![AUMA GK 10.2 Скачать руководство пользователя страница 6](http://html1.mh-extra.com/html/auma/gk-10-2/gk-10-2_operation-instructions-manual_3016443006.webp)
4.2 Motor operation (electric multi-turn actuator)
- Observe operation instructions of multi-turn actuator.
- Setting of torque switching in multi-turn actuator for both dirctions should not exceed max. per-
missible input torque of gearbox (refer to technical data sheet or nameplate at bevel gearbox).
- For generously sized gearboxes with multi-turn actuator, the torque switchings must be set to va-
lue equal to max. permissible torque of valve, divided by “factor” (refer to technical data sheet).
This is to avoid possible damages to the valve.
5.
Maintenance
Attention:
Check bevel gearbox after commissioning for damages on paint caused during
transport or installation. Do necessary touch-up to prevent corrosion.
AUMA bevel gearboxes require only little maintenance. Precondition for reliable service is cor-
rect commissioning.
We recommend:
- Approximately 6 months after commissioning and then every year check bolts between gearing
and valve for tightness. If required retighten.
- Bevel gearboxes, with output drive form A: At intervals of approx. 6 months press in several stro-
kes of ball bearing grease at the lubricating nipple with grease gun.
Attention:
Lubrication of the valve stem must be done separately.
6.
Lubrication
Gear housing has been filled with lubricant at factory. Changing of grease is necessary after
about 6 to 8 years service.
Changing of grease (refer to exploded view/ list of spare parts):
- Gearbox has to be removed from the valve.
- Remove bolts at bearing flange (2.0).
- Remove bearing flange (2.0) together with bevel wheel (4) from gearbox housing. On GK 30.2 -
GK 40.2 hollow shaft with spurgear will have to be removed.
- Remove old grease.
- Clean mounting surfaces at housing and bearing flange (2.0) and apply thin film of grease. Check
o-ring, exchange if damaged.
- Place bearing flange (2.0) together with bevel wheel (4) or hollow shaft (3) for GK 30.2 - GK 40.2 in
gearbox housing, paying attention to o-ring at bearing flange and quad ring (011) in housing.
- Fasten bearing flange with bolts and spring washers. Tighten bolts cross-wise with torque MA ac-
cording to table 1
- Remove screw plug (10).
- Fill in new grease (grease used in factory: Oest).
Quantity of grease:
Gearbox
GK 10.2
GK 14.2
GK 14.6
GK 16.2
GK 25.2
GK 30.2
GK 35.2
GK 40.2
Quantity of grease in kg
0,5
1,0
1,0
1,5
3,5
10,5
18,0
20,0
- Check o-ring (014), exchange if damaged.
- Fasten screw plug (10).
Конические редукторы АУМА - это высококачественные механические устройства.
Возможных повреждений можно избежать, если соблюдать ниже перечисленные пункты.
1.
Транспортировка и хранение
- Транспортировать к месту установки в надежной упаковке.
- Не крепите к ручному маховику тросы или крюки, используемые для поднятия
редуктора.
- Храните в вентилируемом, сухом помещении.
- Защищайте от влаги, исходящей от пола, путем хранения на полках или деревянных
подставках.
- Накрывайте редуктор для защиты от пыли и грязи.
- Покрывайте блестящие детали антикоррозийным веществом.
2.
Условия эксплуатации
Конические редукторы АУМА в стандартном исполнении могут эксплуатироваться при
температурах окружающей среды от – 20 С до + 80 С.
Редукторы рассчитаны на кратковременную работу S2 – 15 мин.
3.
Установка на арматуру
Установка и работа может проводиться в любом положении редуктора
- Проверьте, подходит ли выходной фланец и втулка к арматуре.
Внимание:
Центровочный буртик на фланце должен вставать на арматуру с зазором!
Для выходных втулок типа А резьба должна соответствовать резьбе штока арматуры.
Гайка втулки поставляется либо глухой, либо с центровочным отверстием, если не зака-
зана конкретная обработка. Инструкции по обработке гайки см. пункт 3.1.
Присоединительные муфты типов B1, B2, B3 и ли B4 поставляются с отверстием со
шпоно чным пазом (обычно в соответствии с ISO 5210).
- Проверьте, соответствует ли шпоночный паз и отверстие входному валу арматуры.
- Тщательно обезжирьте посадочные поверхности редуктора и арматуры.
- Наложите тонкий слой смазки на входной вал арматуры.
- Установите редуктор на арматуру и прочно крест-накрест закрепите установочные
болты (минимальное качество 8.8).
3.1
Обработка ведущей гайки, выходная втулка типа А (см. Рис.2)
Крепежный фланец редуктора не требует снятия с редуктора.
-
Снимите фиксирующую гайку подшипника (80.2) с помощью ключа или подобного
инструмента.
-
Снимите ведущую гайку (80.3) вместе с упорным подшипником (80.001) и шайбы упорного
подшипника (80.00).
-
Снимите подшипник и шайбы с ведущей гайки.
-
Просверлите ведущую гайку (80.3), нарежьте резьбу
.
Внимание:
При фиксации в станке следите за надежностью крепления
!
-
Очистите обработанную гайку.
-
Наложите смазку для шаровых подшипников на упорный подшипник и шайбы (80.002), и
установите их на ведущую гайку.
-
Установите ведущую гайку в монтажный фланец редуктора. Обратите внимание на
правильность установки шлицов в полом валу.
-
Вкрутите фиксирующую гайку подшипника (80.2), пока она прочно не упрется в металл.
-
С помощью смазочного пистолета вдавите немного смазки через предусмотренное
отверстие.
4.
Работа арматуры.
Внимание:
Максимальный выходной момент (см. Таблицы с техническими данными и
именную табличку на редукторе) соответствует только пиковым, кратковременным
нагрузкам, и не должен присутствовать на протяжении всего пробега (Рис 3).
Вращение входного вала по часовой стрелке приводит к вращению по часовой стрелке
на выходе редуктора.
6
3