AVE 45383 Скачать руководство пользователя страница 4

AVVERTENZE

I prodotti devono essere commercializzati in confezione originale, in
caso contrario al rivenditore e/o installatore è fatto obbligo di applica-
re e di trasmettere all'utilizzatore le istruzioni d'uso che accompagnano
il prodotto. Dopo aver aperto l'imballaggio, assicurarsi dell'integrità del-
l'apparecchio, nel dubbio non utilizzare l'apparecchio e rivolgersi a
personale professionalmente qualificato. L'apparecchio, anche se imbal-
lato, deve essere maneggiato con cura e immagazzinato in luogo
asciutto ad una  temperatura compresa tra –5…+40°C.

Si ricorda inoltre:

• Togliere tensione agendo sull'interruttore generale prima di operare

sull'impianto.

• Curare in modo particolare la preparazione dei terminali dei cavi da

inserire nei morsetti dell'apparecchio per evitare la riduzione delle
distanze di isolamento tra gli stessi.

• Serrare le viti dei morsetti con cura per evitare surriscaldamenti che

potrebbero provocare un incendio o il danneggiamento dei cavi.

• Il prodotto, se non diversamente specificato, è destinato all'utilizzo in

luoghi asciutti e non polverosi.
Per ambienti particolari utilizzare prodotti specifici.

• Installare gli interruttori in un quadro, contenitore o accessorio che assi-

curi il grado di protezione IP adeguato all'ambiente e all'uso secondo
le prescrizioni delle norme CEI vigenti per gli  impianti elettrici.

• La sicurezza, la funzionalità e i Marchi di Qualità sono garantiti solo

utilizzando placche, telai e contenitori originali.

NOTE

Products should be sold in their original packaging. When this is not the
case, the retailer or/and the installer is obliged to follow, as well as
communicate to the user, the instructions of use which are supplied with
the product . After opening the packaging, check that the appliance is
undamaged. Do not use the appliance if there is any doubt, but contact
a qualified technician. Even before unpacking, the appliance should be
handled with care and be stored in a dry place at temperatures of not
less than –5°C and not higher than +40°C.

Also note:

• Before carrying out any work on the appliance, the main supply swit-

ch shall be turned off, by cutting the power off.

• Special care should be taken in the preparation of the cable terminals

to be inserted into the appliance terminals so as to maintain sufficient
isolation distance between them.

• When tightening the terminal screws special care should be taken to

avoid overheating which could start a fire or damage the cables.

• Unless specified otherwise, this product is for use in dry, dust-free

areas. Suitable products should be used in any other conditions.

• Switches should be installed onto a board, container or fitting that

ensures the appropriate IP degree of protection for the sourrounding
conditions and their use, according to the National rules and regula-
tions in force for electrical appliances.

• Safety, efficiency and the quality marks of the product are only gua-

ranteed when it is used with original plates, frames and containers.

AVERTISSEMENTS

Les produits fournis doivent être vendus dans leur emballage original.
Dans le cas contraire, le détaillant et/ou l’installateur devra appliquer et
communiquer à l’usager les instructions pour l’emploi qui accompagnent
le produit. Après avoir ouvert l’emballage, s’assurer que l’appareil soit
intact. En cas de doute, ne pas utiliser l’appareil et s’adresser au per-
sonnel qualifié. Manipuler l’appareil avec précaution, même emballé.
La marchandise doit être emmagasinée dans un endroit sec et à une
température comprise entre –5°C et +40°C.

Rappelez-vous toujours:

• De mettre l’appareil hors tension en opérant sur l’interrupteur général

avant d’exercer une action quelconque sur l’installation. 

• De préparer soigneusement les bornes des cábles que l’on doit con-

necter aux bornes de l’appareil, afin d’éviter que la distance d’isola-
tion entre elles ne se réduise. 

• De serrer méticuleusement les vis des bornes afin d’éviter des surchauf-

fes qui pourraient provoquer un incendie ou endommager les cábles. 

• Le produit, sauf indication différente, est destiné à être utilisé dans des

endroits secs et sans poussière. Pour des milieux ambiants particuliers,
utiliser des produits spécifiques. 

• Installer les interrupteurs dans un tableau, boîtier ou dispositif qui

garantisse le degré de protection IP adéquat au milieu ambiant et au
type d’utilisation, conformément aux dispositions des normes National
en vigueur pour les installations électriques. 

• La sécurité, la bonne marche de l’appareil et les Marques de Qualité

sont garanties uniquement si l’on utilise les plaques, cadres et boîtiers
originaux.

ADVERTENCIAS

Los productos suministrados se deben comercializar en su embalaje ori-
ginal; de lo contrario, el revendedor y/o instalador deberá aplicar y
transmitir al usuario las instrucciones de uso que acompañan al produc-
to. Después de abrir el embalaje, compruebe la integridad del aparato.
En caso de duda, no utilice el aparato y consulte a personal profesio-
nalmente calificado. El aparato, aunque está embalado, debe ser
manejado con cuidado. La mercancía se debe almacenar en un lugar
seco con una temperatura comprendida entre –5°C y +40°C.

Se recuerda asimismo:

• Quitar tensión con el interruptor general antes de trabajar en la insta-

lación.

• Preparar atentamente los terminales de los cables a conectar en el

bloque terminal del aparato, para evitar la reducción de las distan-
cias de aislamiento entre los mismos.

• Ajustar los tornillos de los bornes atentamente para evitar recalenta-

mientos que podrían provocar un incendio o dañar los cables.

• El producto, mientras no se explicite diversamente, está destinado a

usarse en lugares secos y no polvorosos. Para ambientes particulares,
usar productos específicos.

• Instalar los interruptores en un tablero, envoltorio o accesorio  que

garantice el grado de protección IP adecuado al entorno y al uso,
conforme a las normas Nationales vigentes para las instalaciones
eléctricas. 

• La seguridad, el funcionamiento y las Marcas de Calidad se garanti-

zan sólo utilizando placas, bastidores y envoltorios originales.

Apparecchiature elettriche ed elettroniche
Electric and electronic equipment
Appareillage électrique et électronique
Equípos electrícos y electronícos

45383

(Noir) - 

45983

(Blanc)

45B83

(Banquise)

Suoneria elettronica

La suoneria elettronica è in grado di produrre 6 diversi tipi di
suoni azionabili separatamente.
Per installazioni da incasso, occupa 2 moduli Sistema 45.

Caratteristiche tecniche

• Alimentazione:

– 12Vcc ±15%  
– 12Vca / 50÷60 Hz

• Assorbimento a 12Vcc: 

– 125mA max. in funzione
– 14mA max. in condizione di riposo

• Potenza minima del trasformatore: 

– 220/12Vca - 1,8VA

• Pressione sonora a 12Vca a 1m: 

– 85÷86 dB max secondo il suono attivato.

Dimensioni di ingombro

(fig.1)

Descrizione funzionamento

Sul retro della suoneria sono presenti 2 morsetti per l’alimenta-
zione e 3 morsetti per l’attivazione dei suoni (vedi figura 2
“Schemi di collegamento”).
I 3 morsetti per l’attivazione dei suoni possono essere utilizzati
singolarmente o collegati a due a due, disponendo alla fine di
6 suoni diversi, come indicato nella Tabella riportata.
Per la regolazione di volume del suono emesso utilizzare il
potenziometro posto accanto ai due morsetti di alimentazione.

Schemi di collegamento 

(fig. 2)

a)

Morsetti utilizzati singolarmente

b)

Esempio per morsetti collegati in coppia (3 e 4)

c)

Utilizzo a due fili: se si desidera comandare, per esempio, il
morsetto 5 utilizzando solo due fili, è possibile anche il colle-
gamento indicato.

Tale collegamento è sconsigliato per l’attivazione dei suoni a
funzionamento singolo (DIN-DON-DAN / DIN-DON-DIN-
DON e SEQUENZA CASUALE) in quanto, togliendo alimen-
tazione alla suoneria, è possibile che la sequenza melodiosa
non venga terminata.

Electronic bell

The electronic bell can produce 6 different kinds of sound
which can be triggerered separatedly. For flush installations, it
is housed in 2 Sistema 45 modules.

Technical data

• Power supply: 

– 12 Vdc ± 15%
– 12 Vac / 50-60 Hz

• Consumption at 12 Vdc: 

– 125mA max. in operating conditions
– 14mA max. at rest (in stand-by)

• Transformer min. power:

– 220/12Vac – 1.8VA

• Acoustic pressure at 12 Vac at 1 metre: 

– 85÷86 dB max according to the triggered sound.

Overall dimensiones 

(fig. 1)

Operating description

The rear bell houses 2 supply terminals and 3 sound triggering
terminals (see figure 2 “Connection diagrams”).
The 3 sound triggering terminals can be used alone or connec-
ted in pairs, giving 6 different sounds, as shown in the atta-
ched table.
To adjust the emitted sound volume, use the potentiometer loca-
ted near the two supply terminals.

Connection diagrams 

(fig. 2)

a)

Terminals used individually

b) 

Example of terminals connected in pairs (3 and 4)

c) 

Two wire use: for example, if we wish to control terminal 5
using only two wires, it is possible to make the following
connection.

The above mentioned connection is not recommended for
single sound triggerering (DING-DONG-DANG / DING-
DONG-DING-DONG and RANDOM SEQUENCE) as the
melodious sequence power may not be terminated by tur-
ning off the bell.

Morsetto n°

Suono emesso

Frequenze (Hz)

Funzionamento

Morsetti utilizzati singolarmente
3

DIN DON DAN

660 550 440

Singolo 

(1)

4

DIN DIN DIN …

880 880 880 …

Continuo 

(2) (3)

5

“Beep”

Continuo 

(2)

Morsetti 3 e 4 collegati
3 + 4

DIN DON DIN DON

660 550 660 550 Singolo 

(1)

5

“Beep”

Continuo 

(2)

Morsetti 3 e 5 collegati
3 + 5

SEQUENZA CASUALE

Singolo 

(1)

4

DIN DIN DIN …

880 880 880 …

Continuo 

(2) (3)

Morsetti 4 e 5 collegati
3

DIN DON DAN

660 550 440

Singolo 

(1)

4 + 5

RONZATORE

Continuo 

(2)

(1) Con  suono “singolo” si intende che la sequenza melodiosa sarà

rigenerata solo se il pulsante di attivazione sarà rilasciato.

(2) Con suono “continuo” si intende che il suono sarà emesso finchè il

pulsante di attivazione sarà premuto.

(3) Con questo suono l’emissione continua per 3” dopo il rilascio del

pulsante.

C. 386 - 02 - 300501

C 386  18-10-2004  10:08  Pagina 1

Отзывы: