background image

n e d e r l a n d s

Trinn for Installering

Ledningskoblinger til M12LU/CM-adapteren

A.

Trekk ledningen til telefonrøret ut av selve telefonapparatet.

B.

Sett ledningen til telefonrøret i telefonrørkontakten på M12LU/CM-adapteren som vist (

).

C.

Koble selve telefonapparatet til telefonrørkontakten på M12LU/CM-adapteren (

) med den

korte, viklede ledningen. Sett den korte, viklede ledningen fra selve telefonapparatet i 
kontakten som vanligvis brukes til telefonrøret.

D.

Sett modulkoblingen på den 10 fot lange viklede ledningen i M12LU/CM-adapteren (

).

Sett Quick Disconnect

-koblingsenden i på tilsvarende side av telefonrørledningen.

Bruk Quick Disconnect-modulen til å sette samtaler på venting og bevege deg bort fra 
telefonen uten å ta av hodetelefonen. Hvis du skal sette en samtale på venting, tar du tak i
Quick Disconnect som vist, og trekker den fra hverandre. Gjenoppta samtalen ved å koble
sammen de to halvdelene igjen.

Mrk.

Telefonen må ikke være koblet til nettet før du installerer adapteret. Telefonen har

kanskje eget uttak for hodesett; dersom dette er tilfelle, plugg ikke håndsettet til
adapteret. Vennligst se etter i telefonens brukerveiledning hvordan hodesett skal brukes.

Innstille kompatibilitetsbryter for telefonadapter

E.

Sett på hodetelefonen. Løft telefonrøret av telefonen. Vent på en ren summetone hvis 
du skal ringe. Hvis du ikke hører noen, justerer du kompatibilitetsbryteren for telefon-
adapteren på følgende måte:

F.

Fjern tilgangsdekselet for telefonens kompatibilitetsbryter ved å plassere to fingre eller
tomlene på de opphøyde punktene og trykke ned.

G.

Fjern den flate plastskrutrekkeren på undersiden av adapteren ved å skyve den gjennom
festeanordningene som holder den på plass.

H.

Met behulp van de schroevendraaier, de compatibileitsschakelaar instellen tot u een
duidelijke kiestoon hoort of de onderstaande tabel raadplegen.

Quick Disconnect is a trademark of Plantronics, Inc.
The CE mark affixed to this equipment means that it conforms to the following European Union Directives:

Electromagnetic Compatibility Directive (89/336/EEC)
Low Voltage Directive (73/23/EEC)

Quick Disconnect es una marca registrada de Plantronics, Inc.
La marca CE adjuntada a este equipo significa que cumple con las siguientes Directivas de la Unión Europea:

Directiva de Compatibilidad Electromagnética (89/336/EEC)
Directiva de Bajo Voltaje (73/23/EEC)

Quick Disconnect est une marque commerciale de Plantronics, Inc.
Le marquage CE placé sur cet équipement signifie qu'il est conforme aux normes européennes suivantes:

Directive relative à la Compatibilité Électromagnétique (89/336/EEC)
Directive relative aux Basses Tensions (73/23/EEC)

Quick Disconnect é uma marca registrada da Plantronics, Inc.
A marca CE afixada a esse equipamento significa que ele está dentro dos seguintes padrões União 
Européia Diretrizes:

Diretriz Compatível Eletromagnética (89/336/EEC)
Diretriz de Baixa Voltagem (73/23/EEC)

Quick Disconnect ist ein Warenzeichen von Plantronics, Inc.
Das an diesem Gerät angebrachte CE-Zeichen bedeutet, daß es die folgenden Richtlinien der Europäischen 
Union erfullt:

Elektromagnetische Kompatibilitäts-Richtlinien (89/336/EEC)
Niederspannungs-Richtlinien (73/23/EEC)

Quick Disconnect een handelsmerk van Plantronics, Inc.
De CE-markering op dit apparaat betekent dat het aan de volgende richtlijnen van de Europese Unie voldoet:

Richtlijn Elektromagnetische compabiliteit (89/336/EEC)
Richtlijn Laagspanning (73/23/EEC)

Quick Disconnect é il marchio di fabbrica di Plantronics, Inc.
Il simbolo CE affisso su questo apparecchio significa che lo stesso è stato construito a norma delle seguenti
direttiva della UE:

Direttiva sulla Compatibilità Elettromagnetica (89/336/EEC)
Direttiva sul Basso Voltaggio (73/23/EEC)

FCC Registration Information

This equipment complies with Part 68 of the FCC rules. On the bottom of the modular adapter is a label that 
contains, among other information, the FCC registration number and ringer equivalence number (REN) for this
equipment. If requested, this information must be provided to the telephone company.

The telephone company may make changes in its facilities, equipment, operation or procedures that could affect
the operation of the equipment. If this happens, the telephone company should provide you advance notice in
order for you to make the necessary modifications to maintain uninterrupted services.

If you experience problems with your headset, please refer to the warranty section for information on warranty
and repair service. If the problem is causing harm to the telephone network, the telephone company may request
that you remove the equipment until the problem is resolved. In extreme cases, the telephone company may be
forced to disconnect your service before notifying you of the problem.

d e u t s c h

Schritte zur leichten Installation

Schnuranschluß zum M12LU/CM

A.

Die Schnur vom Telefonhörer vom Telefon entfernen.

B.

Die Schnur des Telefonhörers in die Telefonhörer-Buchse des M12LU/CM Adapters wie
dargestellt stecken (

).

C.

Telefonapparat mit der Telefonbuchse des M12LU/CM Adapters (

) mit Hilfe der kurzen

gewendelten Schnur verbinden. An Ihrem Telefonapparat stecken Sie die kurze gewendelte
Schnur in die Buchse, an der normalerweise der Telefonhörer angeschlossen wird.

D.

Stecken Sie den Modular-Anschluß der gewendelten Schnur (3.30m) in den M12LU/CM (

).

Stecken Sie den Quick Disconnect

Anschluß in die passende Seite der Sprechgarnitur-Schnur.

Benutzen Sie das Quick Disconnect Modul, um einen Anruf kurz zu unterbrechen und sich vom
Telefon zu entfernen, ohne die Sprechgarnitur  zu entfernen. Um ein Gespräch kurz zu unter-
brechen, halten Sie den Quick Disconnect Schnellverbinder wie dargestellt und ziehen sie ihn
auseinander. Um das Gespräch weiterzuführen, verbinden Sie die zwei Hälften wieder miteinander.

Anmerkung:

Vor der Installation des Adapters muß das Telefon aus dem Netzwerk aus-

gesteckt werden. Ihr Telefon hat möglicherweise eine spezielle Buchse mit einer Headset-
Markierung; sollte dies der Fall sein, dann dürfen Sie Ihren Handhörer NICHT an den
Adapter anschließen. Bitte lesen Sie in Ihrer Telefon-Gebrauchsanleitung nach, wie eine
Headset-Bedienung an Ihrem Telefon eingestellt werden kann.

Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters einstellen

E.

Sprechgarnitur aufsetzen. Telefonhörer abheben. Auf einen klaren Wählton warten bevor 
ein Anruf gewählt wird. Falls kein Wählton hörbar ist, den Kompatibilitätsschalter des
Telefonadapters wie folgt einstellen:

F.

Den Deckel zum Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters entfernen, indem Sie mit 
zwei Fingern oder Daumen auf die Erhöhungen legen und nach unten drücken.

G.

Den Plastikschraubenzieher unter am Adapter entfernen, indem Sie ihn durch die 
Halterung schieben.

H.

Mit einem Schraubenzieher schieben Sie den Stellschalter bis Sie einen klaren Wählton
hören oder benutzen Sie die Tabelle unten.

Lernen Sie diese einfachen Schritte

Machen Sie einen Probeanruf

J.

Ziehen Sie die Sprechgarnitur auf. Entfernen Sie den Telefonhörer vom Apparat.

K.

Stellen Sie die Empfangslautstärke des M12LU/CM ein, indem Sie das Rädchen oben 
auf dem Gerät einstellen. Jetzt können Sie einen Anruf empfangen oder tätigen.

L.

Die Sendelautstärke wurde voreingestellt. Tätigen Sie zuerst einen Probeanruf 
bevor Sie sie ändern.

Um sich Zugang zur Einstellung der Sendelautstärke zu schaffen, entfernen 
Sie den Deckel wie oben beschrieben. Die Sendelautstärke wird rechts vom
Schiebeschalter eingestellt. Mit dem Schraubenzieher können Sie die 
Sendelautstärke verstellen. Drehen Sie den Schalter im Uhrzeigersinn, um die

Sendelautstärke zum Anrufer zu erhöhen. Drehen Sie den Schalter entgegen 
dem Uhrzeigersinn, um die Sendelautstärke zum Anrufer zu verringern.

Stummtaste bei einem Anruf betätigen

M.

Aktivieren Sie die Stummtaste, indem Sie sie drücken (die grüne Anzeige 
leuchtet auf). Schalten Sie die Stummfunktion wieder aus, indem Sie die 
Stummtaste wieder freigeben (die Anzeige ist schwarz).

Anrufe mit dem Telefonhörer empfangen und tätigen

N.

Aktivieren Sie den Sprechgarnitur-/Telefonhörer-Schalter (Anzeige ist schwarz).

O.

Benutzen Sie den Telefonhörer/Telefonapparat um Ihren Anruf zu tätigen.

Fehlerbeseitung

P R O B L E M

Kein Wählton, wenn mit Hilfe eines Sprechgeräts ein Gespräch empfangen oder getätigt werden soll.

M A ß N A H M E

Prüfen Sie, daß der Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters richtig für Ihr Telefon eingestellt ist.

Prüfen Sie, daß der Sprechgarnitur-/Telefonhörer-Schalter aktiviert ist (die grüne Anzeige 
leuchtet auf).

Prüfen Sie, daß Sie den Telefonhörer abgehoben haben.

Prüfen Sie, daß die Telefonhörer-Kabel richtig angeschlossen sind.

P R O B L E M

Anrufer sagen, daß sie mich mit dem Telefonhörer nicht hören können oder mich  nicht sehr 
gut hören können.

M A ß N A H M E

Prüfen Sie, daß sich das Mikrofon Ihrer Sprechgarnitur vor ihrem Mund oder in der Nähe Ihres
Mundes befindet. Wenn Sie eine Sprechgarnitur mit Rauschunterdrückung verwenden, ist die 
Lage des Mikrofons sehr wichtig.

Prüfen Sie, daß der Sprechgarnitur-/ Telefonhörer-Schalter aktiviert ist (die grüne Anzeige 
leuchtet auf).

Sie müssen möglicherweise die Sendelautstärke einstellen.

Prüfen Sie, daß der Kompatibilitätsschalter des Telefonadapters für Ihr Telefon richtig einfgestellt 

Ersatzeile und Zusatzbehör

T E I L

C O M C O D E

Adapter zur gewendelten 

408 024 230

Telefonschnur 
(Stecker zum Stecker Modular-Anschluß)

T E I L

C O M C O D E

Adapter zur QD Schnellanschluß

408 025 062

gewendelten Schnur 
(QD zum Stecker Modular-Anschluß)

Reservedeler og Tilbehør

A R T I K K E L

C O M C O D E

Adapter til viklet telefonledning

408 024 230

(hann til hann-modulplugger)

A R T I K K E L

C O M C O D E

Adapter til viklet ledning for QD

408 025 062

(QD til hann-modulplugger)

Sostituzione di Parti e Accessori

A R T I C O L O

C O M C O D E

Cavetto a spirale da adattatore

408 024 230

a telefono 
(spine modulari da maschio a maschio)

A R T I C O L O

C O M C O D E

Cavetto a spirale da QD

408 025 062

(scollegamento rapido) a adattatore
(da QD a spina modulare maschio)

Grunnleggende Kunnskaper

Prøv å ringe

J.

Sett på hodetelefonen. Løft telefonrøret av telefonen.

K.

Juster styrkekontrollen for innkommende samtaler på M12LU/CM-adapteren ved å 
vri tommelhjulet oppå panelet. Du er nå klar til å ringe eller motta samtaler.

L.

Styrkekontrollen for utgående samtaler er forhåndsinnstilt. Prøv å ringe før du 
justerer den.

Du får tilgang til styrkekontrollen for utgående samtaler ved å fjerne 
tilgangsdekselet som beskrevet tidligere. Styrkekontrollen for utgående samtaler 
sitter til høyre for skyvebryteren. Bruk skrutrekkeren til å justere styrkekontrollen 

for utgående samtaler. Vri kontrollen mot høyre for å øke sendestyrken til 
anroperen. Vri kontrollen mot venstre for å senke sendestyrken til anroperen.

Dempe en samtale

M.

Aktiver dempefunksjonen ved å trykke ned dempebryteren (Mute) (grønn 
indikator vises). Deaktiver dempefunksjonen ved å slippe opp dempebryteren 
(Mute) (svart indikator vises).

Ringe eller motta samtaler med telefonrøret

N.

Aktiver bryteren for hodetelefon/telefonrør (svart indikator vises).

O.

Bruk telefonrøret/telefonen til å ringe.

Feilsøkingsveiledning

P R O B L E M

Ingen summetone når du prøver å ringe eller motta samtaler med en hodetelefon.

P U N K T E R Å K O N T R O L L E R E

Kontroller at kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren er riktig innstilt for telefonen.

Kontroller at velgebryteren for hodetelefon/telefonrør er aktivert (grønn indikator vises).

Kontroller at du har løftet røret av telefonen.

Kontroller at ledningene til telefonrøret er riktig tilkoblet.

P R O B L E M

Anroperne sier at de ikke kan høre meg i det hele tatt, eller de kan ikke høre meg så godt når 
jeg bruker hodetelefonen.

P U N K T E R Å K O N T R O L L E R E

Pass på at mikrofonen til hodetelefonen er plassert foran eller nær munnen. Hvis du bruker en
"støyhindrende" hodetelefon, er stillingen på mikrofonen veldig viktig.

Kontroller at bryteren for hodetelefon/telefonrør er aktivert (grønn indikator vises).

Du må kanskje justere "styrkenivået for utgående samtaler".

Kontroller at kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren er riktig innstilt for telefonen. Du må 
kanskje justere bryteren på nytt i alle stillinger til anroperen hører deg tydelig.

Apprendimento delle Funzioni Basilari

Fare una telefonata di prova

J.

Indossare la cuffia. Togliere la cornetta dalla sua sede.

K.

Regolare il volume di ricezione dell'M12LU/CM ruotando l'apposito selettore a rotella sul
pannello superiore. L'apparecchio è pronto per fare e ricevere telefonate.

L.

Il volume di trasmissione è preimpostato. Si raccomanda di fare una telefonata di prova
prima di modificarlo.

Per accedere al comando del volume di trasmissione è necessario togliere il 
coperchio di accesso descritto in precedenza. Il comando del volume di 
trasmissione, a destra dell'interruttore a scorrimento, va regolato utilizzando il 
cacciavite. Per aumentare il volume del suono in uscita: ruotare il comando in 

senso orario. Per ridurre il volume del suono in uscita: ruotare il comando in 
senso antiorario.

Funzione "Mute"

M.

Pr attivare la funzione "Mute" occorre premere l'interruttore omonimo 
(indicatore verde visibile). Per disattivare la funzione "Mute" occorre rilasciare 
l'interruttore omonimo (indicatore nero visibile).

Uso della cornetta per fare e ricevere telefonate

N.

Attivare l'interruttore cuffia/cornetta (indicatore nero visibile).

O.

Utilizzare la cornetta/apparecchio telefonico per fare la telefonata.

Guida alla Risoluzione dei Problemi

P R O B L E M A

Assenza del segnale di libero quando si desidera fare o ricevere telefonate con la cuffia.

C O N T R O L L A R E Q U A N T O S E G U E

Verificare che l'interruttore di compatibilità adattatore e telefono sia regolato 
correttamente per il proprio apparecchio.

Verificare che il selettore cuffia/cornetta sia attivato (indicatore verde visibile)

Verificare di aver tolto la cornetta dalla sua sede.

Verificare che i cavi della cornetta siano collegati correttamente.

P R O B L E M A

Le persone che telefonano non sentono l'utente o lo sentono malissimo quando usa la cuffia.

C O N T R O L L A R E Q U A N T O S E G U E

Verificare che il microfono della cuffia si trovi davanti o vicino alla bocca. La posizione del 
microfono è particolarmente importante quando si usa la cuffia di "annullamento rumore".

Verificare che l'interruttore cuffia/cornetta sia attivato (indicatore verde visibile).

Potrebbe essere necessario regolare il "Volume di trasmissione".

Verificare che l'interruttore di compatibilità adattatore e apparecchio telefonico sia regolato 
correttamente in base al proprio apparecchio. Volendo si possono provare tutte le regolazioni 
dell'interruttore fino a quando il chiamante riesce ad udire bene la voce dell'utente.

i t a l i a n o

Procedura di Installazione

Connessione dei cavi ad un M12LU/CM

A.

Staccare il cavetto della cornetta del telefono dalla base dell'apparecchio.

B.

Inserire il cavetto della cornetta del telefono nell'apposita presa dell'adattatore
M12LU/CM come illustrato (

).

C.

Collegare la base dell'apparecchio telefonico alla presa telefonica dell'adattatore M12LU/CM
(

) utilizzando il cavetto a spirale corto. Collegare quest'ultimo alla base del proprio

apparecchio telefonico inserendolo nella presa normalmente utilizzata per la cornetta.

D.

Inserire il connettore modulare del cavetto a spirale di 3 metri nell'M12LU/CM (

). Inserire

l'estremità del connettore Quick Disconnect

nel lato corrispondente del cavetto della cuffia.

Utilizzare il modulo Quick Disconnect quando si desidera mettere in attesa una chiamata
e allontanarsi dal telefono senza togliere la cuffia. Per mettere in attesa la chiamata 
è sufficiente afferrare il Quick Disconnect, come illustrato, e scollegarlo tirando. Per 
riprendere la conversazione è sufficiente ricollegare le tue parti.

Importante:

il telefono deve essere scollegato dalla rete prima di installare 

l’adattatore. Se il vostro telefono è dotato di una presa speciale contrassegnata da cuffia,
NON COLLEGATE il ricevitore all’adattatore. In questo caso controllate sul manuale
d’istruzioni del vostro telefono come mettere in funzione la cuffia direttamente 
dall’apparecchio.

Impostazione interruttore compatibilità adattatore telefonico

E.

Indossare la cuffia. Togliere la cornetta dalla sua sede. Attendere il segnale di libero. In
caso di esito negativo, agire sull'interruttore di compatibilità per adattatore telefonico nel
modo seguente:

F.

Togliere il coperchio di accesso dell'interruttore di compatibilità del telefono premendo
con due dita, o con i due pollici, sulle due apposite sporgenze.

G.

Togliere il cacciavite piatto di plastica situato sotto l'adattatore facendolo scorrere 
attraverso i suoi fermi.

H.

Spingere l’interruttore di compatibilità con un cacciavite fino a quando si sente una 
tonalità perfettamente chiara, oppure fare riferimento alla tabella.

1

Telefon/Adapter 
Kompatibilitäts-Schalter
Kompatibilitetsskyvebryter 
for telefon/adapter
Interruttore a scorrimento 
di compatibilità
telefono/adattatore

2

Telefon/Adapter 
Kompatibilitäts-Schalterdeckel
Deksel for
kompatibilitetsskyvebryter 
for telefon/adapter
Coperchio interruttore a
scorrimento di compatibilità
telefono/adattatore

3

Sendelautstärke-Kontrolle
Styrkekontroll for 
utgående samtaler
Comando volume trasmissione

4

Empfangslautstärke-Kontrolle
Styrkekontroll for 
innkommende samtaler
Comando volume ricezione

+

_

M 1 2 L U / C M

M o d u l a r   H e a d s e t   A d a p t e r

5

Sprechgarnitur/Telefonhörer
Wahlschalter
Velgebryter for
hodetelefon/telefonrør
Selettore cuffia/cornetta

6

Stummtaste
Dempebryter (Mute)
Interruttore "Mute"

7

Sprechgarnitur-Anschluß
Kontakt for hodetelefon
Presa cuffia

8

Telefon-Anschluß
Telefonkontakt
Presa telefonica

9

Schraubenzieher
Skrutrekker
Cacciavite

10

Telefonhörer-Anschluß
Kontakt for telefonrør
Presa per cuffia

11

Stromanschluß (nicht erforderlich)
Kontakt for vekselstrømsforsyning
(ikke nødvendig)
Presa alimentatore CA (non
obbligatorio)

12

Telefon zum Adapter, gewendelte
Schnur (20 cm)
Adapter for viklet telefonledning
(8 tommer)
Adattatore cavetto a spirale 
per apparecchio telefonico 
(20,3 cm)

13

Batterieabdeckung
Batterijklepje
Vano batterie

14

QD Schnellverbinder zum
Modular-Anschluß, gewendelte
Schnur (3.30m)
QD til modul for viklet ledning 
(10 fot)
Cavetto a spirale da elemento
modulare a QD (scollegamento
rapido) (3 m)

Connect the M12LU/CM adapter to your telephone as shown. Follow the easy steps on 
the following pages for complete installation details.

Conecte el adaptador M12LU/CM a su teléfono según se indica. Siga los sencillos pasos 
que aparecen en las páginas siguientes para obtener detalles completos acerca de 
la instalación.

Brancher l'adaptateur M12LU/CM sur le téléphone comme indiqué. Suivre les étapes 
faciles indiquées aux pages suivantes, donnant tous les détails d'installation.

Conectar o adaptador M12LU/CM ao seu telefone como está sendo mostrado. Siga as 
simples indicações que estão nas próximas páginas para completar os detalhes 
da instalação.

Den M12LU/CM Adapter am Telefon wie dargestellt anschließen. Auf den nachfolgenden
Seiten finden Sie die einfachen Schritte für die kompletten Installationsdetails.

Koble M12LU/CM-adapteren til telefonapparatet som vist. Følg de enkle trinnene på neste
side for å fullføre detaljene for installering.

Collegare l'adattatore M12LU/CM all'apparecchio telefonico come illustrato. La procedura di
installazione è comunque descritta, passo per passo, nelle pagine seguenti.

M 1 2 L U / C M

M o d u l a r   H e a d s e t   A d a p t e r

TABELLE: STELLSCHALTER

Schalter-Einstellung

Telefon

1

Telefon mit Kohlemikrofon-Schnittstelle

2

Avaya (Lucent) Serie 7300/7400 und alle Merlin Telefonapparate

3

Telefon mit Elektretmikrofon-Schnittstelle

4

Avaya (Lucent) Serie 8400/6400/4400

5

Sonstige*

6

Avaya (Lucent) Callmaster V, VI*

* Batterien oder Adapter erforderlich. Adapter separat erhältlich.

TABEL COMPATIBILITEITSSCHAKELAAR

Positie van schakelaar

Telefoon

1

Telefoon met een koolmicrofoon

2

Avaya (Lucent) 7300/7400 serie en alle Merlin telefoontoestellen

3

Telefoon met een electret microfoon

4

Avaya (Lucent) 8400/6400/4400 serie

5

Overige *

6

Avaya (Lucent) Callmaster V, VI *

* Batterijen of wisselstroomadapter vereist. Wisselstroomadapter wordt afzonderlijk verkocht.

TABELLA - INTERRUTTORE DI COMPATIBILITÀ

Posizione dell’interruttore

Telefoni

1

Telefono carbone

2

Serie Avaya (Lucent) 7300/7400 e tutti i telefoni Merlin

3

Telefono elettreto

4

Serie Avaya (Lucent) 8400/6400/4400

5

Altro *

6

Avaya (Lucent) Callmaster V, VI *

* Occorrono le pile o il convertitore CA, venduto a parte.

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

1

2

3

4

5

6

7

8

9 10 11

14

12

13

d e u t s c h

n e d e r l a n d s

i t a l i a n o

i t a l i a n o

i t a l i a n o

n e d e r l a n d s

n e d e r l a n d s

d e u t s c h

d e u t s c h

Einlegen der batterien

I.

Vor dem Gebrauch des Headsets müssen die Batterien des Adapters eingelegt werden.
Bevor Sie damit beginnen, sollten Sie Ihr Telefon vom Netzwerk trennen.

Um die Batterien einzulegen, müssen Sie die Batterieab-deckung an der Seite des
Adapters entfernen. Drücken Sie mit dem Daumen auf die Batterieabdeckung und
schieben Sie diese nach unten.

Legen Sie die Batterien, wie auf der Innenseite des Batteriefaches angegeben, in das Fach
ein und schließen Sie die Abdeckung wieder

Der Adapter hat eine Batterieersatz-Anzeige, weiche bei Beginn eines Telefonates 3
Pieptöne von sich gibt. Wenn Sie diese hören, müssen die Batterien so bald wie möglich
ersetzt werden.

Installasjon av batterier

I.

Batteriene til din adapter må settes i før du kan bruke hodesettet. Du bør koble fra 
telefonen fra nettet før dette gjøres.

For å installere batteriene, fjern batterilokket fra luken, eller ta det ut av plastposen som
er vedlagt i esken dersom adapteret er nytt.

Sett batteriene inn i batteriluken som figuren inne i luken viser (riktig veg), og sett 
på batterilokket.

Adapteret gir signal med 3 beeps når du ringer ut, dersom batterispenningen er for lav.

Come inserire le batterie

I.

Può essere necessario installare le batterie sull’ adattatore prima di poter utilizzare 
la cuffia. Prima di farlo dovete scollegare il vostro telefono dalla rete.

Per installare le batterie togliete lo sportello del vano batterie dell’adattatore, premendo 
e spingendo verso il basso.

Inserite le batterie nel vano, come indicato all’interno del vano batterie e riposizionate 
lo sportello.

L’adattatore è dotato di un indicatore di batteria scarica che emette tre segnali 
quando effettuate una chiamata. Se entra in funzione dovete sostituire le batterie 
appena possibile.

ist. Sie müssen möglicherweise alle Einstellungensmöglichkeiten versuchen, bis Ihrer Anrufer Sie
deutlich hören können.

P R O B L E M

Ich höre ein tiefes Summen in meinem Kopfhörer bzw. die Anrufer beschweren sich, daß sie ein
Summen hören.

M A ß N A H M E

Versuchen Sie alle Einstellungen des Kompatibilitätsschalters des Telefonadapters bis das 
Summen verschwindet. Die verschiedenen Schaltereinstellungen schädigen weder den Adapter 
noch Ihr Telefon.

P R O B L E M

Jeg hører en lav summelyd i hodetelefonen og/eller anroperne klager over at de hører 
en summelyd.

P U N K T E R Å K O N T R O L L E R E

Prøv å flytte kompatibilitetsbryteren for telefonadapteren gjennom alle stillinger til summelyden
forsvinner. Du skader ikke adapteren eller telefonapparatet ved å prøve deg fram med 
forskjellige innstillinger.

P R O B L E M A

L'utente sente un ronzio di bassa tonalità e/oppure viene udito dai chiamanti.

C O N T R O L L A R E Q U A N T O S E G U E

Provare a registrare l'interruttore di compatibilità adattatore e telefono spostandolo in tutte le 
sue posizioni fino a quando il ronzio scompare. Provando le varie impostazioni dell'interruttore 
non si danneggia né l'adattatore né l'apparecchio telefonico.

Industry Canada Notice

Notice: The Industry Canada label identifies certified equipment. This certification means that the equipment
meets certain telecommunications network protective, operational and safety requirements. The Department does
not guarantee the equipment will operate to the users satisfaction.

Before installing this equipment, users should ensure that it is permissible to be connected to the facilities of the
local telecommunications company. The equipment must also be installed using an acceptable method of connec-
tion. In some cases, the company’s inside wiring associated with a single line individual service may be extended
by means of a certified connector assembly (telephone extension cord). The customer should be aware that com-
pliance with the above conditions may not prevent degradation of service in some situations.

Repairs to certified equipment should be made by an authorized Canadian maintenance facility designated by the
supplier. Any repairs or alterations made by the user to this equipment, or equipment malfunctions, may give the
telecommunications company cause to request the user to disconnect the equipment.

Users should ensure for their own protection that the electrical ground connec-tions of the power utility, tele-
phone lines and internal metallic water pipe system, if present, are connected together. This precaution may be
particularly important in rural areas.

Caution: Users should not attempt to make such connections themselves, but should contact the appropriate elec-
tric inspection authority, or electrician, as appropriate.

Notice: The Ringer Equivalence Number (REN) assigned to each terminal device provides an indication of the max-
imum number of terminals allowed to be connected to a telephone interface. The termination on an interface may
consist of any combination of devices subject only to the requirement that the sum of the Ringer Equivalence
Numbers of all the devices does not exceed 5.

Avis d’Industrie Canada

Avis: L’étiquette d’Industrie Canada (IC) identifie le matériel homologué. Cette étiquette certifie que le matériel
satisfait à certaines exigences de sécurité, de fonctionnement et de protection du réseau de télécommunications.
Le ministère ne garantit pas que le matériel fonctionnera à la satisfaction de l’utilisateur.

Avant d’installer ce matériel, les utilisateurs doivent s’assurer qu’il peut être raccordé aux installations de la com-
pagnie locale de télécommunications. Le matériel doit également être installé selon une méthode de raccorde-
ment acceptée. Le client doit savoir que le respect des conditions ci-dessus ne peut pas prévenir la détérioration
du service dans certaines conditions.

Les réparations de matériel homologué doivent être effectuées par un centre d’entretien canadien agréé désigné
par le fournisseur. En cas de réparation ou de modification faite par l’utilisateur à ce matériel, ou de défauts de
fonctionnement du matériel, la compagnie de télécommunications peut demander à l’utilisateur de débrancher le
matériel.

Pour leur propre protection, les utilisateurs doivent s’assurer que les raccordements de mise à la terre des lignes
d’électricité ou de téléphone et le système interne de tuyaux métalliques d’eau, le cas échéant, sont reliés ensem-
ble. Cette précaution est particulièrement importante en région rurale.

Avertissement: Les utilisateurs ne doivent pas tenter de faire ces raccordements eux-mêmes mais doivent commu-
niquer avec un inspecteur électrique ou un électricien, suivant le cas.

Avis : Le numéro d'équivalence de la sonnerie attribué à chaque dispositif terminal indique le nombre maximum
de terminaux permis à se raccorder à un réseau téléphonique. La terminaison d'un réseau peut se composer de
toute combinaison de dispositifs, mais le total des numéros de d'équivalence de la sonnerie de tous les dispositifs
ne doit pas dépasser 5.

Отзывы: