background image

C

D

A

B

b

b

a

a

4

3

5

2

6

1

Make this distance as exact as

possible.

青(左チャンネル・−)

Blue (left channel / 

)

白(左チャンネル・+)

White (left channel / 

)

赤(右チャンネル・+)

Red (right channel / 

)

緑(右チャンネル・−)

Green (

)

この距離をできるだけ正確に合わせる

Cartridge that came

with the turntable

プレーヤー付属のカートリッジ

VM510CB

Position rear tab.

内側の突起の位置を合わせる

起こす

Raise.

引っ張る

Pull.

プロテクター

Protector

リードチップ

Lead tip

ビス

Screw

right channel /

Italiano

Grazie per aver acquistato questo prodotto Audio-Technica. Prima di utilizzare il prodotto, leggere con cura questo 

manuale dell’utente per essere certi di utilizzare correttamente l’unità. Si prega di conservare il presente manuale 

in modo da poterlo consultare in futuro.

 

Precauzioni di sicurezza

•  Conservare la busta di plastica fornita col prodotto lontano dai bambini e da fiamme vive per evitare 

incidenti o incendi.

•  Conservare la busta di plastica lontano dai bambini per evitare incidenti o problemi di funzionamento.

•  Non posizionare il prodotto in luoghi in cui è esposto alla luce diretta del sole, vicino a dispositivi di 

riscaldamento o in luoghi con temperature elevate, umidità, o elevate concentrazioni di polvere per 

evitare problemi di funzionamento.

•  Non toccare il sistema di vibrazione del prodotto per evitare problemi di funzionamento.

•  Non smontare o modificare il prodotto per evitare problemi di funzionamento.

•  Evitare di sbattere il prodotto per evitare problemi di funzionamento.

 

Nome di ciascun componente

A

Familiarizzare con ciascun componente prima di 

utilizzare il prodotto.

1

 Puntina

2

  Sistema di vibrazione

3

  Puntina sostitutiva

4

  Terminali di uscita

5

  Corpo della cartuccia

6

 Protezione

 

Modalità d’uso

B

1. Montare il prodotto sulla testina sagomata o 

sul braccio porta-testina. 

a

2.  Collegare le punte dei cavi, annotando la 

polarità in uscita. 

a

 ·Collegare le punte dei cavi della testina ai terminali di 

uscita del prodotto dello stesso colore.

 ·Non usare calore (da saldatura, ecc.) sui terminali 

di uscita.

3. Stabilire la posizione corretta per installare il 

prodotto (regolare la sporgenza). 

b

 ·Regolare la sporgenza seguendo le istruzioni nel 

manuale dell’utente del braccio o del giradischi.  

Se non si è sicuri allineare la puntina con la capsula 

attaccata originariamente al braccio con la puntina 

(come illustrato nella figura).

4. Regolare la forza di tracciamento.

 ·Confermare la forza di tracciamento per il prodotto 

come descritto in “Specifiche tecniche”.

5. Regolare l’altezza del braccio.

 ·Regolare l’altezza in modo che la superficie 

inferiore della testina sagomata e la superficie del 

disco si trovino in parallelo, come si vede 

lateralmente. Un’altezza del braccio inappropriata 

può provocare il contatto della struttura del 

prodotto con il disco rovinando la qualità audio o 

danneggiando il disco.

6. Collegare direttamente il terminale PHONO 

(MM) al preamplificatore/amplificatore.

 ·Se il preamplificatore/amplificatore non dispone di 

un terminale PHONO, utilizzare un equalizzatore 

phono (in vendita separatamente).

 

Manutenzione

C

 ·Utilizzare la spazzola per togliere sporco e 

polvere dalla puntina.

 ·Spostare sempre la spazzola nella direzione in 

cui ruota il disco.

 ·Un detergente per puntine (in vendita separatamente) 

è consigliato per togliere lo sporco ostinato.

 

Sostituzione della puntina

D

1. Rimuovere la puntina sostitutiva tirando 

nella direzione della freccia dopo aver 

sollevato la protezione, senza toccare il 

sistema di vibrazione. 

a

2. Installare la puntina sostitutiva sul corpo 

della cartuccia. 

b

 ·La durata della cartuccia sostitutiva è compresa tra 

le 300 e le 500 ore di utilizzo.

 

Specifiche tecniche

Tipo: VM

Risposta in frequenza: da 20 a 20.000 Hz

Tensione di uscita: 5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)

Separazione dei canali: 25 dB (1 kHz)

Bilanciamento di uscita: 1,5 dB (1 kHz)

Forza di tracciamento: da 1,8 a 2,2 g (2,0 g standard)

Impedenza della bobina: 2,7 k Ohm (1 kHz)

Resistenza a CC: 800 Ohm

Carico di impendenza consigliato: 47 k Ohm

Carico di capazitanza consigliato: da 100 a 200 pF

Induttanza bobina: 460 mH (1 kHz)

Cedevolezza statica: 35 × 10

-6

 cm/dyne

Cedevolezza dinamica: 8 ×10

–6

 cm/dyne (100 Hz)

Puntina: conica incollata

Raggio di Curvatura della puntina: 0.6 mil

Cantilever: tubo in alluminio

Angolo di tracciatura verticale: 23°

Dimensioni:  17,3 mm × 17,0 mm × 28,2 mm (A × L × P)

Peso: 6,4 g

Puntina sostitutiva: (in vendita separatamente)*: VMN10CB

Accessori:  viti installazione cartuccia 5 mm × 2 e 10 mm × 

2, rondella × 2, chiave esagonale × 2

* Gli stili sostitutivi generici di questo prodotto sono per le serie 

VM 500/600/700. Per questa serie sono disponibili stilo sostitutivi 

con puntine dalle strutture e forme differenti. Per ulteriori 

informazioni, si raccomanda di visitare il sito internet di 

Audio-Technica (www.audio-technica.co.jp/atj/vm/).

Le specifiche sono soggette a cambiamenti senza 

preavviso.

Español

Gracias por adquirir este producto de Audio-Technica. Antes de utilizar el producto, lea detenidamente este 

manual del usuario para asegurarse de que usa el producto correctamente. Guarde este manual para poder 

consultarlo en el futuro.

 

Precauciones de seguridad

•  Mantenga la bolsa de plástico en la que se suministra el producto fuera del alcance de los niños y 

lejos de fuegos, para evitar accidentes o un incendio.

•  Mantenga el producto fuera del alcance de los niños, para evitar accidentes o un fallo de funcionamiento.

•  No coloque el producto en una ubicación donde esté expuesto a la luz solar directa, cerca de 

dispositivos de calefacción, o en lugares con alta temperatura, humedad elevada o alta concentración 

de polvo, para evitar fallos de funcionamiento.

•  No toque el sistema de vibración del producto para evitar fallos de funcionamiento.

•  No intente desmontar ni modificar el producto para evitar fallos de funcionamiento.

•  No someta el producto a impactos fuertes, para evitar fallos de funcionamiento.

 

Identificación de la piezas

A

Familiarícese con cada pieza antes de utilizar el 

producto.

1

  Punta de la aguja

2

  Sistema de vibración

3

  Aguja de repuesto

4

  Terminales de salida

5

  Cuerpo de la cápsula

6

 Protector

 

Cómo utilizarlo

B

1.  Monte el producto en el portacápsulas o en el 

brazo fonocaptor integrado en el portacápsulas. 

a

2.  Conecte las puntas del conductor, 

comprobando la polaridad de salida. 

a

 ·Conecte las puntas del conductor del portacápsulas a 

los terminales de salida del producto del mismo color.

 ·No aplique nunca calor (de soldadura, etc.) a los 

terminales de salida.

3. Determine la posición correcta para instalar 

el producto (ajuste la proyección). 

b

 ·Ajuste la proyección siguiendo las instrucciones del 

manual del usuario del brazo fonocaptor o del giradiscos.  

Si no está seguro, alinee la punta de la aguja con la 

cápsula originalmente unida al brazo fonocaptor (como 

se muestra en la figura).

4. Ajuste la fuerza de seguimiento.

 ·Verifique la fuerza de seguimiento del producto en 

el apartado “Especificaciones”.

5. Ajuste la altura del brazo.

 ·Ajuste la altura de forma que la superficie inferior 

del portacápsulas y la superficie del disco estén 

paralelas, según se ve desde el lateral. Una altura 

del brazo incorrecta puede hacer que el cuerpo del 

producto esté en contacto con el disco y eso 

podría afectar a la calidad de audio o dañar el disco.

6.  Conecte el producto directamente al terminal 

PHONO (MM) del preamplificador/amplificador.

 ·Si su preamplificador/amplificador no cuenta con 

un terminal PHONO, utilice un ecualizador phono 

(se vende por separado).

 

Cuidados

C

 ·Utilice un cepillo para eliminar el polvo y la 

suciedad de la punta de la aguja.

 ·Siempre mueva el cepillo en la dirección en que 

gira el disco.

 ·Se recomienda un limpiador de agujas (se vende por 

separado) para eliminar la suciedad más incrustada.

 

Sustitución de la aguja

D

1. Extraiga la aguja de repuesto tirando en 

dirección de la flecha tras levantar el protector 

sin tocar el sistema de vibración. 

a

2. Instale una nueva aguja de repuesto en el 

cuerpo de la cápsula. 

b

 ·La aguja de repuesto tiene una vida útil de unas  

300 a 500 horas.

 

Especificaciones

Tipo: VM

Respuesta en frecuencia: 20 a 20.000 Hz

Voltaje de salida: 5 mV (1 kHz, 5 cm/seg.)

Separación entre canales: 25 dB (1 kHz)

Balance de salida: 1,5 dB (1 kHz)

Fuerza de seguimiento: 1,8 a 2,2 g (2,0 g estándar)

Impedancia de la bobina: 2,7 kohmios (1 kHz)

Resistencia de CC: 800 ohmios

Impedancia de entrada recomendada: 47 kohmios

Capacitancia de entrada recomendada : 100 a 200 pF

Inductancia de la bobina: 460 mH (1 kHz)

Compensación estática: 35 × 10

-6

 cm/dinas

Compensación dinámica: 8 × 10

-6

 cm/dinas (100 Hz)

Aguja: cónica pegada

Radio de curvatura de la aguja: 0.6 mil

Cantilever: tubo de aluminio

Ángulo de seguimiento vertical: 23°

Dimensiones:  17,3 mm × 17,0 mm × 28,2 mm (Al × An × F)

Peso: 6,4 g

Aguja de repuesto (se vende por separado)*: VMN10CB

Accesorios:  tornillos de instalación de la cápsula 5 mm × 2 y 

10 mm × 2, arandela × 2, tuerca hexagonal × 2

* La aguja de repuesto de este producto se utiliza con los 

productos de las series VM 500/600/700. En esta serie, 

ofrecemos agujas de repuesto con distintas estructuras y formas 

de la punta. Para obtener más información, visite el sitio web de 

Audio-Technica (www.audio-technica.co.jp/atj/vm/).

Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso debido a 

mejoras.

Português

Obrigado por comprar este produto da Audio-Technica. Antes de usar o produto, leia todo o manual de usuário 

para assegurar que você irá usar corretamente o produto. Guarde esse manual para consultas futuras.

 

Precauções de segurança

•  Guarde o saco plástico fornecido com o produto fora do alcance de crianças pequenas e distante de 

chamas expostas para evitar acidentes ou incêndio.

•  Mantenha o produto fora do alcance de crianças pequenas para evitar acidentes ou avarias.

•  Não coloque o produto em um local onde ele fique exposto a luz solar direta, perto de dispositivos de 

aquecimento, ou em lugares com altas temperaturas, alta umidade, ou altas concentrações de pó para 

evitar avarias.

•  Não toque no sistema de vibração do produto para evitar avarias.

•  Não tente desmontar ou modificar o produto para evitar avarias.

•  Não deixe o produto exposto a impactos fortes para evitar avarias.

 

Nome de cada parte

A

Torne-se familiar com cada parte antes de usar o 

produto.

1

  Ponta da agulha

2

  Sistema de vibração

3

  Agulha de reposição

4

  Terminais de saída

5

  Corpo da cápsula

6

 Protetor

 

Como usar

B

1. Monte o produto sobre o headshell ou 

sobre o headshell com braço reprodutor 

integrado. 

a

2.  Conecte as pontas do eletrodo, notando a 

polaridade de saída. 

a

 ·Conecte as pontas do eletrodo do headshell nos 

terminais de saída do produto da mesma cor.

 ·Nunca aplique calor (de solda, etc.) nos terminais 

de saída.

3. Determinar a posição correta para instalar o 

produto (ajustar a saliência). 

b

 ·Ajuste a saliência seguindo as instruções no manual 

de usuário do braço reprodutor ou do toca-discos.  

Se você está incerto, alinhe a ponta da agulha na 

cápsula originalmente montada no braço reprodutor 

(conforme mostrado na figura).

4. Ajustar a força de rastreamento.

 ·Verifique a força de rastreamento do produto em 

“Especificações”.

5. Ajustar a altura do braço.

 ·Ajuste a altura de modo que a superfície inferior 

do headshell e a superfície do disco estejam 

paralelas, conforme visto do lado. Uma altura de 

braço inadequada pode causar o corpo do produto 

fazer contato com o disco e poderia prejudicar a 

qualidade do áudio ou danificar o disco.

6. Conecte diretamente ao terminal PHONO 

(MM) do pré-amplificador/amplificador.

 ·Se o seu pré-amplificador/amplificador não tiver 

um terminal PHONO, use um equalizador de áudio 

(vendido separadamente).

 

Cuidado

C

 ·Use uma escova para remover a sujeira e o pó 

da ponta da agulha.

 ·Sempre mova a escova na direção na qual o 

disco roda.

 ·É recomendado usar um limpador de agulhas 

(vendido separadamente) para remover a sujeira 

persistente.

 

Substituição da agulha

D

1. Remova a agulha de reposição puxando-a 

na direção da seta após erguer o protetor, 

sem tocar no sistema de vibração. 

a

2. Instale a agulha nova no corpo da cápsula. 

b

 ·A vida útil da agulha de reposição é de 

aproximadamente 300 a 500 horas.

 

Especificações

Tipo: VM

Resposta da frequência: 20 a 20.000 Hz

Tensão de saída: 5 mV (1 kHz, 5 cm/seg.)

Separação de canal: 25 dB (1 kHz)

Balanço de saída: 1,5 dB (1 kHz)

Força de rastreamento: 1,8 a 2,2 g (2,0 g padrão)

Impedância da bobina: 2,7 k ohms (1 kHz)

Resistência de CC: 800 ohms

Impedância de carga recomendada: 47 k ohms

Capacitância de carga recomendada: 100 a 200 pF

Indutância da bobina: 460 mH (1 kHz)

Conformidade estática: 35 × 10

-6

 cm/dyne

Conformidade dinâmica: 8 × 10

-6

 cm/dyne (100 Hz)

Agulha: cônica, unida

Raio de curvatura da agulha: 0.6 mil

Cantilever: tubo de alumínio

Ângulo de rastreamento vertical: 23°

Dimensões:  17,3 mm × 17,0 mm × 28,2 mm (A × L × P)

Peso: 6,4 g

Agulha de reposição (vendida separadamente)*: VMN10CB

Acessórios:  parafusos de instalação da cápsula 5 mm × 2 e 

10 mm × 2, arruela × 2, porca sextavada × 2

* A agulha de substituição deste produto foi projetada para os produtos 

da série VM 500/600/700. Nesta série, disponibilizamos agulhas de 

substituição com diversas estruturas de ponta da agulha e formatos 

de ponta. Para receber mais detalhes, visite o site na internet da 

Audio-Technica em (www.audio-technica.co.jp/atj/vm/).

As especificações estão sujeitas a alteração sem aviso 

prévio devido a aprimoramentos.

Русский

Благодарим вас за покупку этого изделия компании Audio-Technica. Перед использованием изделия прочитайте 

настоящее руководство пользователя для правильной эксплуатации изделия. Пожалуйста, сохраните настоящее 

руководство для справки в будущем.

 

Меры безопасности

•  Держите полиэтиленовый пакет с изделием за пределами досягаемости детей и вдали от открытого огня во 

избежание неприятностей или пожара.

•  Во избежание несчастных случаев или поломки головки прячьте изделие от детей.

•  Чтобы избежать ухудшения характеристик изделия, не кладите его в места, где оно подвергается 

воздействию прямых солнечных лучей, около нагревательных устройств или в местах с высокой 

температурой, высокой влажностью или высокой концентрацией пыли.

•  Во избежание повреждения изделия не прикасайтесь к колебательной системе.

•  Не пытайтесь разбирать или модифицировать изделие, чтобы избежать его поломки.

•  Во избежание повреждения изделия не подвергайте его сильным ударам.

 

Название частей

A

Ознакомьтесь с терминологией перед 

использованием изделия.

1

 Игла

2

  Колебательная система

3

  Сменная игла

4

  Выходные контакты

5

  Корпус головки звукоснимателя

6

  Защитный колпачок

 

Использование

B

1. 

Установите изделие на держателе головки или 

на тонарме с держателем головки. 

a

2. 

Подключите провода тонарма к выводам головки, 

соблюдая полярность. 

a

 ·Подключите контакты проводов тонарма к выводам 

изделия одного цвета.

 ·Выводы головки не должны подвергаться воздействию 

высокой температуры (от паяльника и т.п.).

3. 

Определите правильное положение для 

установки изделия (отрегулируйте вынос). 

b

 ·Отрегулируйте вынос, следуя указаниям в руководстве 

пользователя тонарма или проигрывателя.  

Если вы не уверены, выровняйте по положению иглы 

на головке звукоснимателя, которая раньше стояла на 

тонарме (как показано в рисунке).

4. 

Отрегулируйте прижимную силу.

 ·Проверьте прижимную силу для продукта в разделе 

«Технические характеристики».

5. 

Отрегулируйте высоту тонарма.

 ·Отрегулируйте высоту так, чтобы если смотреть 

сбоку, нижняя поверхность держателя головки и 

поверхность грампластинки были параллельны. 

Неправильная высота тонарма может привести к 

тому, что корпус изделия может тереться о 

грампластинку, что значительно ухудшит качество 

звуковоспроизведения или повредит грампластинку.

6. 

Выполните подключение непосредственно к 

выводу PHONO (MM) предусилителя/усилителя.

 ·Если на предусилителе/усилителе нет вывода PHONO, 

используйте эквалайзер (продается отдельно).

 

Уход

C

 · Для удаления скопившейся на игле грязи и пыли 

используйте кисточку.

 · Всегда перемещайте кисточку в направлении, в 

котором вращается грампластинка.

 · Для удаления трудноудаляемой грязи рекомендуется 

использовать средство для чистки игл (продается отдельно).

 

Замена иглы

D

1. 

Снимите сменную иглу, подняв защитный 

колпачок, не касаясь колебательной системы, 

и потянув ее в направлении стрелки. 

a

2. 

Установите новую сменную иглу в корпус 

головки звукоснимателя. 

b

 ·Срок службы сменной иглы составляет прибл. 

от 300 до 500 часов.

 

Технические характеристики

Тип: VM

Частотная характеристика: 20 – 20 000 Гц

Выходное напряжение: 5 мВ (1 кГц, 5 см/с.)

Разделение каналов: 25 дБ (1 кГц)

Неравномерность амплитуды выходного напряжения по 

каналам: 1,5 дБ (1 кГц)

Прижимная сила: 1,8 – 2,2 g (стандарт 2,0 g)

Импеданс катушки: 2,7 кОм (1 кГц)

Сопротивление постоянному току: 800 Ом

Рекомендуемое сопротивление нагрузки: 47 кОм

Рекомендуемая емкость нагрузки: 100 – 200 пФ

Индуктивность катушки: 460 мН (1 кГц)

Разброс статических параметров: 35 × 10

–6

 см/дин

Разброс динамических параметров: 8 × 10

–6

 см/дин (100 Гц)

Игла: коническая составная 

Радиус закругления иглы: 0.6 мил

Иглодержатель: алюминиевая трубка

Угол наклона иглодержателя: 23°

Габаритные размеры:  17,3 мм × 17,0 мм × 28,2 мм (В × Ш × Д)

Масса: 6,4 г

Сменная игла (продается отдельно)*: VMN10CB

Принадлежности:  крепежные винты 5 мм × 2 шт. и 10 мм × 2 шт., 

гайка × 2 шт., шестигранная гайка × 2 шт.

* В качестве сменной иглы для этого изделия используется игла для 

изделий серии VM 500/600/700. В этой серии мы предлагаем сменные 

иглы с наконечниками разной структуры и разной формой острия. 

Чтобы получить дополнительную информацию, посетите наш 

веб-сайт Audio-Technica (www.audio-technica.co.jp/atj/vm/).

Ввиду непрерывного совершенствования изделия, его 

характеристики могут быть изменены без уведомления.

简体中文

感谢您购买本款Audio-Technica产品。使用本产品之前,请通读本用户手册以确保正确使用本产品。请妥善保存本

手册,以便日后查阅。

安全须知

• 

将随产品提供的塑料袋放在幼儿接触不到的地方并远离明火,以免发生事故或火灾。

• 

将本产品放在幼儿接触不到的地方,以免发生事故或故障。

• 

请勿将本产品放在受阳光直射的位置、加热器附近、或高温、高湿或灰尘浓度高的位置,以免发生故障。

• 

请勿触摸本产品的振动系统,以免发生故障。

• 

请勿尝试拆卸或改装本产品,以免发生故障。

• 

请勿使本产品受到强烈冲击,以免发生故障。

各部件的名称

A

使用本产品之前,请熟悉各个部件。

1

  针尖

2

  振动系统

3

  更换用唱针

4

  输出端子

5

  唱头基体

6

  保护盖

使用方法

B

1. 

将本产品安装到唱头壳或唱头壳一体式唱臂上。 

a

2. 

连接引线末端,注意输出极性。 

a

 

· 将唱头壳引线末端连接到本产品上颜色相同的

输出端子。

 

· 切勿对输出端子加热(通过焊接等)。

3. 

确定本产品的正确安装位置(调节超距)。 

b

 

· 按照唱臂或唱机的用户手册的说明调节超距。  

如果不确定,可将针尖对准唱臂上原来安装的

唱头(如图所示)。

4. 

调节针压。

 

· 请在“规格”中确认本产品的针压。

5. 

调节臂高。

 

· 调节臂高,使唱头壳的底面与唱片表面从侧面

看保持平行。如果臂高不适当,可能会使本产品

的本体与唱片发生接触,损害音质或损坏唱片。

6. 

直接连接到前置放大器/放大器的PHONO(MM)

端子。

 

· 若您的前置放大器/放大器未带PHONO端子,

则使用唱机均衡器(另售)。

保养

C

· 用刷子清除针尖上的污垢和灰尘。

· 务必按照唱片的旋转方向移动刷子。

· 建议使用唱针清洁剂(另售)清除顽固污渍。

更换唱针

D

1. 

在避免碰触振动系统的情况下,抬起保护盖后,按

照箭头所示方向拉下,然后拆下更换用唱针。 

a

2. 

将新的更换用唱针安装在唱头基体上。 

b

 

· 更换用唱针的使用寿命约为300~500小时。

规格

类型:VM

频率响应:20~20,000 Hz

输出电压:5 mV (1 kHz, 5 cm/sec.)

通道分离:25 dB (1 kHz)

输出平衡:1.5 dB (1kHz)

针压:1.8~2.2 g(2.0 g标准)

线圈阻抗:2.7 kΩ (1 kHz)

直流电阻:800 Ω

建议负载阻抗:47 kΩ

建议负载电容:100~200 pF

线圈电感:460 mH (1 kHz)

静态顺服度:35×10

-6

 cm/dyne

动态顺服度:8×10

–6

 cm/dyne (100 Hz)

唱针:接合式锥形针尖

唱针尖曲率半径: 0.6 mil

针臂:铝管

垂直循轨角:23°

尺寸: 17.3 mm×17.0 mm×28.2 mm(高×宽×深)

重量:6.4 g

更换用唱针(单独购买)*:VMN10CB

附件: 唱头安装螺钉5 mm×2和10 mm×2、垫圈×2、 

六角螺母×2

* 本产品的更换用唱针适用于VM 500/600/700系列产品。在本系列

中,本公司提供针尖结构与针尖形状不同的更换用唱针。有关更

多详情,请访问本公司Audio-Technica网站

(www.audio-technica.co.jp/atj/vm/)。

由于改进的原因,规格如有变更,恕不另行通知。

繁體中文

感謝您購買本 Audio-Technica 產品。使用前,請務必詳閱本使用說明書,確保以正確的方式使用本產品。請將本說

明書保管於隨時都能查閱的地方,以便隨時參考。

 

安全注意事項

• 

請保留本產品提供的塑膠袋並避免幼童接觸並避免放置於有明火處,以免發生意外或火災。

• 

請避免幼童接觸本產品,以免發生意外或故障。

• 

請勿將本產品放置在受陽光直射處;或接近加熱裝置;以及高溫、高濕度、粉塵多的地方,以免發生故障。

• 

請勿碰觸本產品的振動系統,以免發生故障。

• 

請勿嘗試分解或改造本產品,以免發生故障。

• 

請勿讓本產品受到劇烈撞擊,以免發生故障。

 

各部位名稱

A

使用本產品前,請先熟悉本產品各個部位之名稱。

1

  針尖

2

  振動系統

3

  替換用唱針

4

  輸出端子

5

  唱頭殼

6

  保護蓋

 

如何使用

B

1. 

將本產品安裝到唱頭蓋或唱頭蓋一體成型唱臂

中。 

a

2. 

確認輸出端子極性,連接導線接頭。 

a

 

·

將唱頭蓋導線接頭連接到本產品上顏色相同的

輸出端子。

 

·

切勿對輸出端子處施加高熱,例如焊接等行為。

3. 

如何在安裝產品時判斷正確的位置(調整超距)。 

b

 

·

請依據唱臂或唱盤使用說明書的指示調整超距。  

如果您不確定,請將針尖對準到原本連接到唱臂

的唱頭(如圖所示)。

4. 

調整針壓。

 

·

請在「產品規格」中確認本產品的針壓。

5. 

調整唱臂高度。

 

·

請調整高度,使唱頭蓋的底面從側面觀察時與唱

片表面保持平行。若唱臂的高度不正確,本產品

的機身有可能接觸到唱片,導致音質劣化,或是

刮傷唱片。

6. 

直接連接到前置擴大機/擴大機的唱機 (MM) 輸

入端子。

 

·

如果您的前置擴大機/擴大機沒有配備唱機輸入

端子,需使用唱頭等化器(另售)。

 

保養

C

 

·

請使用專用清潔刷來清除針尖上的粉塵與灰塵。

 

·

使用清潔刷時,請務必依針尖於唱片循軌的方向,

由後往前移動。

 

·

若針尖髒污情況嚴重,建議使用針尖清潔組(另

售)。

 

更換唱針

D

1. 

在避免接觸振動系統的情況下,抬起保護蓋後,按

照箭頭所示方向拉下,然後取下替換用唱針。 

a

2. 

安裝新的替換用唱針到唱頭殼中。 

b

 

·

替換用唱針的壽命約為 300~500 小時。

 

產品規格

型式:雙動磁VM型

頻率響應:20~20,000 Hz

輸出電壓:5 mV (1 kHz,5 cm/秒)

聲道分離度:25 分貝 (1 kHz)

輸出平衡:1.5 分貝 (1 kHz)

針壓:1.8~2.2 克 (2.0 克標準)

線圈阻抗:2.7 k 歐姆 (1 kHz)

直流電阻:800 歐姆

建議負載電阻:47 k 歐姆

建議負載電容:100~200 pF

線圈電感:460 mH (1 kHz)

靜態順服度:35×10

–6

 cm/dyne

動態順服度:8×10

–6

 cm/dyne (100 Hz)

唱針:接合錐形針

針尖曲率半徑: 0.6 mil

針桿:鋁管

垂直循軌角:23°

外型尺寸: 17.3 mm × 17.0 mm × 28.2 mm(高 × 寬 × 深)

重量:6.4 g

替換用唱針(另售)*:VMN10CB

附屬品: 唱頭安裝螺絲 5 mm × 2 和 10 mm × 2、墊片 × 2、

六角螺帽 × 2

* 本產品的替換用唱針適用於VM 500/600/700系列產品。在本系列

中,本公司提供針尖構造與針尖形狀不同的替換用唱針。關於詳

細資訊,請造訪本公司 Audio-Technica 網站 

(www.audio-technica.co.jp/atj/vm/)。

因改良而有變更時,恕不另行通知。

한국어

Audio-Technica 제품을 구입해 주셔서 감사합니다. 제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품 사용 전에 본 사용설명서 자세히 

읽어 주십시오. 본 설명서를 나중에 참고할 수 있도록 보관하십시오.

안전 주의사항

•  제품과 함께 제공된 플라스틱 봉투는 어린이의 손에 닿지 않게 하고, 화재 예방을 위해 화염에서 멀리 두십시오.

•  사고나 고장을 예방하기 위해 본 제품을 어린이의 손에 닿지 않게 하십시오.

•  고장을 예방하기 위해 본 제품을 직사광선에 노출되는 장소, 가열 기기 근처 또는 온도가 높거나 습도가 높거나 먼지가 

많은 장소에 두지 마십시오.

•  고장을 예방하기 위해 본 제품의 진동 시스템을 만지지 마십시오.

•  고장을 예방하기 위해 본 제품을 분해하거나 개조하지 마십시오.

•  고장을 예방하기 위해 본 제품에 강한 충격을 가하지 마십시오.

각부 명칭

A

제품을 사용하기 전에 각 부품을 숙지하십시오.

1

  스타일러스 팁

2

  진동 시스템

3

  교체용 스타일러스

4

  출력 단자

5

  카트리지 본체

6

  프로텍터

사용 방법

B

1. 

제품을 헤드셸 또는 헤드셸 일체형 톤암에 

장착합니다. 

a

2. 

출력 극성을 주의하면서 리드 팁을 연결합니다. 

a

 ·헤드셸 리드 팁을 같은 색상의 제품 출력 단자에 

연결합니다.

 ·절대로 출력 단자에 열(납땜 등에서 방출)을 

가하지 마십시오.

3. 

제품 설치를 위해 올바른 위치를 결정합니다 

(오버행 조정). 

b

 ·톤암 또는 턴테이블의 사용 설명서에 있는 설명에 

따라 오버행을 조정합니다.  

확실하지 않으면 스타일러스 팁을 원래 톤암에 

부착된 카트리지에 정렬시킵니다(그림에 표시된 

것처럼).

4. 

침압을 조정합니다.

 ·“사양”에서 제품의 침압을 확인합니다.

5. 

암 높이를 조정합니다.

 ·측면에서 봤을 때 헤드셸의 바닥면과 레코드 

표면이 평행이 되도록 높이를 조정합니다. 암 

높이를 부정확하게 조정하면 제품의 본체가 

레코드와 접촉하여 음질에 악영향을 주거나 

레코드를 손상시킬 수 있습니다.

6. 

프리앰프/앰프의 PHONO(MM) 단자에 직접 

연결합니다.

 ·프리앰프/앰프에 PHONO 단자가 없는 경우에는 

포노 이퀄라이저(별도 판매)를 사용합니다.

관리

C

· 브러시를 사용하여 스타일러스 팁의 이물질과 먼지를 

제거합니다.

· 항상 레코드가 회전하는 방향으로 브러시를 움직이십시오.

· 굳어진 이물질을 제거하려면 스타일러스 클리너(별도 

판매)를 사용하는 것이 바람직합니다.

스타일러스 교체

D

1. 

진동 시스템을 건드리지 않고 프로텍터를 들어올린 

후 화살표 방향으로 당겨 교체용 스타일러스를 

제거합니다. 

a

2. 

카트리지 본체에 새로운 교체용 스타일러스를 

설치합니다. 

b

 ·교체용 스타일러스의 수명은 약 300 ~ 500

시간입니다.

사양

유형: VM

주파수 응답: 20 ~ 20,000 Hz

출력 전압: 5 mV(1 kHz, 5 cm/초)

채널 분리도: 25 dB(1 kHz)

출력 밸런스: 1.5 dB(1 kHz)

침압: 1.8 ~ 2.2 g(2.0 g 표준)

코일 임피던스: 2.7 kΩ(1 kHz)

DC 저항: 800 Ω

권장 임피던스: 47 kΩ

권장 용량: 100 ~ 200 pF

코일 인덕턴스: 460 mH(1 kHz)

스태틱 컴플라이언스: 35 × 10

-6

 cm/dyne

다이나믹 컴플라이언스: 8 × 10

-6

 cm/dyne(100 Hz)

스타일러스: 본디드 코니칼

스타일러스 만곡률: 0.6 mil

캔틸레버: 알루미늄 파이프

버티컬 트래킹 각도: 23°

크기: 17.3 mm × 17.0 mm × 28.2 mm(H × W × D)

무게: 6.4 g

교체용 스타일러스(별도 판매)*: VMN10CB

부속품:  카트리지 설치 나사 5 mm × 2개 및 10 mm × 2개, 와셔 

× 2개, 육각 너트 × 2개

* 본 제품의 교체용 스타일러스는 VM 500/600/700 시리즈 

제품용입니다. 본 시리즈에서 스타일러스 팁의 구조와 포인트 모양이 

다른 교체용 스타일러스도 제공하고 있습니다. 자세한 내용은 

Audio-Technica 웹 사이트(www.audio-technica.co.jp/atj/vm/)를 

방문하십시오.

개선으로 인해 사양은 사전 공지 없이 변경될 수 있습니다.

Отзывы: