/Stop
(spécifiquement conçu pour l'entretien des batteries des véhicules avec système Start&Stop)
et un programme Power Supply pour le remplacement de la
batterie
. 03.024.31 SMART 400 et 03.024.32 SMART 1000 sont équipés aussi d'un
système de compensation automatique de la température: un senseur
intégré mesure la température ambiante et ajuste l'algorithme en fonction pour optimiser la performance de charge en chaque condition
. Le chargeur
est contrôlé pour un microprocesseur qui surveille l'état de la batterie en temps réel et exécute automatiquement les 8 cycles suivantes.
Phase 1 - Initialisation
: le dispositif contrôle que les cellules ne sont pas court-circuités et que la batterie peut être rechargée/récupérée.
Phase 2 - Récupération
: si la batterie est extrêmement déchargée (à partir d'une tension de 1,25 V), l'appareil tente de la récupérer, a fin de l'amener à des
tensions plus élevées, compatibles avec la phase suivante.
Phase 3 - Charge Douce
: si la batterie est très déchargée, le dispositif fournit un doux courant pulsé, jusqu'à surmonter cette phase critique.
Phase 4 - Charge Principale
: pendant cette phase, le chargeur fournit un courant maximal à la batterie, qui récupère environ 85-90% de sa capacité.
Phase 5 - Désulfatation / Absorption
: le chargeur fournit à la batterie une "surcharge contrôlée" que permet de récupérer le restant 15-20% de capacité de
la batterie, à travers la désulfatation des cellules au plomb-acide (en cas de niveaux moyens/bas de sulfatation).
Phase 6 - Analyse de la batterie
: l'appareil s'arrête pendant quelques minutes, pour vérifier que la batterie est capable de retenir la charge reçue pendant
les phases précédentes. L'essai est répété à intervalles réguliers pendant la phase d’entretien.
Phase 7 - Entretien
: grâce à un circuit électronique spécialement conçu, le chargeur maintient la batterie dans les meilleures conditions de charge, pendant
longtemps, quand le véhicule ne s’utilise pas, sans aucun inconvénient (surchauffe, surcharge, perte d'eau/électrolyte...).
Phase 8 - Égalisation
: pendant l'entretien, chaque 30 jours, le chargeur effectue une charge d'égalisation pour équilibrer les cellules au plomb-acide de la
batterie, évitant ainsi la stratification de l'électrolyte.
03.024.31 SMART 400 ET 03.024.32 SMART 1000 - CARACTÉRISTIQUES
-
Catre programmes : "BIKE MODE" pour la charge des batteries moto, "CAR MODE" pour la charge des batteries voitures, "AGM START&STOP" pour la charge
de véhicules équipés de système start&stop, "POWER SUPPLY" pour protéger la mémoire des dispositifs à bord pendant le remplacement de la batterie
.
- 2 LEDs (vert/rouge) - ils indiquent la phase de charge exécutée et les erreurs.
- LED Vert (CHARGE) : la phase de charge exécutée (Charge, Desulfatation, Entretien...) ;
- LED Rouge (ERROR) : les erreurs de fonctionnement (inversions de polarité, court circuit...).
- Barre avec 4 LEDs qu'indique le niveau de charge (50%, 65%, 80%, 100%) ou le programme de charge qu'est utilisé (Bike Mode, Car Mode, AGM
Start&Stop, Power Supply).
- Contrôle des paramètres de la batterie en temps réel pendant tous les cycles de charge.
- Protection contre la surcharge, qui s'active quand le microprocesseur détecte une tension supérieure à un seuil prédéterminé : aucun risque de formation
de bulles pour tous les types de batterie (traditionnelles au plomb-acide, MF, VRLA, Gel, AGM).
À la fin de chaque cycle, l'appareil passe automatiquement à l'étape suivante sans aucune intervention extérieure :
VOUS POUVEZ LAISSER LE CHARGEUR
TOUJOURS BRANCHÉ À LA BATTERIE QUAND NE S’UTILISE PAS LE VÉHICULE
. Les produits ont été conçus, fabriqués et évalués selon les normes actuelles dans
la UE pour se conformer à toutes les normes et les dispositions pour l'équipement électronique (sécurité, compatibilité électromagnétique...). Lisez s'il vous
plaît scrupuleusement ce mode d’emploi et suivez toutes ses recommandations avant d'utiliser et d'installer l'appareil.
DIRECTIVES GÉNÉRALES
Cet appareil est destiné pour être utilisé selon les conditions de travail auxquelles il a été conçu. Autre sorte d'utilisation doit être considérée dangereuse ou
impropre. Ne pas utiliser l'appareil pour batteries NiCd, NiMH, au lithium ou des piles non rechargeables. Le producteur est complètement disculpé de
n'importe quelle responsabilité pour les dommages possibles en raison de l’utilisation à d’autres fins ou impropre de l'appareil. En utilisant l'appareil les
principes d'usage fondamentaux suivants doivent être considérés :
- Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées (ou les pieds mouillés).
- Ne touchez pas l'appareil aux pieds nus.
- N'exposez pas l'appareil aux agents atmosphériques (pluie, eau, salinité...).
S'il vous plaît vérifiez que les câbles d'entrée et de sortie sont dans de bonnes conditions avant d'utiliser l'appareil. Si le câble est endommagé, ne pas
utiliser l'appareil : demander à votre revendeur pour réparation ou remplacement. Avant d'exécuter n'importe quelle opération de nettoyage/entretien sur
l'appareil, vérifiez s'il vous plaît que l'appareil n'est pas branché à la prise murale. Dans le cas où l'appareil ne travaille pas correctement, n'essayez pas de le
réparer; demandez à votre revendeur local. Les tentatives d'ouvrir l'appareil et le fait de confier l'appareil à réparer à des tiers provoquent l’annulation de la
garantie.
SÉCURITÉ
Le chargeur n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou un manque
d'expérience, à moins qu'ils n'aient été informés de la manière d'utiliser l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Conserver hors de la
portée des enfants et assurez-vous qu'ils ne peuvent pas jouer avec le produit. L'appareil conçu et fabriquée conformément aux normes actuelles dans la
Union Européenne, et il incorpore les suivantes dispositifs de protection :
1. Protection contre les inversions de polarité.
2. Protection contre les court-circuits.
3. Protection contre la surchauffe: le courant fourni à la batterie est limité en cas de très haute température.
Pour prévenir toutes éventuels accidents, respectez s'il vous plaît les directives suivantes pour la manipulation des batteries :
1. Portez des lunettes de sécurité en opérant en proximité de la batterie.
2. Ne jamais mettre en charge une batterie gelée.
3. Une batterie en charge pourrait émettre des gaz explosifs. Évitez flammes ou étincelles en proximité de la batterie pendant la charge et l'entretien.
4. Ne jamais installer le chargeur sur la batterie pendant la charge.
5. L’acide contenu dans les batteries est hautement corrosif. En cas de contact avec les yeux ou la peau, rincez immédiatement avec beaucoup d’eau et
contactez aussitôt un docteur.
6. Le produit est conçu pour l'entretien de la batterie à long terme, pour empêcher l'autodécharge de la batterie. Après un délai de trois fois supérieur au
temps de charge indiqué dans ce manuel (tableu "Performance"), si le chargeur ne termine pas la phase de Charge Principale, passez à le déconnecter
manuellement. Il est possible qu'il y ait un des problèmes suivants: la batterie est complètement déchargée; en cas de consommation de courant
excessive par les appareils électroniques connectés à la batterie, c'est possible que le temps de charge augmente.
CONTENU DU PACKAGE
1. Chargeur 03.024.31 SMART 400 ou 03.024.32 SMART 1000, que incorpore l'alimentation secteur 220V et le câble pour la connexion à la batterie, qui se
compose de deux câbles isolées (rouge et noir) de haute qualité que terminant avec un connecteur femme (longueur: 2 mètres).
2. Câble de batterie avec des cosses annulaires pour la connexion à les bornes de la ba bouchon de protection imperméable.
3. Câble de batterie avec des pinces.
4. Adaptateur pour prise 12V allume-cigare.
INSTALLATION DU CÂBLE AVEC OEILLETS
Lorsque vous chargez une batterie dans un véhicule, il est conseillé d'installer le connecteur de la batterie avec des oeillets, ce qui permet d'effectuer la
procédure suivante une seule fois. L'utilisateur est gentiment demandé d'exécuter l'installation avec le plus grande soin (lisez les Directives Générales et la
sections Sécurité). Au besoin, confiez s'il vous plaît le personnel autorisé avec l'exécution des pas suivantes :
- Branchez les cosses annulaires aux bornes de la batterie, le câble rouge à la borne positive (+) et le câble noir à la borne négative (-) de la batterie.
- Placez le conncecteur du câble dans un endroit facile à atteindre, par exemple sous la selle.
INSTALLATION DU CÂBLE AVEC PINCES
Si la batterie est hors du véhicule, il suffit de connecter la pince noir à la borne (-) négative et la pince rouge à la borne (+) positive de la batterie. Lorsque vous
chargez une batterie dans un véhicule, brancher premier à la borne qui n'est pas reliée au châssis (généralement le positive, pince rouge à la borne positive),
et puis connecter l'autre pince au châssis, loin de la batterie et de la conduite de carburant. Après avoir utilisé l'appareil, debrancher dans l'ordre inverse.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR
- Enlevez le bouchon protecteur du connecteur et raccordez le chargeur à le câble avec oeillets. En alternative, branchez le chargeur à la batterie par les
pinces ou l'adaptateur allume-cigare. Le diode LED rouge (ERROR) s'allume, pour signaler que l'appareil n'est pas connecté au réseau électrique.
- Connectez l'appareil à la prise de courant.
Le diode LED rouge (ERROR) doit maintenant être éteint. Le diode LED vert (CHARGE) s'allume (pour plus
d'informations, lisez s'il vous plaît la section "Fonctionnement".
SÉLECTION DU PROGRAMME
Pour selectioner le mode de fonctionnement du produit, vuillez suivre les instructions au dos du manuel.
BARRE LED - VOLTMÈTRE ET INDICATEUR DU MODE
La barre LED du chargeur indique le niveau de charge de la batterie (50, 65, 80, 100%), selon le nombre de LEDs allumés. Si le niveau de charge est
inférieure à 50%, le première LED (jaune - 50%) clignote. En plus, lorsque le chargeur est connecté à la prise de courant mais déconnecté de la batterie, la
barre LED indique le programme de charge sélectionné.
FONCTIONNEMENT - CHARGEUR DE BATTERIE (BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE)
En cas du fonctionnement régulier, l'appareil indique les cycles de charge en cours d'exécution par le LED vert (CHARGE) comme suit:
- LED vert clignotant lentement et LED jaune 50% du voltmètre clignotant rapidement: cycles de Récupération et Charge Ligére (phases 2, 3).
- LED vert clignotant lentement: cycle de Charge Principal (phase 4).
- LED vert clignotant rapidement: cycle de Désulfatation (phase 5) ou cycle de Égalisation.
- LED vert (CHARGE) toujours allumé : cycle d'Entretien (phase 7).
- LED rouge (ERROR) éteint.
Pour plus d'informations sur les cycles de charge, lisez s'il vous plaît la section "Algorithme de charge".
Tous les éventuelles anomalies sont signalées par l'appareil comme suit :
- LED rouge (ERROR) toujours allumé : l'appareil n’est pas branché à la prise de courant.
- LED rouge (ERROR) clignotant lentement : la batterie n’est pas branché.
- LED rouge (ERROR) clignotant rapidement : polarité inversée ou court-circuit.
- LED vert (CHARGE) + LED rouge (ERROR) clignotantes alternativement : la phase 6 (Analyse de la Batterie) a échoué. La batterie n'est pas capable de
maintenir la charge, vous mai nécessité de la remplacer.
En cas d'érreur d'installation et/ou de fonctionnement, débranchez le chargeur comme décrit dans la section "Débrancher le chargeur".
FONCTIONNEMENT - ALIMENTATION (POWER SUPPLY) POUR LE REMPLACEMENT DE LA BATTERIE
- Connectez l'appareil à la prise de courant et sélectionnez le mode "Power Supply", selon la procédure décri au dos du manuel.
- Connectez l'appareil aux pôles positif et négatif du véhicule par les pinces de que le chargeur est équipé. Déconnectez la batterie pour remplacer et
installez la nouvelle batterie. Aprés connecter la batterie au véhicule, déconnectez le chargeur.
DÉBRANCHEMENT DU CHARGEUR
Avant de démarrer le véhicule, débrancher le chargeur comme suit :
- Débranchez le chargeur de la prise de courant.
- Débranchez le chargeur du câble avec oeillets et replacez le capuchon de protection sur le connecteur du câble avec oeillets. Alternativement, débranchez
les pinces de les bornes de la batterie ou l'adaptateur allume-cigare de la prise 12V.
- Remettez le chargeur dans sa boîte originale pour minimiser son exposition aux agents atmosphériques.
TYPES DE BATTERIE
Les chargeurs 03.024.31 SMART 400 et 03.024.32 SMART 1000 sont spécifiquement conçus pour la charge et l'entretien de toutes les batteries au plomb-acide
de 12V sur le marché (humides, MF, VRLA, AGM, Gel...). Pour en savoir plus sur la capacité des batteries, référez-vous à la section "Caractéristiques Techniques"
de ce manuel.
ENTRETIEN
Pour garantir une fonctionnalité optimale, nous vous recommandons de vérifier périodiquement la connexion des oeillets à la batterie et de nettoyer les
poles avec une brosse métallique. Lisez s'il vous plaît la section "Sécurité" avant d'effectuer cette opération. L'appareil a été spécifiquement conçu pour ne
pas requérir aucune entretien. Nous recommandons de nettoyer le chargeur avec un produit de nettoyage doux pour éviter d'endommager l'étiquette. Si le
chargeur ou n'importe quel accessoire ne travaille pas correctement, contactez s'il vous plaît votre revendeur local pour la réparation / le remplacement. Le
démontage du chargeur n'est pas autorisé et provoque l’annulation de la garantie.
GARANTIE
Le produit est couvert par une garantie de 36 mois pour les défauts de fabrication et de matériaux. La garantie ne couvre pas les parties détériorées à cause de
l'usage régulier. Les usages impropres du chargeur, les tentatives de ouvrir l’appareil et la réparation exécuté par personnel non autorisé causent l’annulation
de la garantie. La garantie est limitée à l'acheteur initial de l'appareil, il ne peut pas être transféré à tiers. Le fabricant exclut toute garantie implicite, en incluant
des dommages indirectes en raison de l'usage de l'appareil: Spin s.r.l. est disculpé de n'importe quel dommage aux personnes ou aux marchandises en raison
de l'usage de ses produits. Les dépenses de transport pour restituer l'appareil doivent être payés par l'acheteur.
FRANÇAIS