BOD 23K
Abstandssensor
Distance sensor
Capteur de distance
Sensor de distancia
Betriebsanleitung • Operating instructions
Instructions de service • Instrucciones de servicio
899797 J21 DE/EN/FR/ES
Ersetzt Ausgabe/replaces edition F15
Remplace l’édition/Sustituye edición F15
www.balluff.com
TECHNISCHE DATEN (TYP.) | TECHNICAL DATA (TYP.) | DONNÉES TECHNIQUES (TYP.) | DATOS TÉCNICOS (TYP.)
BOD 23K
-LB01-S92
-LA01-S92
D
Schaltausgang Q
GB
Switching output Q
F
Sortie de commutation Q
E
Salida de conmutación Q
Auto-Detect
Messbereich
2)
Measurement range
2)
Étendue de mesure
2)
Campo de medida
2)
0,1 ... 5 m
Auflösung
Resolution
Résolution
Resolución
< 5 mm (12-bit)
Kennlinienabweichung
2)
Output curve deviation max.
2)
Max. écart de linéarité
2)
Max. error lineal
2)
± 20 mm
Wiederholgenauigkeit
2), 3)
Repeatability
2), 3)
Précision de répétabilité
2), 3)
Repetibilidad
2), 3)
siehe Diagramm I see diagram
voir diagramme I vease diagrama
Schalthysterese
Hysteresis
Hystérésis
Histéresis
15 mm
Lichtart
Used light
Type de lumière
Tipo de luz
Laser, class 1 (IEC 60825-1)
Lichtfleckgröße
Size of light spot
Taille du spot de détection
Tamaño del punto luminoso
siehe Diagramm I see diagram
voir diagramme I vease diagrama
BetriebsspU
B
4)
Operating vU
B
4)
Tension d’alimenU
B
4)
Tensión de seU
B
4)
18 … 30 V DC
Leerlaufstrom I
0
No-load supply current I
0
Courant hors charge I
0
Corriente en vacío I
0
≤ 60 mA
Ausgangsstrom I
e
Q
Output current I
e
Q
Courant de sortie I
e
Q
Corriente de salida I
e
Q
≤ 100 mA
Analogausgang Q
A
Analogue output Q
A
Sortie analogique Q
A
Salida analógica Q
A
4 ... 20 mA
0 ... 10 V
Schaltfrequenz (ti/tp 1:1)
Switching frequency (ti/tp 1:1)
Fréquence de commutation (ti/tp 1:1)
Frecuencia de conmutación (ti/tp 1:1)
≤ 250 Hz
Ansprechzeit
Response time
Temps de réponse
Tiempo de respuesta
2 ms
Aufwärmzeit
Warm-up time
Temps de chauffage
Tiempo de calentamiento
20 min.
Schutzart
5)
Enclosure rating
5)
Degré de protection
5)
Clase de protección
5)
IP 67 / IP 69K
Steuereingang IN
6)
Control input IN
6)
Entrée de contrôle IN
6)
Entrada de control IN
6)
+U
B
= Teach-in / -U
B
= / open = normal function
Umgebungstemperatur:
Betrieb
1), 7)
Ambient air temperature:
operation
1), 7)
Température ambiante :
fonctionnement
1), 7)
Temperatura ambiente de
servicio
1), 7)
-40 ... +60 °C
Umgebungstemperatur:
Lager
Ambient air temperature:
storage
Température ambiante :
stockage
Temperatura ambiente de
almacenamiento
-40 ... +80 °C
Gewicht Steckergerät
Weight plug device
Poids capteur avec connecteur
Peso de la unidad de enchufe
42 g
Anzugsdrehmoment:
Befestigungsschrauben
Stecker
Tightening torque:
mounting screws
plug
Couple/Moment de serrage de la vis de
fixation et du connecteur
Par de apriete:
tornillos de sujeción
el enchufe
1,5 Nm
1 Nm
Werkseinstellung
Factory setting
Configuration d’origine
Ajuste de fábrica
Q
A
: 0,3 ... 3 m / Q: 0,3 ... 3 m
1)
D
UL: -20 ... +45 °C
1)
GB
UL: -20 ... +45 °C
1)
F
UL: -20 ... +45 °C
1)
E
UL: -20 ... +45 °C
D
= Taste verriegelt
GB
= button locked
F
= bouton verrouillée
E
= tecla bloqueado
2)
Bezugsmaterial Weiß,
90 % Remission
2)
Reference material white,
90
% reflectance
2)
Matériau de référence blanc,
90
% réflexion
2)
Material de referencia blanco,
90
% de reflexión
3)
bei 50 Hz
3)
at 50 Hz
3)
à 50 Hz
3)
a 50 Hz
4)
max. 10 % Restwelligkeit,
innerhalb U
B
, ~50 Hz/100 Hz
4)
max. residual ripple 10 %,
within U
B
, approx. 50 Hz/100 Hz
4)
Ondulation résiduelle maxi 10 % à
l’intérieur de U
B
, env. 50 Hz/100 Hz
4)
máx. 10 % de ondulación residual,
dentro de U
B
, aprox. 50 Hz/100 Hz
5)
mit angeschlossenem
IP 67 / IP 69K Stecker
5)
with connected
IP 67 / IP 69K plug
5)
avec connecteur IP 67 / IP 69K
raccordé
5)
con enchufe conectado
IP 67 / IP 69K
6)
siehe Grafik J; Rückseite
6)
see illustration J; back
6)
voir illustration J; verso
6)
véase el gráfico J; reverso
7)
bis +50 °C mit Stromausgang
4 ... 20 mA
7)
up to +50 °C with current
output 4 ... 20 mA
7)
jusqu'à +50 °C avec sortie courant
4 ... 20 mA
7)
a +50 °C con 4 ... 20 mA
D
SICHERHEITSHINWEISE
Vor Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage, Einstellung und Inbetriebnahme
nur durch Fachpersonal.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie
(nicht zum Schutz von Personen geeignet).
Einsatz nicht im Außenbereich.
BOD 23K-xx:
, Klasse 1; Wellenlänge:
655 nm
;
Frequenz: 62,5 kHz
; Pulsbreite:
5 ns
; Grenzwert Puls:
< 1,25 W (IEC 60825-1).
Entspricht 21 CFR 1040.10 und 1040.11 mit Ausnahme
der Abweichungen gemäß Laser-Notiz Nr. 56 vom
Mai 2019.
Zur Verwendung bei Typen mit Suffix S92: Gerader oder
L-förmiger M12 Metallstecker, Anschlusssockel aus
Material R/C (CYJV2).
ACHTUNG - Durch Verwendung von Bedienelementen
oder Einstellungen sowie Durchführung von Verfahren,
die nicht hier angegeben sind, kann es zum Austritt
gefährlicher Strahlung kommen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Sensor wird zum optischen berührungslosen Erfassen
von Objekten eingesetzt.
MONTAGE
Sensor an geeignetem Halter befestigen
(Halter s. www.balluff.com).
ANSCHLUSS
Stecker spannungsfrei aufstecken und festschrauben.
Leitung anschließen. Es gilt das Anschlussschema
(s. Grafik B).
Auto-Detect: Sensor einfach anschließen. Schaltlast
NPN oder PNP wird automatisch erkannt (manuell s.
Grafik K).
Wichtig:
Lastspannung und Versorgungs-
spannung von einer Versorgungsquelle. Parallel-
schaltung der Sensoren mit Auto-Detect nicht möglich.
Für Auto-Detect / PNP/NPN gilt s. Grafik
K; Rückseite.
Spannung anlegen → LED grün leuchtet.
Umschaltung N.O. ↔ N.C. (s. Grafik
I
; Rückseite).
N.O. = Schließer; N.C. = Öffner.
GB
SAFETY INSTRUCTIONS
Read operating instructions before start-up.
Connection, assembly, setting and start-up only by
trained personnel.
No safety component according to EU machinery directi-
ves (not suited for the protection of personnel).
Not for outdoor use.
BOD 23K-xx:
, class 1; wavelength:
655 nm
;
frequency: 62.5 kHz
; pulse duration:
5 ns
; limit value
pulse: < 1,25 W (IEC 60825-1).
Complies with 21 CFR 1040.10 and 1040.11 except for
deviations pursuant to laser Notice No. 56 dated
May 2019.
For use with models with suffixes S92: Straight or
L-shaped M12 metal connector, connector base is made
of R/C (CYJV2).
CAUTION - Use of controls or adjustments or perfor-
mance of procedures other than those specified herein
may result in hazardous radiation exposure.
INTENDED USE
Sensor is used for the optical non-contact detection of
objects.
ASSEMBLY
Fix sensor on suitable mounting component
(see www.balluff.com).
CONNECTION
Insert plug tension-free and screw it tightly.
Connect cable according to the connection diagram (see
illustration B) .
Auto-Detect: Simply connect the sensor. The switching
load NPN or PNP will be detected automatically (ma-
nually see Illustration K).
Important:
Load voltage and
supply voltage are from the same source. A parallel-
switching of the sensors is not possible with Auto-Detect.
For Auto-Detect / PNP/NPN see illustration K; back.
Apply voltage → green LED lights up.
Switching N.O. ↔ N.C. (see illustration
I
; back).
N.O. = normally open; N.C. = normally closed.
F
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Lire les instructions de service avant mise en service.
Raccordement, assemblage, réglage et mise en service
ne doivent être effectués que par du personnel qualifié.
Il ne s’agit pas de pièces de sécurité selon les directives
européennes en vigueur concernant les machines (inap-
propriées à la protection de personnes).
Ne pas utiliser à l’extérieur.
BOD 23K-xx :
, classe 1 ; longueur d’onde :
655 nm
; fréquence:
62,5 kHz
; largeur d’impulsion:
5 ns
; valeur limite impulsion :
< 1,25 W (IEC 60825-1).
Correspond à 21 CFR 1040.10 et 1040.11 à l’exception
des différences conformément à la notice du laser n° 56
du mai 2019.
Pour une utilisation avec types avec suffixe S92 :
Connecteur métallique M12 droit ou en forme de " L ",
socle de raccordement en R/C (CYJV2).
ATTENTION - L'utilisation de commandes, de réglages
ou de consignes autres que ceux spécifiés présente un
risque d'exposition dangereuse aux radiations.
UTILISATION CONFORME
Le capteur est utilisé pour la détection optique des objets
sans contact.
MONTAGE
Monter le capteur sur une équerre de fixation appropriée
(voir www.balluff.com).
RACCORDEMENT
Insérer le connecteur hors tension et visser.
Connecter le câble selon le schéma de raccordement
(voir illustration B).
Auto-Detect: raccorder simplement le capteur. La charge
de commutation NPN ou PNP est détectée automa-
tiquement (manuelle voir Illustration K).
Important :
tension de charge et tension d’alimentation d’une source
d’alimentation. Montage parallèle des capteurs avec
Auto-Detect impossible.
Pour Auto-Detect / PNP/NPN voir illustration K ; verso.
Mettre sous tension → LED verte est allumée.
Inversion N.O. ↔ N.C. (voir illustration
I
; verso).
N.O. = ouverture ; N.C. = fermeture.
E
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Antes de la puesta en marcha, lea las instrucciones de servicio.
La conexión, el montaje, el ajuste y la puesta en marcha
deben correr a cargo únicamente de personal especializado.
No es una pieza de seguridad según la directiva de
máquinas de la UE (no es adecuada para la protección
de personas).
No utilice en el exterior.
BOD 23K-xx:
, clase 1; longitud de onda:
655 nm
;
frecuencia: 62,5 kHz
; amplitud de pulso:
5 ns
; valor límite
de pulso: < 1,25 W (IEC 60825-1).
Cumple con las normas 21 CFR 1040.10 y 1040.11, a
excepción de las desviaciones según la nota sobre láser
n° 56 de mayo del 2019.
Para el uso con modelos con sufijo S92: Connector
metálico M12 recto o en forma de L, zócalo de conexión
de R/C (CYJV2).
ATENCIÓN – El uso de controles o ajustes, así como la
realización de procedimientos distintos a los especifica
-
dos aquí pueden provocar una exposición a la radiación
peligrosa.
USO DEBIDO
El sensor se usa para la detección óptica sin contacto
de objetos.
MONTAJE
Fije el sensor a un soporte adecuado (para el soporte
véase www.balluff.com).
CONEXIÓN
Conecte y atornille el conector cuando no haya tensión.
Conecte el cable. Aplique el esquema de conexión
(véase el gráfico B).
Auto-Detect: Conecte el sensor. La carga de conmuta-
ción NPN o PNP se detecta automáticamente (manual
véase el gráfico K)
.
Importante:
Tensión de carga y
tensión de alimentación de una fuente de abastecimien-
to. La conmutación paralela de los sensores con Auto-
Detect no es posible.
Para Auto-Detect / PNP/NPN véase el gráfico K; reverso
.
Aplique la tensión → el LED verde se enciende.
Conmutación N.O. ↔ N.C. (véase el gráfico
I
; reverso).
N.O. = contacto de cierre; N.C. = contacto de apertura.
D
GB
F
E
1
LED gelb
1)
Yellow LED
1)
LED jaune
1)
LED amarillo
1)
2
LED gelb
2)
LED grün
3)
Yellow LED
2)
Green LED
3)
LED jaune
2)
LED verte
3)
LED amarillo
2)
LED verde
3)
3
Tasten
4)
Q
A
/ Q
Buttons
4)
Q
A
/ Q
Boutons
4)
Q
A
/ Q
Teclas
4)
Q
A
/ Q
4
Sender-
achse
Emitter axis Axe
d’émetteur
Eje de
emisión
5
Empfänger-
achse
Receiver
axis
Axe de
récepteur
Eje de
recepción
1) Schaltausgangsanzeige Q | switching output indicator Q
afficheur sortie de commutation Q | indicación de salida de conexión Q
2) Analogausgangsanzeige Q
A
| analogue output indicator Q
A
afficheur sortie analogique Q
A
| indicación de la salida analógica Q
A
3) Betriebsspannungsanzeige | operating voltage indicator
afficheur tension de service | indicación de tensión de servicio
4) Q
A
: Analogausgang / Q: Schaltausgang
Q
A
: analogue output / Q: switching output
Q
A
: sortie analogique / Q: afficheur sortie de commutation
Q
A
: salida analógica / Q: indicación de salida de conexión
BOD 23K
A 8.6
B 28.4
110 mm
1 m
5 m
70 mm
110 mm
1 m
5 m
70 mm
1
3
2
Q
Q
A
Order code Type
Connection
BOD001P
BOD 23K-LB01-S92
plug 5-pin
BOD001N
BOD 23K-LA01-S92
plug 5-pin
ANALOGKENNLINIE I CHARACTERISTIC ANALOGUE
CURVE I COURBE CARACTÉRISTIQUE DE SORTIE I
CURVA CARACTERÍSTICA ANALÓGICA
TASTEIGENSCHAFTEN | SCANNING PROPERTIES |
PROPRIÉTÉS DE DÉTECTION | PROPIEDADES SEN-
SORIAL (TYP.)
WIEDERHOLGENAUIGKEIT | REPEATABILITY |
PRÉCISION DE RÉPÉTABILITÉ|
REPETIBILIDAD
Q
A
Teachpoint
Distance [mm]
near
far
LED Q
A
10.05 V / 20.1 mA
10 V / 20 mA
11 V / 21 mA
0.09 V / 3.9 mA
0.1 V / 4 mA
0.06 V / 3.6 mA
A
1
A
2
Distance [mm]
High
Low
Q
0
1000
2000
3000
4000
5000
0
5
10
15
20
25
30
35
40
Distance [mm]
Hysteresis [mm]
↓
↓
↓
black 6 %
3
white 90 %
1
2
1
3
grey 18 %
2
Distance [m]
axial object approach
0
1
2
3
4
5
0.8 mm
1.6 mm
2.5 mm
Repeatability [50 Hz]
3
2
1
grey 18 %
2
black 6 %
3
white 90 %
1
15 mm
6
σ
1
σ
10 mm
5 mm
12
M
x1
23
50
13
.9
5
16
44
46
4.3
52.4
5.8
R95
1
3
2
4
5
A
B
+
-
-U
B
3 BU
PNP/NPN 4 BK
IN
5 GY
-
+U
B
Q
A
1
2
BN
WH
+
Auto-Detect
M12, 5-pin
5
2
1
4
3
1)
LICHTFLECKGRÖSSE | SIZE OF LIGHT SPOT |
TAILLE DU SPOT DE DÉTECTION |
TAMAÑO DEL PUNTO LUMINOSO (TYP.)
B.
ANSCHLUSS | CONNECTION | RACCORDEMENT |
CONEXIÓN
0
1
2
3
4
5
0
5
10
15
Size [mm]
Distance [m]
horizontal (x)
vertical (y)
A.
MASSBILD |
DIMENSIONAL DRAWING | PLAN COTES | ESQUEMA DE DIMENSIONES
C.
JUSTAGE | ADJUSTMENT | AJUSTEMENT | AJUSTE
Vermeidung weiterer Lichtflecke in schraffiertem Bereich
Prevention of further light spots in the hatched area
Blocage de spots lumineux supplémentaires en zone hachurée
Evitación de puntos luminosos adicionales en el área sombreada