1
2
3
4
Tente Anti-UV
Réfs. : A038215 - A038216
FR.
IMPORTANT ! LIRE LES INSTRUCTIONS ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE.
Ce produit s’ouvre facilement une fois retiré de l’emballage ou du sac, veuillez faire attention en le sortant de l’emballage.
AR.
.اًقحلا اهتعجارمل اهب ظافتحلااو ةيانعب ةرشنلا هذه ةءارق ءاجرلا !ةماه ةظحلام
.ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺨﺘﺳا ﺪﻨﻋ رﺬﺤﻟا ﻲﺧﻮﺗ ﺐﺠﻳ .ﺲﻴﻜﻟا وأ ﻒﻴﻠﻐﺘﻟا ﻦﻣ ﻪﺟاﺮﺨﺘﺳا ﺪﻌﺑ ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﺞﺘﻨﻤﻟا اﺬﻫ ﺢﺘﻔُﻳ
EN.
IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE.
This product will spring open quickly. Please use caution when removing it from the packaging.
DE.
WICHTIG! BITTE SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR SPÄTERES NACHLESEN UNBEDINGT AUFBEWAHREN.
Das Produkt ist leicht zu öffnen, nachdem die Verpackung bzw. der Beutel entfernt sind, bitte beim Herausnehmen vorsichtig vorgehen.
NL.
BELANGRIJK! LEES ZORGVULDIG EN BEWAAR VOOR LATERE RAADPLEGING.
Dit product gaat makkelijk openen na het verwijderen van de verpakking of de tas, wees voorzichtig als u het uit de verpakking haalt.
ES.
¡IMPORTANTE! LEER DETENIDAMENTE Y MANTENERLAS PARA FUTURAS CONSULTAS.
Este producto se abre fácilmente una vez retirado del embalaje o de la bolsa; tenga cuidado al sacarlo del embalaje.
IT.
IMPORTANTE: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE PER FUTURO RIFERIMENTO.
Questo prodotto si apre facilmente una volta ritirato dall’imballagio o dal sacco, vogliate quindi fare attenzione quando lo tirate fuori dall’imballaggio.
PT.
IMPORTANTE! LEIA CUIDADOSAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA.
Este produto abre-se facilmente e com rapidez depois de retirado da embalagem ou do saco. Tire-o da embalagem com cuidado.
CZ.
DULEZITE! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
Po vyjmutí z obalu nebo z tašky na přenášení se výrobek snadno rozkládá, proto dejte pozor při vyndávání výrobku z obalu.
HU.
FONTOS! FIGYELMESEN OLVASSA EL ÉS ŐRIZZE MEG KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS ESETÉRE.
Ez a termék könnyen kinyílik, miután kivette a csomagolásból vagy a zsákból. Kérjük, ügyeljen, hogyan veszi ki a csomagolásból.
RO.
IMPORTANT! CITIŢI CU ATENŢIE ŞI PĂSTRAŢI ACEST DOCUMENT PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
Acest produs se deschide cu usurinta dupa ce este retras din amabalajul sau din sacosa sa, scoateti-l cu atentie din ambalaj.
PL.
WAZNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE.
Produkt łatwo się otwiera po usunięciu opakowania lub torby, ostrożnie wyciągać go z opakowania.
DK.
VIGTIGT! LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL SENERE BRUG.
Denne artikel åbner sig nemt, når du tager den ud af emballagen eller tasken, vær forsigtig, når du tager den ud af emballagen.
Notice d’utilisation pour le pliage - Assembly instructions - Hinweise zum Zusammenlegen - Gebruiksaanwijzing voor het opvouwen
Instruções para a dobragem - Istruzioni d’uso per il piegamento - Instrucciones de uso para el desmontaje - Složení stanu
Használati útmutató - Notita de utilizare pentru pliere - Instrukcja użytkowania / składanie - Brugsanvisning -
يطلاب صاخلا مدختسملا ليلد
FR.
La tente anti-UV doit être positionnée avec la base vers
le haut et le dos de la tente vers vous.
Les 2 mains doivent être placées de chaque côté
de la base, puis rassembler les 2 côtés ensemble en
ramenant les 2 mains au centre.
Garder les 2 côtés assemblés dans une main, puis avec
l’autre main rabattre la partie avec la moustiquaire en
la tirant vers le bas et vers vous. 2 arcs de cercles se
forment alors sur les côtés.
Laisser glisser l’arc de cercle droit sur l’arc de cercle
gauche. Les cercles sont alors superposés ensemble
afin d’obtenir une forme ronde d’environ 60 cm
de diamètre.
DK.
Anti-UV teltet skal placeres med underlaget opad og
teltets ryg mod dig selv.
Placer en hånd i hvert hjørne af underlaget, saml derefter
de 2 sider ved at føre hænderne ind til midten.
Hold de 2 sider samlet i den ene hånd, og sammenfold
delen med myggenettet med den anden hånd, idet der
trækkes nedad og mod dig selv. Der dannes 2 halvbuer
i siderne.
Lad den højre halvbue glide over venstre halvbue.
Cirklerne ligger nu oven på hinanden og danner en rund
form på ca. 60 cm i diameter.
AR.
ﻪﻴﺟﻮﺗ ﻊﻣ ﺔﻴﺠﺴﻔﻨﺒﻟا قﻮﻓ ﺔﻌﺷﻸﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻤﻟا ﺔﻤﻴﺨﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.كﻮﺤﻧ ﺔﻤﻴﺨﻟا ﺮﻬﻇو ﻰﻠﻋﻷا ﻮﺤﻧ ةﺪﻋﺎﻘﻟا
لﻼﺧ ﻦﻣ ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻢﺛ ةﺪﻋﺎﻘﻟا ﻲﺒﻧﺎﺟ ﻰﻠﻋ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻊﺿو ﺐﺠﻳ
.ﻂﺳﻮﻟا ﻮﺤﻧ ﻦﻳﺪﻴﻟا ﻚﻳﺮﺤﺗ
ﻂﺴﺒﻟ ىﺮﺧﻷا ﺪﻴﻟا مﺪﺨﺘﺳاو ةﺪﺣاو ﺪﻴﺑ ﻦﻴﺒﻛﺮﻤﻟا ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻚﺴﻣأ
.ﻚﻫﺎﺠﺗا ﻲﻓ ﻞﻔﺳﻷا ﻮﺤﻧ ﻪﺒﺤﺳ لﻼﺧ ﻦﻣ ﺔﻴﺳﻮﻣﺎﻨﻟﺎﺑ دوﺰﻤﻟا ءﺰﺠﻟا
.ﻦﻴﺒﻧﺎﺠﻟا ﻰﻠﻋ نﺎﺗﺮﺋاد ﺎﺳﻮﻗ نﻮﻜﺘﻳ ﺎﻫﺪﻨﻋو
ﺐﺠﻳ .ﺮﺴﻳﻷا ةﺮﺋاﺪﻟا سﻮﻗ ﻰﻠﻋ ﻖﻟﺰﻨﻳ ﻦﻤﻳﻷا ةﺮﺋاﺪﻟا سﻮﻗ كﺮﺗا
هﺮﻄﻗ ﻎﻠﺒﻳ يﺮﺋاد ﻞﻜﺷ ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ نﺎﺘﺒﻛاﺮﺘﻣ نﺎﺗﺮﺋاﺪﻟا نﻮﻜﺗ نأ
.ﻢﺳ 60 ﻲﻟاﻮﺣ
PL.
Namiot UV musi być umieszczony w podstawie ku
górze, a tył namiotu w Twoim kierunku.
Obie dłonie muszą być ułożone po obu stronach
podstawy, następnie połączyć 2 strony przesuwając
obie ręce do środka.
Jedną ręką przytrzymać obie strony razem, następnie
opuścić stronę z moskitierą pociągając w dół ku sobie.
Powstaną dwa półkola.
Przesunąć prawe półkole na lewe półkole. Są ułożone
jedno na drugim, tworząc okrąg o średnicy około
60 cm.
RO.
Cortul anti-UV trebuie poziționat cu baza orientată în sus
și cu spatele cortului spre dumneavoastră.
Mâinile trebuie poziționate de fiecare parte a bazei, apoi
uniți cele 2 părți aducând ambele mâini în centru.
Țineți cele două părți laterale împreunate într-o mână,
apoi împăturiți cu cealaltă mână partea cu plasa de
țânțari, trăgând-o în jos, spre dvs. Astfel, pe părțile
laterale se formează două arcuri de cerc.
Lăsați arcul de cerc din dreapta să alunece peste arcul
de cerc din stânga. Astfel, cercurile se suprapun pentru
a obține o formă rotundă cu diametrul de aproximativ
60 cm.
HU.
Az UV-védő sátrat úgy kell fordítani, hogy az alja felfelé,
a sátor háta pedig Ön felé nézzen.
A kezeit helyezze az alj két oldalára, majd a két kezével
húzza középre és illessze össze a két oldalt!.
Egyik kezével tartsa összefogva a két összeillesztett
oldalt, majd a másik kezével, lefelé és önmaga felé
húzva, hajtsa be a szúnyoghálóval ellátott részt! Ekkor
2 körív alakul ki kétoldalt.
Csúsztassa rá a jobboldali körívet a baloldali körívre!
Így a körök egymás felett helyezkednek el, és a
sátrat egy körülbelül 60 cm átmérőjű kerek kör alakra
hajtogathatja össze.
CZ.
Skládací stan anti-UV je nutno uchopit tak, aby základ
byl směrem nahoru a zadní část stanu směrem k vám.
Každou rukou uchopte jednu stranu základu, a pak obě
strany spojte vztyčením obou rukou směrem do středu.
Obě spojené strany podržte jednou rukou a druhou
rukou sklopte část se sítí proti komárům tak, že ji
stáhnete dolů směrem k sobě. Na stranách se vytvoří
2 kruhové oblouky.
Přitáhněte pravý kruhový oblouk na levý. Oba oblouky se
tak překryjí a vytvoří kruhový prostor o průměru přibližně
60 cm.
PT.
A tenda anti-UV deve ser posicionada com a base
virada para cima e as costas da tenda viradas para si.
Coloque uma mão de cada lado da base e em seguida
junte os 2 lados levando as 2 mãos ao centro.
Mantenha os 2 lados juntos numa mão e, em seguida,
com a outra mão rebata a parte com o mosquiteiro
puxando-a para baixo e para si. Nos lados formam-se
então 2 arcos em forma de círculo.
Deixe deslizar o arco em forma de círculo direito sobre
o arco em forma de círculo esquerdo. Os círculos
ficam então sobrepostos em conjunto de modo a
obter uma forma redonda de aproximadamente 60 cm
de diâmetro.
IT.
La tenda anti-UV deve essere posizionata con la base
verso l’alto e il retro della tenda verso di sé.
Posizionare le mani dai due lati della base, poi raccogliere
insieme i 2 lati riportando le mani al centro.
Tenere i 2 lati assemblati in una mano, poi con l’altra
richiudere la parte con la zanzariera tirandola verso il
basso e verso di sé. Sui lati si formano allora 2 archi
di cerchio.
Lasciare scivolare l’arco di cerchio destro sull’arco
di cerchio sinistro. I cerchi sono allora sovrapposti
insieme per ottenere una forma rotonda di circa
60 cm di diametro.
ES.
La tienda anti-UV debe colocarse con la base hacia
arriba y la parte posterior de la tienda orientada
hacia usted.
Deben colocarse ambas manos a ambos lados de la
base y, a continuación, juntar los 2 laterales llevando las
manos al centro.
Mantén ambos lados juntos con una mano, y con la
otra, abate la parte con la mosquitera tirando de ella
hacia abajo y hacia ti. Entonces se formarán 2 arcos de
círculos en los laterales.
Desliza el arco de círculo derecho sobre el arco de
círculo izquierdo. Así los círculos quedarán juntos y
superpuestos formando una figura redonda de aprox.
60 cm de diámetro.
DE.
Der Boden des UV-Babyschutzzeltes muss oben sein. Die
Rückseite des Zeltes muss zu Ihnen zeigen.
Mit den 2 Händen auf jeder Seite des Bodens greifen,
dann die 2 Seiten zusammenführen, indem die 2 Hände
zur Mitte geführt werden.
Halten Sie die beiden Seiten mit einer Hand zusammen
und drehen Sie die Seite mit dem Moskitonetz mit der
anderen Hand zu Ihnen hin von unten ein. Es bilden sich
2 Kreisbögen an den Seiten.
Lassen Sie den rechten Kreisbogen auf den linken
gleiten. Die Kreise liegen nun aufeinander und bilden
einen Durchmesser von ungefähr 60 cm.
NL.
De anti-UV tent moet zo geplaatst worden, dat de
onderkant naar boven en de achterkant van de tent naar
u gericht is.
U moet uw 2 handen aan beide zijden van de onderkant
plaatsen en vervolgens de 2 zijden samen pakken door
beide handen naar het midden te brengen.
Houd de 2 zijden met een hand bij elkaar en klap met
de andere hand het muggennetgedeelte in door dit naar
beneden en naar u toe te trekken. Er vormen zich nu 2
cirkels aan de zijkanten.
Laat de rechter cirkelboog over de linker cirkelboog
schuiven. Zorg dat de cirkels op elkaar komen te liggen
en samen een ronde vorm met een diameter van ca. 60
cm vormen.
EN.
The anti-UV tent must be positioned with the base
upwards and the back of the tent towards you.
Place both hands on each side of the base, then pair
the two sides together by bringing both hands into
the centre.
Hold the two sides together in one hand, then use the
other hand to fold the mosquito net part by pulling it
downwards and towards you. Two circular arcs are then
formed on the sides.
Slide the right-hand circular arc over the left-hand one.
The circles are then placed together on top of one
another to obtain a round shape with a diameter of
approximately 60 cm.
Babymoov
Parc Industriel des Gravanches
16, rue Jacqueline Auriol
63051 Clermont-Ferrand cedex 2
France
www.babymoov.com
Designed and engineered
by Babymoov in France
Scannez ce code avec l’application dédiée
de votre téléphone pour en savoir plus sur
le pliage de la tente anti-UV
A038215
.
Scan this code with the application on
your mobile phone to know more about
the assembly of the anti-UV tent
A038215
.
VIDEO
Scannez ce code avec l’application dédiée
de votre téléphone pour en savoir plus sur
le pliage de la tente anti-UV
A038216
.
Scan this code with the application on
your mobile phone to know more about
the assembly of the anti-UV tent
A038216
.
VIDEO