background image

INSTALLATION - BENUTZUNG - INSTALLATIE - INSTALACIÓN - INSTALAÇÃO - INSTALLAZIONE - INSTALACE

Réf. : A052100 - A052101

Babymoov

Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2 - France

www.babymoov.com

F.

Insérez les tubes

(D)

dans les 4 extrémités de la barrière. Vissez les écrous

(B)

sur les tiges métalliques

(A)

puis insérez l’ensemble

(B-A)

dans

les tubes

(D)

.

EN.

Insert the tubes

(D)

into the 4 ends of the gate. Screw nuts

(B)

over metal tubes

(A)

then insert assembly

(B-A)

into tubes

(D)

.

DE.

Die Rohre

(D)

in die 4 Enden der Absperrung stecken. Schrauben Sie die Muttern

(B)

auf die Metallstangen

(A)

und stecken Sie anschließend

das Ensemble

(B-A)

in die Rohrstangen

(D)

.

NL.

Glij de buizen

(D)

in de 4 uiteinden van het hekje. De moeren

(B)

op de metalen buizen

(A)

schroeven en dan het geheel

(B-A)

in de buis

(D)

schuiven.

ES.

Introduzca los tubos

(D)

en los 4 extremos de la barrera. Enrosque las tuercas

(B)

en los tubos metálicos

(A)

e introduzca el conjunto

(B-A)

en

los tubos

(D)

.

P.

Introduza os tubos

(D)

nas 4 extremidades da barreira. Aperte as porcas

(B)

nos tubos metálicos

(A)

e, a seguir, introduza o conjunto

(B-A)

nos

tubos

(D)

.

I.

Inserire i tubi

(D)

nelle 4 estremità del cancelletto. Avvitare i dadi

(B)

sui tubi metallici

(A)

quindi inserire l’insieme

(B-A)

nel tubo

(D)

.

CZ.

Zasuňte trubky

(

D

)

do všech 4 koncovek bezpečnostní zábrany. Na kovové trubky

(

B

)

přišroubujte matice

(

A

)

a celou sestavu

(

B

-

A

)

zasuňte do

trubky

(

D

)

.

F.

Pour une parfaite installation, la distance entre la barrière
et le mur doit être comprise entre 12 mm et 63 mm.

EN.

For a perfect installation, the distance between the gate
and the wall must be between 12 and 63 mm.

DE.

Für eine optimale Installation, muss der Abstand
zwischen Mauer und Absperrung zwischen 12 mm und
63 mm betragen.

NL.

Voor een perfecte montage, de afstand tussen het hekje
en de muur moet liggen tussen 12 mm en 63 mm.

ES.

Para una instalación perfecta, la distancia entre la
barrera y la pared deberá estar comprendida entre 12 y
63 mm.

P.

Para uma instalaçao perfeita, a distância entre a barreira
e a parede deve situar-se entre 12 mm e 63 mm.

I.

Per una perfetta installazione, la distanza tra il cancelletto
e il muro deve essere compresa tra 12 mm e 63 mm.

CZ.

Pro správné provedení instalace, vzdálenost mezi
zábranou a stěnou musí být 12 mm až 63 mm.

F.

Si la largeur désirée ne peut être obtenue, vous pouvez vous procurer
des extensions proposées en 7, 14 et 28 cm pour couvrir une largeur de
138,5 cm.

EN.

If the gate is not wide enough even when fully extended you can add
extensions, which come in three widths: 7, 14 or 28 cm, to cover a
width of up to 138,5 cm.

DE.

Wenn die gewünschte Breite nicht erreicht werden kann, sind 7, 14, 28
cm lange Verlangerungen lieferbar, um eine Breite bis 138.5 cm
zu decken.

NL.

Als de gewenste breedte niet bekomen kan worden, kunt u
verlengstukken kopen, van 7, 14 of 28 cm, te gebruiken over een
lengte van 138.5 cm.

ES.

Si no puede obtener la anchura deseada, podrá hacerse con
extensiones, las cuales se ofrecen en versiones de 7, 14 o 28 cm para
cubrir un espacio de hasta 138.5 cm de ancho.

P.

Se não conseguir atingir a largura necessãria,é possivel anexar extensões,
que existem com 7, 14 ou 28 cm para cobrir uma largura até 138.5 cm.

I.

Se non riuscite ottenere la larghezza desiderata,

ē

possibile procurarsi

delle estensioni, disponibili da 7, 14 o 28 cm copre una larghezza
massima di 138.5 cm.

CZ.

Pokud se vám nepodaří nastavit požadovanou šířku zábrany, můžete
zakoupit prodloužení, které je nabízené v šířce 7, 14 a 28 cm pro šířku
až 138.5 cm.

F.

Pressez le bouton de sureté, tirez-le vers le centre de la barrière et soulevez-la légèrement. Ouvrez la porte en la tirant de votre côté. Une
fois la barrière passée, lâchez-là : elle se referme toute seule. Assurez-vous toujours de la bonne fermeture de la barrière (présence
d’objets, obstruction…).

EN.

Press the safety button, pull it towards the middle of the gate and lift it up slightly. Pull the gate open towards you. Once through the gate, simply
leave go: it will close automatically. Always make sure the gate is properly closed (no objects in the way, obstruction, etc).

DE.

Sicherheitsknopf drücken und zur Mitte der Absperrung ziehen und diese leicht anheben. Öffnen Sie die Tür, indem Sie sie in Ihre Richtung
ziehen. Wenn Sie an der Absperrung vorbei sind, lassen Sie sie wieder los, sie schließt sich selbsttätig. Achten Sie immer auf das korrekte
Schließen der Absperrung (Blockierungen, im Weg liegende Gegenstände usw.).

NL.

Druk op de veiligheidsknop, deze naar het midden van het hekje trekken en het hekje iets optillen. Het deurtje openen door het naar
uw kant toe te trekken. Als u door het hekje heen bent gegaan, het loslaten, het zal automatisch dicht gaan. Altijd controleren of het hekje
naar behoren gesloten is (geen vreemde voorwerpen er tussen, ...).

ES.

Pulse el botón de seguridad, tire de él hacia el centro de la barrera y levante un poco ésta. Abra la puerta tirando hacia sí. Una vez
atravesada la barrera, súeltela: se cerrará sola. Asegúrese siempre de que la barrera esté bien cerrada (ausencia de objetos,
obstrucción...).

P.

Carregue no botão de segurança, puxe-o para o centro da barreira e levante-a ligeiramente. Abra a porta, puxando-a para si. Depois de
passada a barreira, largue-a, porque ela fecha por si. Verifique sempre que a barreira fica bem fechada (presença de objectos, obstrução, etc.).

I.

Premere il tasto di sicurezza, tirarlo verso il centro del cancelletto e sollevarlo leggermente. Aprire la porta tirandola verso il proprio lato.
Una volta superato il cancelletto, lasciarlo andare: si chiude da solo. Accertarsi sempre che il cancelletto possa chiudersi correttamente
(assenza di oggetti, ostacoli…).

CZ.

Stiskněte pojistku, táhněte ji směrem ke středu zábrany a lehce ji nadzvedněte. Otevřete dveře tahem na vaší straně. Po otevření zábranu
pusťte: zábrana se sama zavře. Dbejte na to, aby byla bezpečnostní zábrana vždy správně zavřená (zkontrolujte, zda v ní nejsou uzavřené
předměty, zda není zatarasená atd.).

F.

Positionnez les coupelles

(C)

sur le mur (à gauche et à droite de la barrière) et fixez les à l’aide de vis (vis non fournies). Pour les coupelles du bas, les trous que vous percez

doivent se situer à 20 mm du sol. Pour les coupelles du haut les trous que vous percez doivent se situer à 720 mm du sol.

EN.

Position the cups

(C)

on the wall (left and right of the gate) and fix them with screws (screws not povided).For the cups of the bottom, the holes you drill must be 20 mm

from the floor. For the cups of the top, the holes you drill must be 720 mm from the floor.

DE.

Platzieren Sie die Teller

(C)

an der Wand (auf der linken und rechten Seite der Absperrung) und befestigen Sie diese mit den Schrauben (Keine Schrauben beigefüllt). Für

die unteren Teller müssen die von Ihnen gebohrten Löcher 20 mm vom Boden entfernt sein. Für die oberen Teller müssen die von Ihnen gebohrten Löcher 720 mm vom
Boden entfernt sein.

NL.

De bevestigingssteunen

(C)

tegen de muur aan plaatsen (links en rechts van het hekje) en ze vastzetten met behulp van de schroeven (schroeven niet meegeleverd).

Wat betreft de plaatjes aan de onderzijde, moeten u gaatjes boren op 20 mm van de vloer. En voor de plaatjes aan de bovenzijde, moeten u gaatjes boren op 720 mm
van de vloer.

ES.

Coloque las abrazaderas

(C)

en la pared (a izquierda y derecha de la barrera) y fíjelos con los tornillos (tornillos no suministrados). En las abrazaderas inferiores, deberá

perforar los orificios a 20 mm del suelo. En las abrazaderas superiores, deberá perforar los orificios a 720 mm del suelo.

P.

Coloque as conchas

(C)

nas paredes à esquerda e à direita da barreira e fixe-os com parafusos juntamente (parafusos não incluidos). Para as conchas de baixo, os furos

a fazer devem situar-se a 20 mm do chão. Para as conchas de cima, os furos devem ficar a 720 mm do chão.

I.

Posizionare le calotte

(C)

sul muro (a sinistra e a destra della barriera) e fissarli utilizzando le viti (viti non fornite). Per le calotte in basso, praticare i fori a una distanza di

20 mm da terra. Per le calotte in alto praticare i fori a una distanza di 720 mm da terra.

CZ.

Osaďte upevňovací hlavice na zeď

(

C

)

na zeď (po levé a pravé straně zábrany) a upevněte je šrouby (šrouby nejsou součástí dodávky). Spodní upevňovací hlavice: otvory, které

je třeba vyvrtat, se musejí nacházet ve výšce 20 mm od podlahy. Horní upevňovací hlavice: otvory, které je třeba vyvrtat, se musejí nacházet ve výšce 720 mm od podlahy.

F.

Placez la barrière verticalement entre les murs. Ajustez la largeur de la barrière en tournant les tiges

(A)

. Quand toutes les tiges touchent le mur,

bouclez leur position avec les écrous

(B)

en les vissant à l’aide de la clé

(E)

.

EN.

Position the gate upright between the wall. Adjust the width of the gate by turn the tubes

(A)

. When all the tubes touch the wall, lock their position

with the nuts

(B)

tightening them with the spanner

(E)

.

DE.

Die Sicherheitsabsperrung vertikal zwischen den Mauern positionieren. Die Breite durch Drehen an den Stangen

(A)

. einstellen. Wenn alle Stangen

die Mauer berühren, ihre Position mit den Muttern

(B)

mit dem Schraubenschlüssels

(E)

fixieren.

NL.

Het hekje verticaal tussen de muur zetten. De breedte van het hekje bijstellen door aan de schroeven

(A)

te draaien. Als alle schroeven tegen de

muur aan zitten, moet u deze stand blokkeren met behulp van de moeren

(B)

die u met een sleutel

(E)

moet aandraaien.

ES.

Coloque la barrera en vertical entre las paredes. Ajuste la anchura de la barrera girando los tubos

(A)

. Cuando todos los tubos toquen con la pared,

fije su posición con las tuercas

(B)

, enroscándolos con la llave

(E)

.

P.

Coloque a barreira verticalmente entre as paredes. Ajuste a largura da barreira, rodando os tubos

(A)

. Depois de todos os tubos ficarem em contacto

com a parede, fixe as respectivas posições com as porcas

(B)

utilizando para isso a chave

(E)

.

I.

Sistemare il cancelletto in posizione verticale tra i muri. Regolarne la larghezza girando le tigi

(A)

. Quando tutte le tigi toccano il muro, bloccarle in

posizione avvitando i dadi

(B)

per mezzo della chiave

(E)

.

CZ.

Ustavte zábranu do svislé polohy mezi stěny. Upravte šířku zábrany otáčením šroubů

(

A

)

. Jakmile se všechny šrouby dotýkají stěny, zablokujte je v

nastavené poloze pomocí matic

(

B

)

, které přišroubujte klíčem

(

E

)

.

1

4

2

3

A

B

D

A

B

D

20 mm

7

2

0

m

m

2

0

m

m

720 mm

C

E

* Vis non fournies
* Screws not provided
* Keine Schrauben beigefüllt
* Schroeven niet meegeleverd
* Tornillos no suministrados
* Parafusos não incluidos
* Viti non fornite
*

Šrouby nejsou součástí dodávky

*

C

*

Min. 12 mm
Max. 63 mm

7 cm

14 cm

28 cm

90°

//

//

90°

MODE D’UTILISATION - INSTRUCTIONS FOR USE - BENUTZUNGSANLEITUNG - GEBRUIKSHANDLEIDING - INSTRUCCIONES DE USO - INSTRUÇÕES DE USO

ISTRUZIONI PER L’USO - NÁVOD K POUŽITÍ

Extensions - Verlängerung - Verlengstukken -

Extensiõn - Extensão - Estensione -

Prodlouženī

Ouverture - Opening the gate - Öffnen - Openen - Apertura - Abertura -

Otevřenī

Sens d’ouverture - Opening positions - Öffnungsrichtung - Openingsrichtingen -

Sentidos de apertura - Sentidos de abertura - Senso di apertura -

Směr otevírání

F.

Vous pouvez bloquer l’un (ou les 2) des sens d’ouverture de la barrière en vous référant aux positions des boutons
(situés sous la poignée).

+

= ouverture dans les deux sens

+

= ouverture bloquée

+

ou

+

= ouverture bloquée dans un sens

EN.

You can lock one (or both) of the opening positions of the gate by referring to the positions of the buttons (under the handle).

+ = opening in both directions

+ = opening position locked

+ or + = opening blocked in one direction

DE.

Eine oder beide Öffnungsrichtungen der Absperrung können blockiert werden, dazu die Stellung der Tasten (unter dem
Griff) beachten.

+

= Öffnung der Absperrung in beide Richtungen

+

= Öffnung der Absperrung blockiert

+

oder

+

= öffnung der Absperrung blockiert in eine Richtung

NL.

U kunt 1 openingsrichting (of beide) van het hekje blokkeren d.m.v. de verschillende posities van de knoppen (onder het
handvat).

+

= opening van het hekje naar twee kanten

+

= opening van het hekje geblokkeerd

+

of

+

= opening van het hejke geblokkeerd in een richting

ES.

Puede bloquear uno (o ambos) sentidos de apertura de la barrera por medio de las posiciones de los botones (situados
bajo el asa).

+

= apertura en ambos sentidos

+

= apertura de la barrera bloqueada

+

o

+

= apertura de la barrera bloqueada en un sentido

P.

É possível bloquear um (ou os 2) sentidos de abertura da barreira, conforme as posições dos botões (situados por
baixo do puxador).

+

= abertura da barreira nos 2 sentidos

+

= abertura da barreira bloqueada

+

ou

+

= abertura da barreira bloqueada em um senso

I.

È possibile bloccare uno (o entrambi) i sensi di apertura del cancelletto cambiando le posizioni dei pulsanti (situati sotto
la maniglia).

+

= l'apertura del cancelletto è possibile nei 2 sensi

+

= apertura del cancelletto bloccata

+

o

+

= apertura del cancelletto bloccata in un senso

CZ.

Zablokujte jeden (nebo oba dva) směry otvírání zábrany na základě poloh tlačítek (která se nacházejí na klice).

+

= otevření brány v obou směrech

+

= otevření brány zablokována

+

nebo

+

= Otevření brány zablokovány v jednom směru

blanc - white - weiß - weet - blanco -
branco - sappi -

bilá

rouge - red - rot - rood - rojo - vermelho -
rosso -

červená

Отзывы: