background image

13

IT

APERTURA

1   Aprire la navicella finché il telaio non 

scatta in posizione.

2   Sotto la navicella, tirare le cinghie 

presenti su ciascun lato finché non 

scattano in posizione. Verificare che il 

meccanismo sia correttamente inserito 

premendo leggermente sul telaio 

superiore.

3   Collegare le cinghie alle strip di 

fissaggio per fissarle.

4   Posizionare il materassino all’interno 

della navicella.

COPRIPIEDI

5   Per collegare il sacco coprigambe, per 

prima cosa posizionarlo sul telaio della 

navicella.

6   Collegare le strip di fissaggio su ciascun 

lato della navicella.

7   Agganciare i fermagli su ciascun lato 

della capottina.

CAPOTTINA

8   Sollevare la capottina finché non scatta 

in posizione.

 

AVVERTENZA

: Prima di trasportare o 

sollevare la navicella, assicurarsi che la 

capottina sia bloccata in posizione.

9   Per abbassare la capottina, premere i 

pulsanti su ciascun lato della cerniera 

della capottina, poi abbassarla.

FISSAGGIO AL PASSEGGINO

10  Allineare le staffe di fissaggio nere 

della navicella alle staffe di fissaggio 

del passeggino. La navicella può essere 

fissata esclusivamente rivolta all’indietro. 

Premere saldamente la navicella verso 

il basso finché non scatta in posizione. 

Tirare delicatamente la navicella verso 

l’alto per verificare che sia bloccata in 

posizione.

11  Per rimuovere la navicella dal 

passeggino: Sollevare le leve di rilascio 

su ciascuna staffa di fissaggio e tirare 

verso l’alto per la rimozione.

CHIUSURA

 

NOTA

: La navicella può essere ripiegata 

mentre è inserita sul passeggino. Prima 

di ripiegare la navicella, estrarre il 

bambino.

12  Abbassare la capottina.

13  Sotto la navicella, sganciare le cinghie 

dalle strip di fissaggio.

14  Tirare la cinghia a metà della navicella 

finché non scatta e la navicella si 

ripiega.

15  Individuare il pulsante di rilascio per 

la piegatura sotto il telaio all’estremità 

opposta della capottina.

16  Ripiegare la navicella a metà.

PER RIPIEGARE LA NAVICELLA INSIEME 

AL PASSEGGINO

La navicella può essere ripiegata mentre è 

inserita sul passeggino. 

•   Estrarre il bambino dalla navicella.

•   Sganciare i perni delle ruote anteriori.

•   Rimuovere tutti gli accessori collegati e 

tutti gli elementi dal cestino.

 

IMPORTANTE

: La navicella DEVE 

essere ripiegata prima di ripiegare il 

telaio del passeggino.

17  Far scorrere il pulsante di rilascio che 

serve a ripiegare il manubrio e premere 

contemporaneamente il pulsante di 

ripiegamento sul manubrio stesso, 

quindi ripiegare il manubrio in avanti.

18  Ripiegare il telaio superiore sul telaio 

inferiore del passeggino.

19  Sollevare il passeggino dalla cinghia 

per il trasporto a mano, in modo da 

ripiegare più agevolmente insieme il 

telaio anteriore e quello posteriore del 

passeggino.

20 Assicurarsi che la leva di blocco 

portaoggetti scatti in posizione.

RIMOZIONE DEL TESSUTO INTERNO

21  Aprire la cerniera della capottina per 

sganciarla dalla maniglia.

22 Sganciare le strip di fissaggio su 

ciascun lato della capottina, quindi 

rimuovere il tessuto della capottina.

23 Sganciare entrambe le strip di fissaggio 

su ciascun lato della navicella per 

rimuovere il rivestimento.

CURA E MANUTENZIONE

Coprimaterasso e copripiedi:

• Rimuovere gli inserti di plastica e 

gommapiuma dal materasso prima del 

lavaggio.

•   Lavare in lavatrice separatamente, con 

acqua tiepida, programma e detersivo 

per delicati. 

•   Non candeggiare.

•   Non stirare.

•   Non asciugare in essicatore. Stendere 

su un piano per asciugare.

Base della navetta, cappotta e imbottitura 

materasso:

•  Pulire utilizzando uno straccio umido. 

•  Non candeggiare.

•  Non stirare.

Содержание city tour LUX

Страница 1: ...TVO ZA UPOTREBU NÁVOD NA POUŽITIE NAVODILA ZA UPORABO BRUKSANVISNING KULLANMA TALİMATLARI االستخدام تعليمات للطي القابلة الرضيع الطفل عربة FOLDABLE PRAM CAPAZO PLEGABLE ZUSAMMENKLAPPBARER BABYKORBAUFSATZ FOLDNING AF BARNEVOGNEN ΚΑΡΟΤΣΙ ΠΟΥ ΔΙΠΛΩΝΕΤΑΙ ÖSSZECSUKHATÓ BABAKOCSI SAMMENLEGGBAR BARNEVOGN DOBRAR O CARRINHO СКЛАДНАЯ ЛЮЛЬКА SKLADACIA VANIČKA HOPFÄLLBAR LIGGDEL TILL BARNVAGN LANDAU PLIANT NA...

Страница 2: ...2 2 4 5 1 6 7 CLICK CLICK CLICK 3 ...

Страница 3: ...3 8 9 12 10 CLICK CLICK 11 13 ...

Страница 4: ...4 16 14 CLICK 15 18 19 20 CLICK 17 1 2 ...

Страница 5: ...5 21 22 23 ...

Страница 6: ...ot if any part is torn damaged broken or missing This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided roll over and cannot push itself up on its hands and knees Maximum weight of the child 9 kg Regularly inspect the handles and the bottom of the Pram body for signs of damage or excessive wear Use only on a firm horizontal level and dry surface Before carrying or lifting make sure th...

Страница 7: ... body remove the straps from the fastening strips 14 Pull the strap in the middle of the pram body until the strap clicks and the pram body collapses 15 Locate the fold release button underneath the frame on the opposite end from the canopy 16 Fold the Pram body in half FOLDING WITH STROLLER Pram body may be folded while attached to the stroller Remove your child from the pram body Disengage front...

Страница 8: ...e landau ne doit jamais être plus basse que le corps de l enfant N utilisez pas le landau si une pièce quelconque est cassée déchirée ou manquante Ce produit convient uniquement à un enfant qui ne peut pas s asseoir sans aide se retourner ou se tenir sur ses mains et ses genoux Poids maximal de l enfant 9 kg Inspectez périodiquement les poignées et le dessous de la nacelle de landau pour tout sign...

Страница 9: ...baissez la capote 13 Depuis le dessous de la nacelle de landau retirez les sangles des bandes de fixation 14 Tirez la sangle au milieu de la nacelle de landau jusqu à ce que la sangle s enclenche et que la nacelle de landau s affaisse 15 Localisez le bouton de déverrouillage de pliage sous le cadre sur l extrémité opposée de la capote 16 Pliez la nacelle de landau en deux PLIAGE AVEC LA POUSSETTE ...

Страница 10: ... cuerpo del niño No lo utilice si el capazo tiene algún componente roto o desgarrado o si le falta alguna pieza Este producto es apto solamente para un niño que no pueda sentarse por sí solo darse la vuelta rodando y que no pueda ponerse por sí solo a gatas Peso máximo del niño 9 kg Inspeccione periódicamente las asas y la parte inferior del capazo para comprobar si hay señales de daños o un desga...

Страница 11: ...Baje la capota 13 Desde debajo del capazo retire las tiras de las tiras de fijación 14 Tire de la tira situada en el centro del capazo hasta se oigaun chasquido y el capazo se aplaste 15 Localice el botón de desbloqueo del plegado situado debajo del bastidor en el extremo opuesto de la capota 16 Pliegue el capazo por la mitad PLEGADO CON CARRITO El capazo puede plegarse mientras está acoplado al c...

Страница 12: ...o presenti parti rotte strappate o mancanti Questo prodotto è adatto esclusivamente per un bambino che non è in grado di star seduto da solo ribaltarsi e spingersi su mani e ginocchia Peso massimo del bambino 9 kg Ispezionare con regolarità le maniglie e il fondo della navicella per verificare la presenza di danni o di usura eccessiva Utilizzare soltanto su una superficie salda orizzontale e asciu...

Страница 13: ...issaggio 14 Tirare la cinghia a metà della navicella finché non scatta e la navicella si ripiega 15 Individuare il pulsante di rilascio per la piegatura sotto il telaio all estremità opposta della capottina 16 Ripiegare la navicella a metà PER RIPIEGARE LA NAVICELLA INSIEME AL PASSEGGINO La navicella può essere ripiegata mentre è inserita sul passeggino Estrarre il bambino dalla navicella Sganciar...

Страница 14: ...schädigt oder gebrochen sind oder fehlen Dieses Produkt ist nur für ein Kind geeignet das nicht ohne fremde Hilfe aufrecht sitzen sich nicht umdrehen und nicht krabbeln kann Maximales Gewicht des Kindes 9 kg Überprüfen Sie die Griffe und die Unterseite des Babykorbaufsatzes regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen oder übermäßigem Verschleiß Ausschließlich auf festen waagerechten ebenen und tro...

Страница 15: ...rten ab 14 Ziehen Sie am Gurt in der Mitte des Babykorbaufsatzes bis der Gurt klickt und der Babykorbaufsatz zusammenklappt 15 Finden Sie die Zusammenklappverriegelung unter dem Rahmen auf der dem Verdeck gegenüberliegenden Seite 16 Klappen Sie den Babykorbaufsatz auf halbe Größe zusammen ZUSAMMENKLAPPEN MIT DEM BUGGY Der Babykorbaufsatz kann zusammengeklappt werden während er am Buggy befestigt i...

Страница 16: ...o dítěte Nepoužívejte pokud je některá část korbičky rozbitá natržená nebo úplně chybí Tento výrobek je určen pouze pro děti které neumějí samy sedět převrátit se a zvednout se na ruce a na kolena Maximální hmotnost dítěte 9 kg Pravidelně kontrolujte rukojeti v dolní části korbičky zda se na nich nevyskytují známky poškození nebo nadměrného opotřebení Používejte pouze na pevném vodorovném a suchém...

Страница 17: ... vyjměte dítě 12 Složte stříšku 13 Pod korbičkou vytáhněte popruhy z upevňovacích pásků 14 Vytahujte popruh uprostřed korbičky až cvakne a korbička se složí 15 Vyhledejte uvolňovací tlačítko pro složení pod rámem na druhém konci stříšky 16 Kočárek složte napůl SLOŽENÍ NA KOČÁRKU Korbičku je možné na kočárku složit Vyjměte dítě z korbičky Uvolněte aretaci předního kola Odstraňte všechny připojené d...

Страница 18: ...skassen er gået i stykker revet eller mangler Dette produkt er kun egnet til et barn der ikke kan sidde selv uden hjælp ikke kan rulle over og som ikke kan skubbe sig selv op på sine hænder og knæ Barnets maksimale vægt 9 kg Undersøg jævnligt håndtagene og bunden af barnevognskassen for tegn på skade eller for megen slitage Må kun bruges på en fast vandret plan og tør overflade Før produktet bæres...

Страница 19: ...n sammen 12 Sænk kalechen 13 Remmene nedenunder barnevognskassen skal fjernes fra fastgørelsesstrimlerne 14 Træk i remmen i midten af barnevognskassen indtil remmen klikker og barnevognskassen klapper sammen 15 Find udløserknappen til foldning nedenunder rammen på den modsatte ende af kalechen 16 Fold barnevognskassen til halv størrelse FOLDNING MED KLAPVOGNEN Barnevognskassen kan foldes mens den ...

Страница 20: ...lä käytä koppaa jos mikään sen osa on rikkoutunut repeytynyt tai puuttuu Tämä tuote sopii vain lapselle joka ei vielä istu ilman tukea käänny tai työnnä itseään ylös käsien ja polvien varaan Lapsen enimmäispaino 9 kg Tarkasta kopan kahvat ja pohja säännöllisesti vaurioiden ja liiallisen kulumisen varalta Käytä vain tukevalla vaakasuoralla tasaisella ja kuivalla pinnalla Ennen kuin kannat tai nosta...

Страница 21: ...an 12 Laske kuomu alas 13 Irrota kopan alla olevat hihnat kiinnitysnauhoista 14 Vedä kopan keskellä olevasta hihnasta kunnes hihna naksahtaa ja koppa painuu kasaan 15 Paikanna rungon alapuolella kuomuun nähden vastakkaisessa päässä oleva taittamisen vapautuspainike 16 Taita koppa kahtia KOKOONTAITTAMINEN RATTAIDEN KANSSA Koppa voidaan taittaa kokoon sen ollessa kiinnitettynä rattaisiin Ota lapsi p...

Страница 22: ... εάν έχει σπάσει σκιστεί ή λείπει οποιοδήποτε εξάρτημα από το πορτ μπεμπέ Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για ένα παιδί που δεν μπορεί να καθίσει χωρίς βοήθεια να αναποδογυρίσει και να δεν μπορεί να σπρώξει τον εαυτό του προς τα επάνω με τα χέρια και γόνατά του Το μέγιστο βάρος του παιδιού πρέπει να μην υπερβαίνει 9 κιλά Ελέγχετε τακτικά τις λαβές και το κάτω μέρος του πορτ μπεμπέ για σημάδια ...

Страница 23: ... σώμα του πορτ μπεμπέ 12 Χαμηλώστε το κάλυμμα 13 Από κάτω από το σώμα του πορτ μπεμπέ βγάλτε τις λωρίδες από τις ταινίες στερέωσης 14 Τραβήξτε τη λωρίδα από τη μέση του σώματος του πορτ μπεμπέ μέχρις ότου η λωρίδα κάνει κλικ και πέσει το σώμα του πορτ μπεμπέ 15 Εντοπίστε το κουμπί άφεσης διπλώματος κάτω από το πλαίσιο στο αντίθετο άκρο από το κάλυμμα 16 Διπλώστε το σώμα του πορτ μπεμπέ στη μέση ΔΙ...

Страница 24: ...d tijela djeteta Ne koristite ako je bilo koji dio nosiljke slomljen poderan ili nedostaje Ovaj proizvod prikladan je samo za dijete koje ne može samostalno sjediti prevrtati se i podizati na rukama i koljenima Maksimalna težina djeteta 9 kg Redovito provjeravajte jesu li ručke i dno nosiljke oštećeni ili previše istrošeni Koristite samo na tvrdoj vodoravnoj ravnoj i suhoj podlozi Prije nošenja il...

Страница 25: ...Spustite krović 13 Ispod nosiljke uklonite pojase iz traka za pričvršćivanje 14 Povucite pojas na sredini nosiljke dok pojas ne škljocne i nosiljka se ne sklopi 15 Pronađite gumb za rasklapanje ispod okvira koji se nalazi nasuprot krovića 16 Sklopite nosiljku na pola SKLAPANJE S KOLICIMA Nosiljka se može sklopiti dok je pričvršćena na kolica Izvadite dijete iz nosiljke Otpustite blokade okretanja ...

Страница 26: ... törve szakadva vagy hiányzik Ez a termék csak olyan gyermekeknek való akik segítség nélkül nem tudnak felülni átfordulni illetve nem tudják feltolni magukat négykézlábas pozícióba A gyermek maximális súlya 9 kg Rendszeresen vizsgálja meg a fogantyúkat és a babakocsi testének alját hogy nincsenek e rajta sérülés vagy túlzott elhasználódás jelei Kizárólag stabil vízszintes és száraz felületen haszn...

Страница 27: ...szehajtja a babakocsi testét 12 Engedje le a vászontetőt 13 A babakocsitest alsó oldalánál vegye ki a hevedereket a rögzítőszalagokból 14 Húzza meg a babakocsitest közepén lévő hevedert amíg a heveder nem kattan és a babakocsi teste össze nem csukódik 15 Keresse meg a behajtás kioldógombját a váz alatt a vászontetővel ellentétes végén 16 Hajtsa félbe a babakocsi testét ÖSSZEHAJTÁS A GYEREKKOCSIVAL...

Страница 28: ...n de rest van het lichaam Gebruik de kinderwagenbak niet als er een onderdeel kapot of gescheurd is of ontbreekt Dit product is alleen geschikt voor kinderen die niet zelfstandig rechtop kunnen zitten of omrollen en zich niet op handen en knieën kunnen opdrukken Maximum gewicht van het kind 9 kg Controleer de handgrepen en de bodem van de kinderwagenbak regelmatig op tekenen van beschadiging of sl...

Страница 29: ...eraan de kinderwagenbak van de bevestigingsstrips 14 Trek aan de riem in het midden van de kinderwagenbak tot u een klik hoort en de kinderwagenbak inklapt 15 Vind de inklapknop onder het frame aan de tegenoverliggende zijde van de kap 16 Klap de kinderwagenbak samen INKLAPPEN MET DE KINDERWAGENBAK U kunt de kinderwagen inklappen met de kinderwagenbak gemonteerd Haal uw kind uit de kinderwagenbak ...

Страница 30: ...es hvis noen deler er brukket revnet eller mangler Dette produktet er egnet for et barn som ikke kan sitte opp uten hjelp som kan rulle over og ikke kan løfte seg selv opp på hender og knær Barnets maksimumvekt 9 kg Kontroller håndtakene og bunnen på barnevognen regelmessig for eventuelle tegn på skade eller sterk slitasje Skal bare brukes på et fast vannrett og tørt underlag Før du bærer eller lø...

Страница 31: ...13 Fjern stroppene fra festestroppene på undersiden av barnevognen 14 Trekk i stroppen på midten av barnevognen til stroppen klikker og barnevognen faller sammen 15 Finn brettingsutløsningsknappen under rammen på motsatt ende av kalesjen 16 Brett barnevognen til halv størrelse BRETTE SITTEVOGNEN Barnevognen kan brettes mens den er festet til sittevognen Ta ut barnet fra barnevognen Koble fra sving...

Страница 32: ...dku stwierdzenia uszkodzenia rozdarcia lub braku którejkolwiek z części Ten produkt jest odpowiedni wyłącznie dla dzieci które nie potrafią samodzielnie siedzieć przewrócić się na brzuszek ani podciągnąć się na rączkach i kolankach Maksymalny ciężar dziecka 9 kg Regularnie sprawdzać uchwyty i dolną część gondoli w poszukiwaniu uszkodzeń lub nadmiernego zużycia Używać tylko na solidnych suchych poz...

Страница 33: ...kę 13 Od spodu gondoli wyjmij paski z pasków montażowych 14 Pociągnij pasek znajdujący się w środku gondoli aż pasek zostanie zablokowany we właściwym położeniu i gondola zostanie złożona 15 Odszukaj przycisk składania znajdujący się pod gondolą po przeciwnej stronie budki 16 Złóż gondolę na pół SKŁADANIE Z WÓZKIEM Gondolę można złożyć gdy jest zamontowana na wózku Wyjmij dziecko z gondoli Rozłącz...

Страница 34: ...e o corpo Não utilize caso existam componentes danificados partidos ou em falta Este produto é apenas adequado para crianças que não consigam sentar se sozinhas rolar ou gatinhar Peso máximo da criança 9 kg Inspecione regularmente as pegas e a base do carrinho quanto a sinais de dano e desgaste excessivos Utilize apenas numa superfície firme horizontal e seca Antes de transportar ou levantar certi...

Страница 35: ...riança antes de dobrar o carrinho 12 Baixe a capota 13 Na parte debaixo do carrinho retire as alças das correias de fixação 14 Puxe a alça do meio do carrinho até a correia clicar e o carrinho retrair 15 Localize o botão de desbloqueio para dobrar por baixo da estrutura na extremidade oposta da capota 16 Dobre o carrinho ao meio DOBRAR COM O CARRINHO O carrinho pode ser dobrado enquanto encaixado ...

Страница 36: ...rinsă deteriorată sau lipsă Acest produs este adecvat exclusiv pentru un copil care nu poate sta singur în poziţia aşezat nu se poate întoarce de pe o parte pe cealaltă şi nu se poate sprijini în mâini şi genunchi Greutatea maximă a copilului 9 kg Examinaţi periodic mânerele şi baza coşului landoului pentru a depista orice semne de deteriorare sau uzură excesivă A se utiliza numai pe o suprafaţă s...

Страница 37: ... curelele de pe benzile de prindere de sub coșul landoului 14 Trageți cureaua spre mijlocul coșului landoului până când aceasta face clic iar coșul cade 15 Localizați butonul de decuplare a plierii de sub cadru la capătul opus copertinei 16 Pliați coșul landoului în două PLIEREA CU CĂRUCIORUL Coșul landoului poate fi pliat când este atașat de cărucior Scoateţi copilul din coșul landoului Decuplați...

Страница 38: ...ользуйтесь люлькой если какая либо из ее деталей сломана надорвана или отсутствует Настоящее изделие предназначено только для ребенка который не может сидеть самостоятельно перевернуться или подняться на вытянутых руках или коленях Максимальный вес ребенка 9 кг Регулярно проверяйте ручки и нижнюю часть корпуса люльки на наличие признаков повреждения или чрезмерного износа Устанавливайте только на ...

Страница 39: ... люльки 14 Потяните за ремень в середине корпуса люльки пока ремень не защелкнется и корпус люльки не сложится 15 Найдите под рамой на противоположном конце балдахина кнопку разблокировки складывания 16 Сложите корпус люльки пополам СКЛАДЫВАНИЕ ЛЮЛЬКИ УСТАНОВЛЕННОЙ НА КОЛЯСКЕ Корпус люльки можно складывать когда она прикреплена к основанию коляски Заберите ребенка с корпуса люльки Освободите блоки...

Страница 40: ...eta Ne upotrebljavajte dečju nosiljku ako je bilo koji deo polomljen pokidan ili nedostaje Ovaj proizvod je prikladan samo za dete koje ne može samostalno da sedi da se prevrće i podiže na rukama i kolenima Maksimalna težina deteta 9 kg Redovno proveravajte da li su drške i dno nosiljke oštećeni ili previše pohabani Koristite samo na čvrstoj horizontalnoj ravnoj i suvoj površini Pre nošenja ili po...

Страница 41: ...e pre nego što sklopite nosiljku 12 Spustite tendu 13 Ispod nosiljke uklonite kaiševe sa čičak trake 14 Povucite kaiš na sredini nosiljke dok kaiš ne škljocne i dok se nosiljka ne preklopi 15 Pronađite dugme za rasklapanje ispod rama nasuprot tende 16 Sklopite nosiljku na pola SKLAPANJE SA KOLICIMA Nosiljka se može sklopiti dok je pričvršćena za kolica Izvadite dete iz nosiljke Otpustite blokade o...

Страница 42: ...ťaťa Nepoužívajte ak je ktorákoľvek časť tela vaničky pokazená odtrhnutá alebo chýbajúca Tento produkt je vhodný len pre dieťa ktoré sa nedokáže bez pomoci posadiť ani prevaliť a nedokáže sa samo vztýčiť na ruky a kolená Maximálna hmotnosť dieťaťa 9 kg Rukoväte a spodok tela vaničky pravidelne kontrolujte či nenesú známky poškodenia alebo nadmerného opotrebenia Používajte len na pevnom horizontáln...

Страница 43: ...a 12 Sklopte striešku 13 Spod tela vaničky odstráňte remienky z upínacích pásikov 14 Remienok v strede tela vaničky ťahajte dovtedy kým remienok necvakne a telo vaničky sa nesklopí 15 Nájdite tlačidlo na uvoľnenie skladania pod rámom na opačnom konci striešky 16 Zložte telo vaničky na polovicu SKLADANIE S KOČÍKOM Telo vaničky možno zložiť kým je pripevnené ku kočíku Dieťa vyberte z tela vaničky Od...

Страница 44: ... je del ležišča zlomljen strgan ali manjka Ta izdelek je primeren samo za otroka ki brez pomoči ne more sedeti se prevaliti in se ne more dvigniti na roke in kolena Največja teža otroka 9 kg Redno pregledujte ročice in dno ležišča glede znakov poškodb ali pretirane obrabe Uporabljajte le trd vodoravne in suhe površine Preden ležišče nesete ali dvignete se prepričajte da je ročaj v pravilnem položa...

Страница 45: ...tranite preden ležišče zložite 12 Spustite baldahin 13 Odstranite trakove od pritrdilnih pasov pod ležiščem 14 Trakove povlecite na sredino ležišča da kliknejo in se ležišče zloži 15 Najdite sprostitveni gumb za zlaganje pod okvirjem na nasprotni strani baldahina 16 Ležišče zložite na polovico ZLAGANJE Z VOZIČKOM Ogrodje ležišča lahko zložite pritrjeno na voziček Otroka vzemite z ležišča Sprostite...

Страница 46: ... eller saknas Produkten är endast lämplig för ett barn som inte kan sitta upp utan hjälp rulla runt eller resa sig på händer och knän Barnets max vikt 9 kg Inspektera handtagen och liggdelens undersida regelbundet för att säkerställa att det inte finns några skador eller onormalt slitage Får endast användas på en fast plan och torr yta Innan du bär eller lyfter liggkorgen ska du se till att handta...

Страница 47: ...nan du fäller ihop liggdelen 12 Fäll ned suffletten 13 Lossa remmarna från fästremsorna på liggdelens undersida 14 Dra i remmen i mitten av liggdelen tills du hör ett klickljud och liggdelen viker ihop sig 15 Tryck på hopfällningsknappen på ramens undersida på motsatt ände från suffletten 16 Vik ihop liggdelen på mitten FÄLLA IHOP MED BARNVAGNEN Liggdelen kan fällas ihop när den är monterad på bar...

Страница 48: ...rhangi bir parçası kırık kopuk veya eksik ise kullanmayın Bu ürün yalnızca yardımsız oturamayan devrilen ve kendini elleri ve dizleri üzerinde itemeyen çocuklar için uygundur Çocuğun maksimum ağırlığı 9 kg Bebek arabası gövdesinin kollarını ve alt kısmını hasar ve aşırı yıpranma belirtileri bakımından düzenli olarak kontrol edin Yalnızca sağlam yatay düz ve kuru yüzeylerde kullanın Taşımadan ya da...

Страница 49: ...u alın 12 Gölgeliği aşağı çekin 13 Bebek arabası gövdesinin altında bağlama şeritlerinde bulunan kemerleri çıkarın 14 Kemer oturana kadar bebek arabası gövdesinin ortasında bulunan kemeri çekin ardından bebek arabası gövdesi aşağı çökecektir 15 Gölgeliğin ters kenarının altındaki gövdede bulunan katlama ayırma düğmesini bulun 16 Bebek arabası gövdesini ikiye katlayın BEBEK ARABASININ KATLANMASI Be...

Страница 50: ...حرير أذرع ارفع األطفال واسحب التثبيت كتيفات جانبي كال السرير هيكل ألعلي الطي الطفل عربة هيكل طي ميكن مالحظة قم األطفال عربة يف تركيبه أثناء الرضيع الطفل عربة هيكل طي قبل الطفل بإزالة الرضيع املظلة خفض التثبيت أشرطة من األحزمة بإزالة قم الرضيع الطفل عربة هيكل أسفل املوجودة سرير هيكل وسط املوجود احلزام اسحب ويهبط مكانة يف يستقر حتى الرضيع الطفل السرير هيكل إطار أسفل املوجود الطي حترير زر موقع حدد ام...

Страница 51: ...ربة تستخدم ال مفقودة أو بالية أو مكسورة مكوناهتا من ميكنه ال الذي للطفل فقط ناسب ُ م نتج ُ امل هذا ال والذي ساعدة ُ م دون والمتدد اجللوس وركبتيه يديه عىل ألعيل نفسه دفع ميكنه جكم 9 الطفل لوزن األقىص احلد من السفيل واجلزء املقابض بانتظام احفص وجود عدم من للتحقق الرضيع الطفل عربة املفرط البيل أو للتلف عالمات صلب سطح عىل فقط نتج ُ امل هذا ستخدم ُ ي وجاف مستوي أفيق املقبض وجود من تأكد الرفع أو امحلل ق...

Страница 52: ...dinavia AB Fransgustavsgatan 2 253 33 Vellinge Sweden Pattho GmbH Bachwiesstrasse 3 9402 Morschwil Switzerland Imported for Baby Jogger in Europe by Euro Trade Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością Sp K ul Łokietka 155 31 263 Kraków Poland Euro Trade Office School Baby Corporation Čs armády 360 735 51 Bohumín Pudlov Czech Republic Euro Trade Office School Baby Corporation Dolné Rudiny 8363 5 010...

Отзывы: