background image

20

21

IMPORTANT

Please read carefully BEFORE installing 

the child seat in the vehicle.

1.   The correct fitting of 3-point belt or the ISOFIX anchoring systems is of vital 

importance for the safety of your child.

2.  Under no circumstances should the safety seat be installed in the front seat 

of the car opposite the direction of travel if the car is equipped with an active 

airbag.

3.  This car seat is designed to offer the optimal safety in all installation modes 

described in this manual. 

4.  This is an “Universal” and “Semi-Universal” child restraint system, it is 

approved to regulation No. 44/04 series of amendments, for general use in 

vehicles and it will fit most, but not at all, car seats.

5.  A correct fit is likely if the vehicle manufacturer has declared in the vehicle 

handbook that the vehicle is capable of accepting an “Universal” child 

restraint system for this age group.

6.  Ensure that the part of any abdominal belt or strap should rest as low as 

possible over the child’s hips, on both sides.

7.  Please read the instructions carefully, as incorrect installation could result in 

serious injury. If any injuries should occur as a result of incorrect installation, 

the manufacturer will accept no liability.

8.  The product has been approved according to the strictest European safety 

standards (ECE R44/04) and is suitable for Group 0+ (0-13kg), Group 1 (9-

18kg), Group 2 (15-25kg) and Group 3 (22-36kg) with 3-point belt.

9.  Please never use the safety seat without its cover or without the harness 

protectors.

10. Fastening a child dressed in outerwear could reduce the efficiency of the 

restraint system.

11.  Make sure to protect the child safety seat from direct sunlight as it could 

heat up and hurt the child. 

12. Child seats or harness accessories that are damaged or have been used 

incorrectly must be replaced.

13.  Do not leave heavy objects inside the car, as these may injure the child in the 

event of an accident.

14. Make sure that the buckle is correctly fastened so that the child can be 

quickly freed in case of emergency.

15.  The safety seat’s rigid and plastic elements should be positioned and installed 

so that they cannot be trapped by a moving seat or a door during everyday 

use of the vehicle.

16.  Do not disassemble, modify, or add any piece to the child seat or harness, as 

this would seriously affect its basic functioning and the safety that the child 

seat provides.

17.  The safety seat must remain installed in the vehicle with the safety belt, 

even if the child is not seated in the child seat. The child must never be left 

unattended while seated in the safety seat, not even outside the vehicle.

18.  Keep the safety seat away from corrosive products.
19.  Do not use anchor points that are not listed in the instruction manual and 

indicated on the seat.

20. The seat should be replaced after undergoing the violent stresses associated 

with an accident.

21.  The manufacturer guarantees the quality of its products, but not the quality 

of second-hand products or products belonging to other companies.

22. Instruction illustrations are for informational purposes only. The child 

restraint system may contain small differences compared to the photographs 

or images in the instruction manual. These variations do not affect its 

certification under ECE Regulation R44/04.

23. Ensure that any strap or belt that holds the child is not bent or twisted and 

keeps tightened. Act under the same criteria with the vehicle belts that serve 

as a restraint for the chair.

1. OVERVIEW

A. Headrest
B. Diagonal belt guides (Group 2/3).
C.

 

Shoulder protectors.

D. Reductor cushion.
E.

 

Harness straps.

F.

 

Harness buckle.

G. Harness adjustment button.
H.

 

Harness adjustment strap.

I.

 

Reclining lever.

J.

 

Abdominal belt guides.

K.

 

Headrest height adjuster.

L.

 

360º

 

Turning Device.

M. Seat base.

 

N.

 

Backrest security device.

O.

 

Base security device.

P. ISOFIX unlock button. 
Q. 
ISOFIX arms.
R.

 

Top Tether system.

Содержание DS25

Страница 1: ...1 REVOLTA MANUAL DE USO INSTRUCTIONS MANUAL INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Apto para Suitable for Adequado para 0 36 kg Grupo Group Grupo 1 2 3 0 DS25 ...

Страница 2: ...AT AIRBAGS IT IS PROHIBITED TO PLACE A CHILD IN A REAR FACING SEAT IN THE FRONT OF THE CAR NÃO INSTALAR A CADEIRA NO BANCO DIANTEIRO NO SENTIDO CONTRÁRIO À DESLOCAÇÃO SE OS AIRBAGS DIANTEIROS ESTIVEREM ATIVOS IMPORTANTE Conservar para futuras consultas Procure que las instrucciones puedan conservarse en el sistema de retención infantil durante su ciclo vital WARNING Keep for future reference Pleas...

Страница 3: ...ons whitin the vehicle Postos de instalação no veículo 1 2 Cinturón diagonal Cinturón abdominal Cinto diagonal Cinto abdominal Diagonal belt Abdominal belt B B A A 3 Uso general de la silla General seat use Utilização geral da cadeira 3 1 3 2 3 3 3 4 3 5 3 6 3 7 3 8 A P Q L F G H I J M R C E D B K O N ...

Страница 4: ...12 3 16 4 Instalación de la silla en sentido contrario a la marcha Grupo 0 Installing the seat in rearward facing Group 0 Instalação da cadeira no sentido contrário da deslocação do veículo Group 0 A B C 4 1 4 2 4 3 CLICK 4 4 4 5 4 6 OK 1 3 2 1 3 2 ...

Страница 5: ...ing the child seat forward facing Group 1 Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo Grupo 1 OK OK 5 4 6 Instalación de la silla en sentido a la marcha Grupo 2 3 Installing the child seat forward facing Group 2 3 Instalação da cadeira no sentido da deslocação do veículo Grupo 2 3 6 1 6 3 A B 1 3 2 1 3 2 ...

Страница 6: ...ículos rígidos y las piezas de plástico de la silla de seguridad deben colocarse e instalarse de forma que no puedan durante el uso diario del vehículo quedar atrapados en un asiento móvil o en una puerta del coche 16 Es peligroso realizar cualquier tipo de alteración o incorporación a la silla de seguridad sin la aprobación de la autoridad competente Es peligroso no seguir estrictamente las instr...

Страница 7: ... o cuerpos extraños Por mal funcionamiento se entiende Los cierres del broche salen sólo lentamente cuando se presiona el botón rojo Los cierres del broche ya no entran se salen cuando los introduce en la hebilla Los cierres del broche encajan sin que se oiga un clic Resulta difícil insertar los cierres del broche en la hebilla hay una resistencia La hebilla sólo se abre al ejercer una fuerza extr...

Страница 8: ...hebilla del arnés F pulse el botón rojo fig 3 4 3 9 Regular en altura del reposacabezas en una instalación con cinturón del vehículo Grupo 2 3 Un reposacabezas A correctamente ajustado garantiza que la parte diagonal del cinturón del vehículo esté colocada de forma óptima ofreciendo al niño la mejor protección posible El reposacabezas debe ajustarse de forma que quede un espacio de dos dedos entre...

Страница 9: ...ente tensado cuando o el indicador de tensión rojo pase a color verde fig 4 7 12 Compruebe que la silla queda firme y está lista para instalar al niño Desinstalación del sistema ISOFIX 1 Para soltar los anclajes ISOFIX tire del botón de los anclajes P para desbloquearlos La silla quedará libre fig 4 8 PRECAUCIÓN Asegúrese de no utilizar el mosquetón de equipaje en lugar del punto de anclaje del To...

Страница 10: ...e por la guía para el cinturón abdominal J La parte superior del cinturón diagonal pase por la guía del reposacabezas B La parte del cinturón diagonal se desplace en diagonal hacia atrás Las correas estén tensas y no retorcidas 1 Para el lavado de las cintas y partes de plástico enjabonar con detergente neutro y agua templada 2 Asegúrese que no entra jabón dentro de la hebilla o piezas metálicas 3...

Страница 11: ... objects inside the car as these may injure the child in the event of an accident 14 Make sure that the buckle is correctly fastened so that the child can be quickly freed in case of emergency 15 The safety seat s rigid and plastic elements should be positioned and installed so that they cannot be trapped by a moving seat or a door during everyday use of the vehicle 16 Do not disassemble modify or...

Страница 12: ... Incorrect operation is understood as The buckle clasps are notably slow to release when the red button is pressed The buckle clasps cannot be inserted they fall out when they are inserted into the buckle The buckle clasps come together without making a click It becomes difficult to insert the clasps into the buckle resistance is felt The buckle only opens when forced Solution Clean the harness bu...

Страница 13: ...3 A correctly adjusted headrest ensures that the diagonal part of the safety belt is ideally positioned offering the child the best possible protection The headrest should be adjusted so that a space equivalent to two fingers remains between the headrest and the child s shoulders To adjust the height of the headrest 1 Pull the headrest height adjuster K and the headrest at the same time This will ...

Страница 14: ... will be correctly tightened when the red tension indicator shows in green fig 5 5 Uninstalling ISOFIXsystem 1 To free the ISOFIX anchoring press the unlock buttons P in order to free the seat from the vehicle ISOFIX anchoring system fig 5 6 IMPORTANT Make sure not to use the luggage clip instead of the Top Tether anchor clip Look for this symbol in your vehicle 6 CAR SEAT FORWARD FACING INSTALLAT...

Страница 15: ...lacement elements please contact our Customer Services Department 7 CLEANING AND MAINTENANCE WASHING INSTRUCTIONS The cover is removable and can be washed at 30 It should not be machine dried Machine wash Cold cycle Do not bleach For dry cleaning use any solvent except trichloroethylene Do not use a drier Do not iron 30 C This product is covered by a legal warranty under the terms and conditions i...

Страница 16: ...r a criança em caso de acidente 14 Verifique se a fivela está bem fechada porque em caso de emergência a criança pode ser libertada rapidamente 15 Os itens rígidos e as peças de plástico da cadeira de segurança devem ser colocados e instalados de modo a não ficarem presos num banco amovível ou numa porta do automóvel durante a utilização diária do veículo 16 Não tente desmontar modificar ou acresc...

Страница 17: ...ação de sujidade ou da presença de corpos estranhos Entende se por mau funcionamento Os fechos do encaixe saem lentamente quando se pressiona o botão vermelho Os fechos do encaixe já não entram saem quando são introduzidos na fivela Os fechos do encaixe encaixam mas não se ouve um clique É difícil inserir os fechos do encaixe na fivela há resistência A fivela apenas se abre ao exercer uma força ex...

Страница 18: ...arte do colo fique frouxa certificando se de que o arnês está esticado e a fivela fechada Abra a fivela do arnês F pressionando o botão vermelho fig 3 4 3 9 Ajustar o apoio para a cabeça numa instalação com cinto do veículo Grupo 2 3 Um apoio para a cabeça A corretamente ajustado assegura que a parte diagonal do cinto do veículo está colocada de forma ideal oferecendo a maior proteção possível à c...

Страница 19: ...icado quando o indicador de tensão verde sea vermelho fig 4 7 11 Verifique se que a cadeira está corretamente trancada e pronta para instalar a criança Desinstalaçao do sistema ISOFIX 1 Para desinstalar os conetores ISOFIX puxe o botão vermelho de ambos conetores P para extrair a cadeira do banco do veículo fig 4 5 CUIDADO Não utilize o mosquetão de bagagem em vez do ponto de fixação do Top Tether...

Страница 20: ... diagonal se desloca na diagonal para trás As correias estão esticadas e não estão torcidas 1 Para efetuar a lavagem das cintas e das partes de plástico deve ensaboar com detergente neutro e água quente 2 Assegure se de que o sabão não entra dentro da fivela ou das peças metálicas 3 Não introduza produtos químicos ou lixívia em qualquer parte da cadeira 7 LIMPEZA E MANUTENÇAO INSTRUÇÕES DE LAVAGEM...

Страница 21: ...40 41 ...

Страница 22: ...AUTO GROUP Parque Empresarial Zuatzu Edificio Donosti 2ª planta Oficina 3 20018 San Sebastián Gipuzkoa Spain t 34 943 833 013 f 34 943 833 004 e info babyauto com babyauto com GR 0 I II III 0 36 kg ECE R44 04 ...

Отзывы: