background image

Description

The Atrium Oasis

TM

chest drain is a disposable, dry suction 

operating system with 2100ml collection volume, dry suction
regulator, and calibrated water seal. Selected models include a
graduated air leak monitor. Sterile fluid is required for water seal
operation and air leak detection. The Oasis drain is packaged
sterile, or is packaged in a sterile fluid path format (only the
contents of the sterile patient tube pack can be entered into the
sterile field). This chest drain is non-pyrogenic and is for single
patient use only. Models equipped with a patient tube in-line
connector provide convenient system change out or attachment of
an Atrium in-line ATS Bag for postoperative autotransfusion. Oasis
ATS models include a filtered collection chamber with an access
line for continuous autotransfusion with an infusion pump, or for
use with an Atrium self-filling ATS blood bag.

Indications For Use

Evacuate air and/or fluid from the chest cavity or mediastinum.

Help re-establish lung expansion and restore breathing dynamics.

Facilitate postoperative collection and reinfusion of autologous
blood from the patient’s pleural cavity or mediastinal area.

Warnings

1. Do not obstruct the positive pressure relief valve located on 

top of drain.

2. Do not manually depress high negativity vent when patient is on

gravity drainage or when suction is not operating.

3. Do not separate patient tube in-line connector prior to clamping off

patient tube first.

4. Do not keep patient tube clamp closed during drainage collection

or patient transport.

5. Do not puncture patient tube with an 18 gauge or larger needle.
6. Do not use or puncture needleless luer port with needle.
7. Dual collection models (2 patient tubes) require both patient

tubes to remain connected to the patient. When using dual
collection models with only one patient tube connection (1 tube
only), the patient tube not in use must remain securely clamped
off at all times.

Precautions

1. For sterile fluid path models, only the contents of the sterile patient

tube pack can be entered into the sterile field.

2. Do not overfill water seal above the 2cm fill line.
3. Suction source should be set to -80mmHg or higher for chest

drain regulator settings of -20cmH

2

O or greater.

4. Chest drain must be kept below the patient’s chest in an 

upright position.

5. Replace chest drain if damaged or when collection volume meets

or exceeds maximum capacity.

6. Patient tube connections, water seal, suction regulator and bellows

should be checked regularly to confirm proper operation.

7. Pre-packaged sterile fluid for chest drainage use only.

Set Up 

Step 1. Fill Water Seal To 2cm Line 

– Add 45ml of sterile water or

sterile saline via the suction port located on top of the drain.
For models available with sterile fluid, twist top off bottle and
insert tip into suction port. Squeeze contents into water seal
until fluid reaches 2cm fill line. 

Step 2. Connect Patient Tube To Patient 

– Connect chest drain to

patient prior to initiating suction.

Step 3. Connect Suction To Chest Drain 

– Attach suction line to 

suction port on top of chest drain. 

Step 4. Turn Suction Source On 

– Increase suction source vacuum to

-80mmHg or higher. Suction regulator is preset to -20cmH

2

O.

Adjust as required.

Set Up for Sterile Fluid Path Models

Step 1. Connect Patient Tube To Patient 

– Open sterile patient

tube pack and pass only the sterile patient tube into sterile
field.  Close patient tube clamp prior to connecting patient
tube to catheter.   

Step 2. Fill Water Seal To 2cm Fill Line

– Add 45ml of sterile water

or sterile saline via the suction port located on top of the drain.
For models available with sterile fluid, twist top off bottle and
insert tip into suction port.  Squeeze contents into water seal
until fluid reaches 2cm fill line.  

Step 3. Connect Patient Tube To Chest Drain 

– Pass distal end of

patient tube out of sterile field for connection to chest drain.
Connect patient tube to chest drain prior to initiating suction.

Step 4. Connect Suction To Chest Drain 

– Attach suction line to 

suction port on top of chest drain.

Step 5. Turn Suction Source On 

– Increase suction source vacuum to

-80mmHg or higher. Suction regulator is preset to -20cmH

2

O.

Adjust as required. 

Placement of Unit

Always place chest drain below the patient’s chest in an upright 
position. To avoid accidental knock-over, place the unit on the floor or
hang it bedside with the hangers provided.

Gravity Drainage

Disconnect the suction line and maintain drain below the patient’s chest
in an upright position.

Suction Port

Suction port is located on top of the drain. It is not required to cap off
suction port when suction is not connected or operating.

Suction Source

Suction source should provide a minimum vacuum pressure of 
-80mmHg at 20 liters of airflow per minute for a suction control setting
of -20cmH

2

O or greater.

Suction Bellows

Suction bellows will expand to the 

mark or beyond when suction is

connected and operating at a regulator setting of -20cmH

2

O or higher. If

the bellows is expanded but less than the 

mark, 

increase the 

suction source vacuum to -80mmHg or higher.

For regulator settings

less than -20cmH

2

O, any visible bellows expansion in bellows window

will confirm suction operation.

GB

Instructions For Use

Dry Suction Regulator

Suction regulator is preset to -20cmH

2

O and can be adjusted from 

-10cmH

2

O to -40cmH

2

O. To change suction setting adjust rotary 

suction regulator dial located on the side of the drain. Dial 

down to

lower

suction pressure and dial 

up to increase

suction pressure. To

lower regulator setting from a higher level (-40cmH

2

O) to a lower level

(-20cmH

2

O), adjust regulator down to lower setting and then 

temporarily depress the manual high negativity vent located on top of
the drain to reduce excess vacuum. 

Water Seal

The water seal must be filled to the 2cm fill line for system operation
and air leak detection. Once filled, water seal becomes tinted blue.
When air bubbles are observed going from right to left, this will 
confirm an air leak. 

Air Leak Monitor

For those models with a graduated air leak monitor, air leak bubbling
can range from 1 (low) to 5 (high). Air bubbles create an easy to follow
air leak pattern for monitoring patient air leak trends.

Collection Chamber

The Oasis 3600 Adult • Pediatric Model:

The first collection chamber is calibrated in 1ml increments up to
100ml and 2ml increments up to 200ml. 
Chamber two is calibrated in 10ml increments up to 1090ml.
Chamber three is calibrated in 10ml increments up to 2100ml.

The Oasis 3620 Dual Collection Model:

Chamber 1 is calibrated in 1ml increments up to 100ml and 2ml
increments up to 200ml. Subsequent drainage is calibrated in
10ml increments up to 1090ml. Chamber 2 is calibrated in 10ml
increments up to 900ml.

The Oasis 3612 Baby Drain Model:

The pediatric collection chamber is calibrated in 1ml increments
up to 100ml and 2ml increments up to 200ml.

The Oasis 3650 and 3652 ATS Models:

The first collection chamber is calibrated in 10ml increments up 
to 1100ml. 
Chamber two is calibrated in 10ml increments from 1110ml up
to 2100ml.

Fluid level graduations are accurate within ± 3ml or 3% of scale.

Changes in Patient Pressure

With suction on, patient pressure will equal suction control setting 

A

plus the height of water seal column level 

B

. For gravity drainage (no

suction) patient pressure will equal the height of the calibrated water
seal column level only.

Manual High Negativity Vent

To lower the height of the water seal column and to lower chest drain
vacuum pressure when connected to suction, depress the high 
negativity vent located on top of the drain until the water seal column
lowers to the desired level.

Positive Pressure Relief Valve

PPRV located on top of drain opens instantly to release positive
pressure.

Sampling Drainage

Must be in accordance with approved hospital infection control 
standards. Selected models include a needleless luer port on the patient
tube connector for sampling patient drainage. Alcohol swab luer port
prior to syringe attachment (no needle). Samples can also be taken
directly from the patient tube by inserting a 20 gauge needle or smaller
with syringe. Alcohol swab patient tube prior to inserting syringe needle
at a shallow angle. 

System Disconnection

Clamp off patient tubes or all indwelling thoracic catheters prior to 
disconnecting chest drain from patient.

System Disposal

Disposal of chest drain and its contents should be in accordance with
all applicable regulations.

Description

Le système de drainage thoracique Oasis

TM

d’Atrium est un dispositif d’aspiration

à usage unique, à volume de collecte de 2 100ml, comprenant un régulateur
d’aspiration et une chambre de scellé sous-eau graduée. Certains modèles 
comprennent un détecteur de fuites d’air gradué. La détection de fuites d’air et le
fonctionnement de la chambre de scellé sous-eau nécessitent du liquide stérile.
Le système de drainage Oasis est  fourni stérile, ou fourni sous format « à trajet
de liquide stérile » (seul le contenu de l’emballage de la tubulure patient stérile
peut être admis dans le champ stérile). Ce système de drainage thoracique est
apyrogène et son usage est réservé à un seul patient. Les modèles équipés d’un
connecteur de tubulure patient en ligne permettent de changer facilement le
système ou de fixer une poche ATS Atrium en ligne pour effectuer une
autotransfusion postopératoire. Les modèles ATS Oasis comprennent une
chambre de collecte à filtre pourvue d’une tubulure d’accès permettant d’effectuer
une autotransfusion continue à l’aide d’une pompe à perfusion ou d’utiliser une
poche de sang ATS auto-remplissable d’Atrium.

Indications d’emploi

Évacuer de l’air et/ou du liquide de la cavité thoracique ou du médiastin.

Rétablir une expansion complète des poumons et restaurer une dynamique
respiratoire normale.

Faciliter le recueil postopératoire et la retransfusion de sang autologue à 
partir de la cavité pleurale ou de la zone médiastinale du patient.

Avertissements

1.

Ne pas obstruer la soupape de haute pression positive située sur le dessus
du système de drainage.

2.

Ne pas utiliser la valve manuelle de haute pression négative lorsque le
drainage du patient est effectué par gravité ou  quand l’aspiration n’est pas
en fonction.

3.

Ne pas séparer le connecteur en ligne de la tubulure patient avant d’avoir
fermé cette dernière à l’aide d’un clamp.

4.

Ne pas garder le clamp de la tubulure patient fermé lors du drainage ou du
transport du patient.

5.

Ne pas percer la tubulure patient avec une aiguille de calibre 18 ou plus.

6.

Ne pas percer ni utiliser d’aiguille dans un orifice d’accès à raccord luer
sans aiguille.

7.

Les modèles à double collecte (à deux tubulures patient) nécessitent que les
deux tubulures patient restent connectées au patient. Si un modèle à double
collecte est utilisé avec une seule connexion de tubulure patient (une seule
tubulure), la tubulure non utilisée doit toujours être fermée par un clamp.

Précautions

1.

Pour les modèles « à trajet de liquide stérile », seul le contenu de l’emballage
de la tubulure patient stérile peut être admis dans le champ stérile.

2.

Ne pas remplir la chambre de scellé sous-eau au-dessus de la ligne de 
remplissage de 2cm.

3.

La source d’aspiration doit être réglée sur -80mmHg ou plus pour des
réglages du régulateur du système de drainage thoracique de -20cmH

2

O

ou plus.

4.

Le système de drainage thoracique doit être maintenu en dessous du niveau
de la poitrine du patient en position verticale.

5.

Remplacer le système de drainage thoracique s’il est endommagé ou si le
volume recueilli atteint ou dépasse la capacité maximale.

6.

Vérifier régulièrement les connexions de la tubulure patient,  la chambre de
scellé sous-eau,  le régulateur d’aspiration et  l’accordéon témoin afin 
d’assurer leur bon fonctionnement.

7.

Liquide stérile préconditionné réservé au drainage thoracique.

Installation

Étape 1. Remplir la chambre de scellé sous-eau jusqu’à la ligne de 2cm –

Ajouter 45ml d’eau ou de soluté physiologique stérile par l’orifice
d’aspiration situé sur le dessus du système. Pour les modèles
disponibles avec du liquide stérile, retirer le capuchon du flacon et
insérer l’embout dans l’orifice d’aspiration. Appuyer sur le flacon pour
faire couler le liquide dans la chambre de scellé sous-eau jusqu’à ce
que le liquide atteigne la ligne de 2cm. 

Étape 2. Connecter la tubulure patient au patient 

– Connecter le système de

drainage thoracique au patient avant de démarrer l’aspiration.

Étape 3. Connecter l’aspiration au système de drainage thoracique 

Raccorder la tubulure d’aspiration à l’orifice d’aspiration situé sur le
dessus du système. 

Étape 4. Mettre en marche la source d’aspiration 

– Augmenter la pression de

la source d’aspiration jusqu’à  -80mmHg ou plus. Le régulateur de
contrôle d’aspiration est préréglé à  -20cmH

2

O. Régler selon les

besoins.

Installation pour les modèles « à trajet de liquide stérile »

Étape 1. Connecter la tubulure patient au  patient  

– Ouvrir l’emballage de la

tubulure patient stérile et passer seulement cette dernière dans le
champ stérile. Fermer le clamp de la tubulure patient avant de
raccorder celle-ci au drain. 

Étape 2. Remplir la chambre de scellé sous-eau jusqu’à la ligne de 2cm 

Ajouter 45ml d’eau ou de soluté physiologique stérile par l’orifice
d’aspiration situé sur le dessus du système. Pour les modèles
disponibles avec du liquide stérile, retirer le capuchon du flacon et
insérer l’embout dans l’orifice d’aspiration. Appuyer sur le flacon pour
faire couler le liquide dans la chambre de scellé sous-eau jusqu’à ce
que le liquide atteigne la ligne de 2cm. 

Étape 3. Connecter la tubulure patient au système de drainage thoracique 

Passer l’extrémité distale de la tubulure patient hors du champ stérile
afin de la raccorder au système de drainage thoracique. Effectuer cette
étape avant de démarrer l’aspiration.

Étape 4. Connecter l’aspiration au système de drainage thoracique 

Raccorder la tubulure d’aspiration à l’orifice d’aspiration situé sur le
dessus du système.

Étape 5. Mettre en marche la source d’aspiration 

– Augmenter la pression de

la source d’aspiration jusqu’à  -80mmHg ou plus. Le régulateur de 
contrôle d’aspiration est préréglé à -20cmH

2

O. Régler selon les

besoins. 

Positionnement de l’appareil

Toujours placer le système de drainage thoracique en dessous du niveau de la
poitrine du patient, en position verticale. Pour éviter que l’appareil ne soit 
accidentellement renversé, le placer sur le sol ou le suspendre au bord du lit par
les crochets fournis.

Drainage par gravité

Déconnecter la tubulure d’aspiration et maintenir le système de drainage en
dessous du niveau de la poitrine du patient et en position verticale.

Orifice d’aspiration

Cet orifice est situé sur le dessus du système de drainage. Il n’est pas
nécessaire de le protéger d’un capuchon lorsque l’aspiration n’est pas
connectée ou en fonction.

Source d’aspiration

La source d’aspiration doit fournir un vide d’une pression minimale de -80mmHg
à un débit de 20 litres d’air par minute pour un réglage du régulateur de contrôle
de l’aspiration de -20cmH

2

O ou plus élevé 

F

Mode d’emploi

Accordéon témoin

L’accordéon témoin se déploie jusqu’au repère 

ou au-delà lorsque l’aspiration

est connectée et en marche à -20cmH

2

O ou plus élevée. Si l’accordéon témoin se

déploie mais n’atteint pas le repère 

augmenter le vide de la source

d’aspiration jusqu’à -80mmHg ou plus.

Pour un réglage du régulateur à des

pressions d’aspiration inférieures à -20cmH

2

O, il suffit qu’un déploiement de

l’accordéon soit visible dans la fenêtre du moniteur pour confirmer le
fonctionnement de l’aspiration.

Régulateur d’aspiration

Le régulateur d’aspiration est préréglé sur -20cmH

2

O et peut être ajusté de 

-10cmH

2

O à -40cmH

2

O. Pour changer le réglage de l’aspiration, tourner le cadran

du régulateur situé sur le côté du système. Le tourner 

vers le bas pour diminuer

la pression d’aspiration et 

vers le haut pour l’augmenter

. Pour diminuer le

réglage du régulateur d’un niveau élevé (-40cmH

2

O) à un niveau plus bas 

(-20cmH

2

O), positionner le régulateur sur un réglage plus bas, puis appuyer

brièvement sur la valve manuelle de haute pression négative située sur le dessus
du système de drainage afin de réduire l’excédent de vide. 

Chambre de scellé sous-eau

La  chambre de scellé sous-eau doit être remplie jusqu’à la ligne de 2cm pour
permettre le fonctionnement du système et la détection de fuites d’air. Une fois
qu’elle est remplie, la chambre de scellé sous-eau devient bleue. La présence de
bulles d’air se déplaçant de la droite vers la gauche indique une fuite d’air. 

Détecteur de fuites d’air

Sur les modèles munis d’un détecteur de fuites d’air gradué, les bulles indiquant
une fuite d’air peuvent avoir une amplitude allant de 1 (faible) à 5 (forte). Les
bulles d’air aident à repérer facilement le trajet des fuites d’air, permettant ainsi de
surveiller les tendances de fuites d’air provenant du patient.

Chambre de collecte

Le Oasis 3600,  modèles adulte et pédiatrique :

La première chambre de collecte est graduée par paliers de 1ml jusqu’à
100ml et par paliers de 2ml jusqu’à.200ml.
La deuxième chambre est graduée par paliers de 10ml jusqu’à 1090ml.
La troisième chambre est graduée par paliers de 10ml jusqu’à la capacité
maximale de 2100ml.

Le modèle Oasis 3620 à double collecte :

La première chambre de collecte est graduée par paliers de 1ml jusqu’à
100ml et par paliers de 2ml jusqu’à 200ml. 
Puis graduée par paliers de 10ml jusqu’à 1090ml. La deuxième chambre
est graduée par paliers de 10ml jusqu’à 900ml.

Le modèle Oasis 3612 à système de drainage pédiatrique :

La chambre de collecte pédiatrique est graduée par paliers de 1ml jusqu’à
100ml et par paliers de 2ml jusqu’à 200ml.

Le modèles ATS Oasis 3650 and 3652:

La première chambre de collecte est graduée par paliers de 10ml
jusqu’à 1100ml. 
La deuxième chambre est graduée par paliers de 10ml de 1110ml jusqu’à
la capacité maximale de 2100ml.

Les graduations du niveau de liquide sont précises dans une plage de ± 3ml ou
3% de l’échelle.

Variations de pression du patient

Lorsque l’aspiration est en marche, la pression du patient correspond au réglage 
du contrôle de l’aspiration plus la hauteur de la colonne de la chambre de scellé
sous-eau. Lors d’un drainage par gravité (sans aspiration), la pression du patient
correspond seulement à la hauteur de la colonne de la chambre de scellé 
sous-eau graduée.

Valve manuelle de haute pression négative

Pour abaisser la hauteur de la colonne de la chambre de scellé sous-eau ainsi que
la pression de vide du système de drainage thoracique lorsque celui-ci est 
connecté à l’aspiration, appuyer sur la valve de haute pression négative située sur
le dessus du système jusqu’à ce que la colonne de la chambre de scellé sous-eau
s’abaisse au niveau voulu.

Soupape de limitation de haute pression positive

La soupape de limitation de haute pression positive située sur le dessus du 
système de drainage s’ouvre instantanément pour libérer toute pression positive.

Prélèvement d’échantillons du drainage du patient

Ces prélèvements doivent être effectués en conformité avec les normes 
hospitalières approuvées pour le contrôle des infections. Certains modèles 
comprennent un orifice d’accès à raccord luer sans aiguille sur le connecteur de
la tubulure patient permettant le prélèvement d’échantillons de drainage du
patient. Nettoyer l’orifice d’accès à raccord luer à l’alcool avant d’y raccorder une
seringue (sans aiguille). On peut également prélever directement des échantillons
à partir de la tubulure patient en y insérant une aiguille de calibre 20 ou plus petit
montée sur une seringue. Nettoyer la tubulure patient à l’alcool  avant d’y insérer
l’aiguille à seringue à un angle plat. 

Déconnexion du système

Fermer à l’aide de clamps tous les drains thoraciques à demeure avant de 
déconnecter le système de drainage thoracique du patient.

Élimination du système

Trockensaugregler

Der Saugregler ist bereits auf -20cmH

2

O eingestellt und kann auf -10cmH

2

O bis 

-40cmH

2

O eingestellt werden. Um die Saugeinstellung zu ändern, die an der Seite

des Drainagegeräts befindliche Saugregler-Drehscheibe entsprechend einstellen.
Die Scheibe 

nach unten drehen, 

um den Saugdruck zu 

verringern, 

und 

nach

oben drehen, 

um den Saugdruck zu 

erhöhen

. Um die Reglereinstellung von

einem höheren Wert (-40cmH

2

O) auf einen niedrigeren Wert (-20cmH

2

O) zu

reduzieren, den Regler nach unten justieren, um den Wert zu verringern, und
dann vorübergehend die manuelle Hochnegativitäts-Belüftung oben auf dem
Drainagegerät nach unten drücken, um das überhöhte Vakuum zu verringern. 

Wassersäule

Die Wassersäule muss bis zur 2cm-Fülllinie gefüllt sein, damit das System
betriebsfähig und die Luftleckermittlungsfunktion aktiviert ist. Nach dem Einfüllen
von Flüssigkeit nimmt die Wassersäule eine blaue Farbe an. Wenn sich Luftblasen
von rechts nach links bewegen, wird das Vorhandensein eines Luftlecks bestätigt. 

Luftleckmonitor

Bei Modellen mit einem Luftleckmonitor mit Gradeinteilung kann die durch ein
Luftleck verursachte Blasenbildung im Bereich zwischen 1 (niedrig) bis 5 (hoch)
liegen. Durch die Luftblasen wird ein leicht verfolgbares Luftleckmuster erstellt,
mit dem die Luftlecktrends des Patienten überwacht werden können.

Sammelkammer

Der Oasis 3600 • Modell für Erwachsene und Kinder:

Die erste Sammelkammer ist in 1-ml-Inkrementen bis zu 100ml und in 
2-ml-Inkrementen bis zu 200ml kalibriert.
Die zweite Sammelkammer ist in 10-ml-Inkrementen bis zu 1090ml kalibriert.
Die dritte Sammelkammer ist in 10-ml-Inkrementen bis zu maximal
2100ml kalibriert.

Das Oasis 3620 Modell mit zwei Sammelkammern:

Die erste Kammer ist in 1-ml-Inkrementen bis zu 100ml und in 
2-ml-Inkrementen bis zu 200ml kalibriert. 
Nachfolgende Drainage ist in 10-ml-Inkrementen bis zu 1090ml kalibriert.
Die zweite Kammer ist in 10-ml-Inkrementen bis zu 900ml kalibriert.

Das Oasis 3612 Modell zur Drainage bei Säuglingen:

Die Sammelkammer für den Einsatz bei Säuglingen ist in 
1-ml-Inkrementen bis zu 100ml und in 2-ml-Inkrementen bis zu 200ml
kalibriert.

Die ATS Modell Oasis 3650 und 3652:

Die erste Sammelkammer ist in 10-ml-Inkrementen bis zu 1100ml 
kalibriert.  
Die zweite Sammelkammer ist in 10-ml-Inkrementen von 1110ml bis
maximal 2100ml kalibriert.

Die Flüssigkeitspegel-Graduierungen sind innerhalb eines Bereichs von ± 3ml
oder 3% der Skala exakt.

Änderungen im Patientendruck

Bei eingeschalteter Saugquelle entspricht der Patientendruck der
Saugreglereinstellung plus der Höhe des Wassersäulenpegels.  Bei der
Schwerkraftdrainage (ohne Saugung) entspricht der Patientendruck nur der Höhe
des kalibrierten Wassersäulenpegels.

Manuelle Hochnegativitäts-Belüftung

Um die Wassersäulenhöhe und das Vakuum des an die Saugquelle 
angeschlossenen Thoraxdrainagegeräts zu senken, die Hochnegativitäts-Belüftung
oben am Drainagegerät nach unten drücken, bis die Wassersäule auf den
gewünschte Pegel gesunken ist.

Überdruckventil

Das Überdruckventil befindet sich oben am Drainagegerät und öffnet sich
automatisch, um Überdruck unverzüglich abzulassen.

Drainageproben

Gemäß den Infektionsvorschriften des Krankenhauses vorgehen.  Ausgewählte
Modelle verfügen zur Entnahme von Drainageproben vom Patienten über einen
nadellosen Lueranschluss am Patientenschlauchkonnektor.  Vor Anbringen der
Spritze (keine Nadel) den Lueranschluss mit Alkohol abwischen.  Proben können
auch direkt mit einer Nadel von höchstens 20 G mit einer Spritze aus dem
Patientenschlauch entnommen werden.  Den Patientenschlauch mit Alkohol
abwischen, bevor die Spritzennadel in einem spitzen Winkel in den Schlauch
eingeführt wird.  

Abtrennung des Systems

Die Patientenschläuche bzw. alle Dauer-Thoraxkatheter abklemmen, bevor der
Patient vom Thoraxdrainagegerät abgetrennt wird.

Entsorgung des Systems

Die Entsorgung des Thoraxdrainagegeräts und seines Inhalts muss in 
Übereinstimmung mit allen zutreffenden Vorschriften vorgenommen werden.

Beschreibung

Das Atrium Oasis

TM

Thoraxdrainagegerät ist ein Trockenabsaugsystem mit

einem Sammelvolumen von 2.100ml, einem Trockensaugregler und einer
kalibrierten Wassersäule. Das Drainagegerät ist für den einmaligen Gebrauch
für jeweils einen Patienten vorgesehen. Ausgewählte Modelle sind mit einem
Luftleckmonitor mit Gradeinteilung ausgestattet. Für den Betrieb der
Wassersäule und für die Luftleckermittlung ist sterile Flüssigkeit notwendig.
Das Oasis Drainagegerät ist steril oder in einem sterilen Flüssigkeitspfad-
Format verpackt (d.h. nur der Inhalt der Packung mit dem sterilen
Patientenschlauch kann in das sterile Feld eingebracht werden). Dieses
Thoraxdrainagegerät ist nicht pyrogen und nur zum Einmalgebrauch
bestimmt. Bei Modellen mit einem In-line-Konnektor im Patientenschlauch
kann das System problemlos ausgewechselt werden; bei einer
postoperativen Autotransfusion kann ein Atrium In-line-ATS-Beutel
angeschlossen werden. Modelle der Serie Oasis ATS umfassen eine
Sammelkammer mit Filter und einer Zugangsleitung für die kontinuierliche
Autotransfusion mittels einer Infusionspumpe oder zum Gebrauch mit einem
selbstfüllenden Atrium ATS-Blutbeutel.

Indikationen

Entfernung von Luft und/oder Flüssigkeit aus der Brusthöhle oder dem
Mediastinum.

Wiederherstellung der Lungenexpansion sowie der Atemdynamik.

Erleichterung der postoperativen Sammlung und Reinfusion von autologem
Blut aus der Pleurahöhle bzw. dem Mediastinalbereich des Patienten.

Warnhinweise

1.

Das Überdruckventil oben auf dem Drainagegerät nicht blockieren.

2.

Die Hochnegativitäts-Belüftung nicht manuell senken, solange der Patient
einer Schwerkraftdrainage unterzogen wird oder wenn die Saugung nicht in
Betrieb ist.

3.

Den In-line-Konnektor im Patientenschlauch vor Abklemmen des
Patientenschlauches nicht abtrennen.

4.

Die Patientenschlauchklemme darf während der Drainage oder des
Patiententransports nicht geschlossen bleiben.

5.

Den Patientenschlauch nicht mit einer Nadel der Größe 18 G oder
größer punktieren.

6.

Den nadelfreien Lueranschluss nicht mit einer Kanüle verwenden oder 
punktieren.

7.

Bei Modellen mit zwei Sammelkammern (mit 2 Patientenschläuchen)
müssen beide Patientenschläuche am Patienten angeschlossen bleiben.
Werden Modelle mit zwei Sammelkammern mit nur einem
Patientenschlauchanschluss (nur 1 Schlauch) verwendet, muss der nicht
verwendete Patientenschlauch stets abgeklemmt sein.

Vorsichtsmaßnahmen

1.

Bei Modellen mit sterilem Flüssigkeitspfad kann nur der Inhalt der Packung
mit dem sterilen Patientenschlauch in das sterile Feld gelangen.

2.

Die Wassersäule nicht über die 2cm-Fülllinie hinaus füllen.

3.

Die Saugquelle sollte für Reglereinstellungen des Thoraxdrainagegeräts von
mindestens -20cmH

2

O auf mindestens -80mmHg eingestellt werden.

4.

Das Thoraxdrainagegerät muss in aufrechter Position unterhalb der Brust
des Patienten aufgestellt werden.

5.

Das Thoraxdrainagegerät austauschen, wenn es beschädigt ist oder das
Sammelvolumen die maximale Kapazität erreicht oder überschreitet.

6.

Alle Patientenschlauchverbindungen, die Wassersäule, der Saugregler und
der Blasebalg sollten regelmäßig untersucht werden, um den 
ordnungsgemäßen Betrieb zu gewährleisten.

7.

Vorverpackte sterile Flüssigkeit nur für die Thoraxdrainage. 

Aufbau

Schritt 1. Wassersäule bis zur 2 cm-Linie füllen 

– 45ml steriles Wasser bzw.

sterile Kochsalzlösung über den Sauganschluss oben am Drainagegerät
einfüllen. Bei Modellen, in deren Lieferumfang sterile Flüssigkeit 
enthalten ist, den Verschluss der Flasche abdrehen und die Spitze der
Flasche in den Sauganschluss stecken. Der Inhalt der Flasche in die
Wassersäule drücken, bis die Flüssigkeit die 2cm-Fülllinie erreicht.

Schritt 2. Patientenschlauch an den Patienten anschließen 

– Das

Thoraxdrainagegerät vor Beginn der Saugung an den Patienten
anschließen.

Schritt 3. Saugquelle an das Thoraxdrainagegerät anschließen 

– Die

Saugleitung an den Sauganschluss oben am Thoraxdrainagegerät
anschließen.

Schritt 4. Saugquelle einschalten 

– Das Saugquellen-Vakuum auf mindestens 

-80mmHg erhöhen. Der Saugregler ist bereits auf -20cmH

2

O

eingestellt. Saugung nach Bedarf einstellen.

Aufbau für Modelle mit sterilem Flüssigkeitspfad

Schritt 1. Patientenschlauch an den Patienten anschließen 

– Die sterile

Packung mit dem Patientenschlauch öffnen und nur den sterilen
Patientenschlauch in das sterile Feld legen. Die
Patientenschlauchklemme vor Anschluss des Patientenschlauchs an
den Katheter schließen. 

Schritt 2. Wassersäule bis zur 2cm-Linie füllen 

– 45ml steriles Wasser bzw.

sterile Kochsalzlösung über den Sauganschluss oben am Drainagegerät
einfüllen. Bei Modellen, in deren Lieferumfang sterile Flüssigkeit 
enthalten ist, den Verschluss der Flasche abdrehen und die Spitze der
Flasche in den Sauganschluss stecken. Den Inhalt der Flasche in die
Wassersäule drücken, bis die Flüssigkeit die 2cm-Fülllinie erreicht. 

Schritt 3. Patientenschlauch an das Thoraxdrainagegerät anschließen 

– Das

distale Ende des Patientenschlauchs aus dem sterilen Feld nehmen und
an das Thoraxdrainagegerät anschließen. Den Patientenschlauch vor
Beginn der Saugung an das Thoraxdrainagegerät anschließen.

Schritt 4. Saugquelle an das Thoraxdrainagegerät anschließen 

– Die

Saugleitung an den Sauganschluss oben am Thoraxdrainagegerät
anschließen.

Schritt 5. Saugquelle einschalten 

– Das Saugquellen-Vakuum auf mindestens 

-80mmHg erhöhen. Der Saugregler ist bereits auf -20cmH

2

O

eingestellt. Saugung nach Bedarf einstellen. 

Positionierung des Geräts

Das Thoraxdrainagegerät stets aufrecht unterhalb der Brust des Patienten 
positionieren. Um zu verhindern, dass das Drainagegerät versehentlich
umgestoßen wird, das Gerät auf den Boden stellen oder neben dem Bett an den
mitgelieferten Bügeln aufhängen.

Schwerkraftdrainage

Die Saugleitung abnehmen und das Drainagegerät unterhalb der Brust des
Patienten in aufrechter Position halten.

Sauganschluss

Der Sauganschluss befindet sich oben am Drainagegerät. Es ist nicht notwendig,
den Sauganschluss mit einer Kappe zu verschließen, wenn die Saugquelle nicht
angeschlossen oder nicht in Betrieb ist.

Saugquelle

Die Saugquelle sollte ein Mindestvakuum von -80mmHg bei 20 Liter Luftfluss pro
Minute für eine Saugreglereinstellung von mindestens -20cmH

2

O erzeugen.

Blasebalg

Der Blasebalg bläht sich bis zur 

-Markierung oder darüber hinaus auf, wenn die

Saugquelle angeschlossen ist und bei einer Reglereinstellung von mindestens 
-20cmH

2

O betrieben wird. Wenn sich der Blasebalg aufbläht, die 

-Markierung

jedoch nicht erreicht, 

das Saugquellen-Vakuum auf mindestens –80mmHg

erhöhen. 

Bei Reglereinstellungen unter -20cmH

2

O bestätigt jede sichtbare

Blasebalg-Ausdehnung im Blasebalgfenster den Saugbetrieb.

D

Gebrauchsanweisung

E

Instrucciones de uso

Regulador de aspiración en seco

El regulador de aspiración está prefijado a -20cmH

2

O y puede ajustarse de 

-10cmH

2

O a -40cmH

2

O. Para cambiar el ajuste de la aspiración debe ajustarse el

dial del regulador de aspiración rotatorio que se encuentra en un lateral del 
dispositivo de drenaje. Para 

reducir

la presión de aspiración 

haga girar

el dial

hacia abajo

y para 

aumentarla, hacia arriba

. Para bajar la posición del regulador

de un nivel más alto (-40cmH

2

O) a uno más bajo (-20cmH

2

O), ajustar el 

regulador a una posición inferior, y después presionar temporalmente la válvula
manual de alta negatividad ubicada en la parte superior del drenaje, a fin de
reducir el exceso de vacío.

Cierre hidráulico

El cierre hidráulico debe llenarse hasta la marca de los 2cm para que el sistema
funcione y puedan detectarse las fugas de aire. En cuanto se llena, el cierre
hidráulico se tiñe de azul. La fuga de aire se confirma al observar burbujas de aire
que van de derecha a izquierda.

Monitor de fugas de aire

Para los modelos con un monitor graduado de fugas de aire, el burbujeo que
señala la fuga puede encontrarse en una escala del 1 (bajo) al 5 (alto). Las 
burbujas de aire se conforman a un patrón de fuga de aire fácil de seguir para
monitorizar las tendencias de fugas de este tipo en el paciente.

Cámara de recolección

Oasis 3600 para adultos • Modelo pediátrico:

La primera cámara de recolección está calibrada en incrementos de 1ml
hasta 100ml y en incrementos de 2ml hasta 200ml.
La segunda cámara está calibrada en incrementos de 10ml hasta 1090ml.
La tercera cámara está calibrada en incrementos de 10ml hasta un máximo
de 2100ml.

Modelo Oasis 3620 con dos cámaras de recolección:

La primera cámara de recolección se calibra en incrementos de 1ml hasta
100ml y en incrementos de 2ml hasta 200ml. 
El drenaje posterior se calibra en incrementos de 10ml hasta 1090ml. La
segunda cámara se calibra en incrementos de 10ml hasta 900ml.

Modelo Oasis 3612 para el drenaje en bebés:

La cámara de recolección pediátrica está calibrada en incrementos de 1ml
hasta 100ml y en incrementos de 2ml hasta 200ml.  

Modelos Oasis 3650 y 3652 ATS:

La primera cámara de recolección está calibrada en incrementos de 10ml
hasta 1100ml.  
La segunda cámara está calibrada en incrementos de 10ml desde 1110ml
hasta un máximo de 2100ml.

Las graduaciones de nivel de fluido son exactas dentro de un 3% de la escala
o ± 3ml.

Cambios en la presión del paciente

Cuando la aspiración esté funcionando, la presión del paciente será igual al ajuste
del control de la aspiración más la altura del nivel de la columna del cierre
hidráulico. En el drenaje por gravedad (sin aspiración), la presión del paciente
sólo será igual a la altura del nivel de la columna del cierre hidráulico calibrado.

Válvula manual de alta negatividad

Para reducir la altura de la columna del cierre hidráulico y para reducir la presión
al vacío del drenaje torácico cuando la aspiración esté conectada, oprimir la 
válvula de alta negatividad ubicada en la parte superior del dispositivo de drenaje
hasta que la columna del cierre hidráulico descienda al nivel deseado. 

Válvula de liberación de presión positiva

La válvula de liberación de presión positiva (PPRV, por sus siglas en inglés) está
ubicada en la parte superior del drenaje y se abre para liberar instantáneamente la
presión positiva.

Toma de muestras en el drenaje

Deberá cumplir las normas para control de infecciones aprobadas por el hospital.
Determinados modelos incluyen un orificio lúer sin aguja en el conector del tubo
del paciente para extraer muestras en el drenaje. Pasar un hisopo empapado en
alcohol por este orificio antes de acoplar la jeringa (sin aguja). También se pueden
extraer muestras directamente del tubo del paciente, insertando una aguja de 
calibre 20 o más pequeña con jeringa. Pasar un hisopo empapado en alcohol por
el tubo del paciente antes de insertar la jeringa, colocando esta última en un
ángulo superficial o no perpendicular al tubo. 

Desconexión del sistema

Clampar todos los tubos del paciente o los catéteres torácicos insertados antes
de desconectar el drenaje torácico del paciente.

Eliminación del sistema

El desecho del drenaje torácico y su contenido debe realizarse de acuerdo con
todas las normativas aplicables.

Descripción

El dispositivo de drenaje torácico Oasis

TM

de Atrium es un sistema de

aspiración en seco, desechable, con un volumen de recolección de líquidos
de 2100 ml, regulador de aspiración en seco y cierre hidráulico calibrado.
Algunos modelos incluyen un monitor graduado de fugas de aire. Para el
funcionamiento del cierre hidráulico y para la detección de fugas de aire se
requiere el uso de líquido estéril. El dispositivo de drenaje se suministra
estéril o envasado en un formato para el paso de líquidos estériles (sólo el
contenido del envase que contiene el tubo estéril del paciente puede
introducirse en el campo estéril). El dispositivo de drenaje torácico es
apirógeno y únicamente puede ser usado en un solo paciente. Los modelos
equipados con un conector en línea para el tubo del paciente proporcionan un
sistema práctico para cambiar o conectar una bolsa ATS (sistema de
autotransfusión) en línea de Atrium para la autotransfusión posquirúrgica.
Los modelos Oasis ATS disponen de una cámara de recolección con filtro con
línea de acceso para realizar la autotransfusión continua con una bomba de
infusión o para usar con una bolsa de sangre ATS de autollenado de Atrium.

Indicaciones de uso

Para evacuar aire o fluido de la cavidad torácica o mediastino.

Para ayudar a restablecer la expansión del pulmón y recuperar la
dinámica respiratoria.

Para facilitar la recolección y reinfusión posquirúrgica de sangre autóloga de
la cavidad pleural o del área del mediastino del paciente.

Advertencias

1.

No obstruir la válvula de presión positiva localizada en la parte superior
del drenaje.

2.

No oprimir manualmente la válvula de alta negatividad cuando el paciente
tenga un drenaje por gravedad o cuando la aspiración no esté funcionando.

3.

No separar el conector en línea antes de clampar el tubo del paciente.

4.

No mantener el clamp del tubo del paciente cerrado durante la recolección
del producto del drenaje o durante el transporte del paciente.

5.

No perforar el tubo del paciente con una aguja del calibre 18 o mayor.

6.

No utilizar una aguja ni perforar con la misma el orificio lúer de acceso
sin aguja.

7.

Los modelos con dos cámaras de recolección (dos tubos del paciente)
requieren que ambos tubos permanezcan conectados al paciente. Al usar los
modelos de dos cámaras con solo una conexión de tubo del paciente 
(solamente un tubo), el tubo del paciente que no se esté usando debe 
permanecer cerrado con el clamp todo el tiempo.

Precauciones

1.

Para los modelos de paso de fluidos estériles, sólo el contenido del envase
del tubo estéril del paciente debe introducirse en el campo estéril.

2.

No llenar el cierre hidráulico por encima de la línea de llenado de 2cm.

3.

La fuente de aspiración debe establecerse a -80mmHg o a un valor
superior para las posiciones del regulador del dispositivo de drenaje de -
20cmH

2

O o mayores.

4.

El drenaje torácico deberá mantenerse siempre por debajo del tórax del
paciente en posición vertical.

5.

El dispositivo de drenaje torácico debe cambiarse cuando presente daños o
cuando el volumen de recolección alcance o exceda la capacidad máxima. 

6.

Las conexiones del tubo del paciente, el monitor de fugas de aire, el 
indicador de vacío, el regulador de aspiración y el fuelle deben observarse
con regularidad para asegurarse de su correcto funcionamiento. 

7.

Para las aplicaciones ATS debe emplearse solución salina estéril.

Instalación

Paso 1. Llenar el cierre hidráulico hasta la marca de los 2cm 

– Introducir

45ml de agua o solución salina estéril a través del orificio de aspiración
situado en la parte superior del dispositivo de drenaje. Para los 
modelos suministrados con líquido estéril, desenroscar la tapa de la
botella e insertar la punta en el orificio de aspiración. Apretar la botella
para vaciar el contenido dentro del cierre hidráulico hasta que el líquido
alcance la marca de los 2cm.

Paso 2. Conectar el tubo del paciente al paciente 

– Conectar el drenaje 

torácico al paciente antes de iniciar la aspiración.

Paso 3. Conectar la fuente de aspiración al drenaje torácico 

– Acoplar la línea

de aspiración al orificio de aspiración que se encuentra en la parte
superior del dispositivo de drenaje torácico.

Paso 4. Activar la fuente de aspiración 

– Aumentar el vacío en la fuente de

aspiración a -80mmHg o vacío superior. El regulador de aspiración está
preestablecido en -20cmH

2

O. Ajustar según se requiera.

Instalación para modelos de paso de líquidos estériles

Paso 1. Conectar el tubo del paciente al paciente 

– Abrir el paquete del tubo

estéril del paciente y pasar únicamente el tubo estéril del paciente al
campo estéril. Cerrar el clamp del tubo del paciente antes de conectar
el tubo del paciente al catéter.  

Paso 2. Llenar el cierre hidráulico hasta la marca de los 2cm 

– Introducir

45ml de agua o solución salina estéril a través del orificio de aspiración
situado en la parte superior del dispositivo de drenaje. Para los 
modelos suministrados con líquido estéril, desenroscar la tapa de la
botella e insertar la punta en el orificio de aspiración. Apretar la botella
para vaciar el contenido dentro del cierre hidráulico hasta que el líquido
alcance la marca de los 2cm.

Paso 3. Conectar el tubo del paciente al dispositivo de drenaje torácico 

Sacar el extremo distal del tubo del paciente del campo estéril para
conectarlo al dispositivo de drenaje torácico. Conectar el tubo del
paciente al drenaje antes de iniciar la aspiración. 

Paso 4. Conectar la aspiración al dispositivo de drenaje torácico 

– Acoplar la

línea de aspiración al orificio de aspiración en la parte superior del
drenaje torácico.

Paso 5. Activar la fuente de aspiración 

– Aumentar el vacío en la fuente de

aspiración a -80mmHg o vacío superior. El regulador de aspiración está
preestablecido en -20cmH

2

O. Ajustar según se requiera.

Ubicación de la unidad

Colocar siempre el drenaje torácico por debajo del tórax del paciente en posición
vertical. Para evitar derribos accidentales, colocar la unidad en el suelo o colgarla
en el lateral de la cama, usando los ganchos suministrados.

Drenaje por gravedad

Desconectar la línea de aspiración y mantener el drenaje por debajo del tórax del
paciente en posición vertical.

Orificio de aspiración

El orificio de aspiración se encuentra en la parte superior del dispositivo de 
drenaje. No hace falta tapar el orificio de aspiración cuando la aspiración no esté
conectada o en funcionamiento. 

Fuente de aspiración

La fuente de aspiración debe suministrar una presión de vacío mínima de 
-80mmHg para una tasa de flujo de aire de 20 litros por minuto para una posición
de control de aspiración de -20cmH

2

O o valor superior.

Fuelle de aspiración

El fuelle de aspiración se expandirá hasta la marca 

o la sobrepasará cuando la

aspiración esté conectada y funcionando con el regulador ajustado a -20cmH

2

O

o más. Si el fuelle se expandiera pero se encontrara por debajo de la marca 

 

,

aumentar el vacío de la fuente de aspiración a -80mmHg o a un valor
superior. 

Para una posición del regulador menor de -20cmH

2

O, cualquier

expansión del fuelle que se observe en la ventana del monitor confirmará que la
aspiración está funcionando.

EXPIRATION DATE

SINGLE USE ONLY

SEE PACKAGE INSERT

This device is covered under one or more of the following U.S. patents: 
4,988,342;  5,114,416;  5,154,712;  5,286,262;  5,380,314;
5,397,299;  5,401,262.
Other patents pending. 
Atrium and Oasis are trademarks of Atrium Medical Corporation. 
©2004 All Rights Reserved.

European Representative:

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

Rendementsweg 24, 3641 SL Mijdrecht, The Netherlands

+31-297-230-420

+31-297-230-422

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

5 Wentworth Drive, Hudson, New Hampshire 03051 U.S.A.

603-880-1433                 603-880-6718

SYMBOLS USED ON PRODUCT LABELS

REF

STERILE EO

LOT

CODE NUMBER

LOT NUMBER

STERILE. STERILIZED BY ETHYLENE OXIDE.

A

AT

ATS BAG COMPATIBLE

ATS CHAMBER

Rx Only

S

P

F

STERILE FLUID PATH PACKAGE

PRESCRIPTION ONLY

REF

STERILE EO

LOT

A

AT

Rx Only

S

P

F

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

5 Wentworth Drive, Hudson, New Hampshire 03051 U.S.A.

603-880-1433                 603-880-6718

DATE DE PÉREMPTION

À USAGE UNIQUE

VOIR LA NOTICE 

D’EMPLOI

SYMBOLES UTILISÉS SUR LES ÉTIQUETTES DU PRODUIT

NUMÉRO DE CODE

NUMÉRO DE LOT

STÉRILE. STÉRILISÉ À L’OXYDE D’ÉTHYLÈNE.

POCHE ATS COMPATIBLE

CHAMBRE ATS

EMBALLAGE DU MODÈLE 

À TRAJET DE LIQUIDE STÉRILE

VENTE SUR PRESCRIPTION

SEULEMENT

Ce dispositif est couvert par un ou plusieurs des brevets américains suivants :
4,988,342;  5,114,416;  5,154,712;  5,286,262;  5,380,314;
5,397,299;  5,401,262.
Autres demandes de brevets déposées.
Atrium et 

Oasis sont des marques déposées d’Atrium Medical Corporation.

©2004 Tous droits réservés.

Représentant européen :

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

Rendementsweg 24, 3641 SL Mijdrecht, Pays-Bas

+31-297-230-420             +31-297-230-422 

REF

STERILE EO

LOT

A

AT

Rx Only

S

P

F

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

5 Wentworth Drive, Hudson, New Hampshire 03051 U.S.A.

603-880-1433                 603-880-6718

Europäische Vertretung:

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

Rendementsweg 24, 3641 SL Mijdrecht, Niederlande

+31-297-230-420           +31-297-230-422

VERFALLSDATUM

NUR ZUM EINMALIGEN
GEBRAUCH

SIEHE PACKUNGSBEILAGE

Dieses Gerät ist unter einem oder mehreren der folgenden USA-Patente geschützt:
4,988,342;  5,114,416;  5,154,712;  5,286,262;  5,380,314;
5,397,299;  5,401,262.
Weitere Patente angemeldet.
Atrium und 

Oasis sind Warenzeichen der Atrium Medical Corporation.

©2004 Alle Rechte vorbehalten.

SYMBOLE AUF PRODUKTETIKETTEN

CODENUMMER

CHARGENNUMMER

STERIL. MIT ETHYLENOXID STERILISIERT.

KOMPATIBEL MIT 
ATS-BEUTEL

ATS-KAMMER

PACKUNG MIT STERILEM

FLÜSSIGKEITSPFAD

VERSCHREIBUNGSPFLICHTIG

REF

STERILE EO

LOT

A

A

Rx Only

S

P

F

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

5 Wentworth Drive, Hudson, New Hampshire 03051 U.S.A.

603-880-1433                 603-880-6718

Representante en Europa:

ATRIUM MEDICAL CORPORATION

Rendementsweg 24, 3641 SL Mijdrecht, Países Bajos

+31-297-230-420             +31-297-230-422

FECHA DE CADUCIDAD

UN SOLO USO

VER EL FOLLETO 
INCLUIDO EN EL ENVASE

Este dispositivo está cubierto bajo una o más de las siguientes patentes en los Estados Unidos: 
4,988,342;  5,114,416;  5,154,712;  5,286,262;  5,380,314;
5,397,299;  5,401,262.
Otras patentes pendientes. 
Atrium y 

Oasis son marcas comerciales de Atrium Medical Corporation.

©2004 Todos los derechos reservados.

SÍMBOLOS USADOS EN LAS ETIQUETAS DEL PRODUCTO

CÓDIGO

NÚMERO DE LOTE

ESTÉRIL. ESTERILIZADO POR ÓXIDO DE ETILENO.

BOLSA ATS COMPATIBLE

CÁMARA ATS

PAQUETE DE PASO DE LÍQUIDOS ESTÉRILES

SÓLO CON RECETA

Instructions F

or Use

© 2004
Atrium and Oasis
are trademarks of
Atrium Medical Corporation

www.atriummed.com

002708

 

GR

J

Features:

GB

USA

Comprend:

F

Caratteristiche:

I

Características:

P

Onderdelen:

NL

Características:

E

Merkmale:

D

A

B

C

D

E

F

J

H

G

I

Отзывы: