Astro Pneumatic 600ST Скачать руководство пользователя страница 4

46

Product: 600ST-600ST8 Manual
Dimension: 210mm x 297mm
Date: 2010/01/07

Color:

Black

Call 1.800.221.9705 for questions concerning performance of the product

or other inquiries.

Page 4

372 Old US Highway 52 South 

Mount Airy, NC 27030

說明書需要訂裝成一本書
書的頁數順序請依照以下紅字標的頁數

• Punch designed for easy replacement
• Performs hole punching and panel crimping
• Features a rotating head for convenient use
• Every pull of the lever delivers a single punch or a single
  flange crimp with precision control
• Forms an offset crimped edge on sheet metals 
  for no-bump lap welds
• Lightweight
• Durable construction
• Reduces metal fabrication time in half

Punch Diameter:
Punch Capacity:
Crimping Capacity:
Piston Stroke:
Overall Length:
Net Weight:
Air Inlet Thread NPT:
Air Hose I.D. Size:
Avg. Air Consumption:
Air Pressure:

600ST

5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

600ST8

8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

• Pointeau conçu pour le remplacement facile
• Fait le perçage de trou et le frisage de panneau
• Doté une tête rotative pour l’utilisation confortable
• Chaque tirage du levier produit un perçage simple ou 
  un frisage simple avec le contrôle de précision.
• Forme un bord frisé sur la feuille métallique 
  pour la soudure parfaite
• Poids léger
• Construction durable
• Réduit une moitié de temps de la fabrication du métal

Diamètre de Pointeau:
Capacité de Perçage:
Capacité de Frisage:
Course de Piston:
Longueur Total:
Poids Net:
NPT de Fil d’Entrée d’Air:
Dimension de D.I. de Tube d’Air:
Consommation Moyenne d’Air:
Pression d’Air:

600ST

5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

600ST8

8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

• Punzón diseñado para fácil sustitución
• Ejecuta perforaciones y doblado de panel
• Cabeza giratoria para uso conveniente
• Cada jalon de palanca ofrece una sola perforacion 
  o doblado de pestana con control de precision
• Forma un borde impreso en láminas metálicas 
  para soldaduras de vuelta sin abolladuras
• Peso Ligero
• Estructura Durable
• Reduce el tiempo de fabricación del metal a la mitad

Diámetro de Punzón:
Capacidad de Punzón:
Capacidad de Doblado:
Carrera de Pistón:
Longitud total:
Peso Neto:
Rosca de Entrada de Aire NPT:
Tamaño I.D. de Manguera de Aire:
Consumo Promedio de Aire:
Presión de Aire:

600ST

5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

600ST8

8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL

STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL

• L’utilisation normale de ce produit pourrait exposer
  l’utilisateur à de la poussière et/ou des particules
  microscopiques contenant des produits chimiques que
  l’État de la Californie a reconnu comme étant une cause de
  cancer, de déficience congénitale et d’autres effets nocifs
  sur le système reproductif. Toujours porter un équipement
  et des vêtements sécuritaires appropriés en utilisant ce
  produit. Étudier, comprendre et suivre toutes les 
  instructions fournies avec ce produit.

• Toujours porter des lunettes à coques approuvées par
  l’ANSI lorsque vous utilisez ce produit.

• Toujours utiliser les accessoires adéquats
  pour le travail que vous effectuez.

• Toujours travailler dans un environnement propre, 
  sécuritaire, bien éclairé, organisé et suffisamment équipé. 

• NE JAMAIS commencer les réparations sans d’abord
  vous être assuré que le véhicule est en position sécurisée
  et ne bougera pas lors de la réparation.

Mise en garde: Pour aider à prévenir les blessures

Mesure de Sécurité

Page 1

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE

POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE

POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE

POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

HERRAMIENTA DE PUNZÓN

/ BRIDA DE TIPO RECTA 

HERRAMIENTA DE PUNZÓN

/ BRIDA DE TIPO RECTA 

HERRAMIENTA DE PUNZÓN

/ BRIDA DE TIPO RECTA 

HERRAMIENTA DE PUNZÓN

/ BRIDA DE TIPO RECTA 

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

STRAIGHT TYPE 

PUNCH / FLANGE TOOL

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL

600ST

 (5.5mm)

600ST8

 (8mm)

When unpacking, check the parts diagram and part number 
listing on page  4  to make sure all parts are included. If any 
parts are missing or damaged, please call your distributor. 

Unpacking

www.astrotools.com

PLEASE DO NOT RETURN ANY PRODUCT WITHOUT CALLING 

1-800-221-9705 FOR INSTRUCTIONS

MADE IN TAIWAN

Page 2

Page 3

1.) LUBRICATION:

Before connection of the hose, apply 4 to 5 drops of a good 
quality air tool oil at the air inlet. After 3 to 4 hours of 
operation, oiling may be necessary again.

3.) STORAGE:

Avoid storing the tool in a location subject to high humidity. If 
the tool is left unused, the residual moisture inside the tool 
can cause rust. Before storing and after operation, oil the tool 
at the air inlet with a good quality air tool oil and run it for a 
short period.

4.) DISPOSAL:

Follow national legislation of waste disposal.

5.) ORDERING SERVICE PART

For further operational and handling information or for 
replacement of parts and components, contact the sales 
agent from where you purchased the tool, or the service 
division of our company, phone number 800-221-9705.
*When ordering parts and components, give each part 
number, name, and quantities.

2.) TIGHTNESS OF PARTS:

Regularly check whether all connection parts are 

fastened securely. Follow this procedure daily 
before beginning work.

The oil and water extractor should not be mounted on or near the air 

compressor.

The temperature of air is greatly increased during compression. As the air 

cools down to room temperature, in the air line, on its way to the Air Power 

Tool, the moisture contained in it condenses. Thus, for maximum 

effectiveness, the oil and water extractor should be mounted at some point

in the air supply system where the temperature of the compressed air in the 

line is likely to be lowest. Air lines must be properly drained daily. Each low 

point in an air line acts as a water trap. Such points should be fitted with an 

easily accessible drain. See diagram below. Pitch all air lines back towards 

the compressor so that condensed moisture will flow back into the air 

receiver where it can be drained off. Drain daily. 

SUGGESTED AIR LINE CONNECTION

Pitch pipe back toward air receiver

Compressor unit

Drain

Daily

25 FEET OR MORE

Oil and Water Extractor should be at least 25 ft. from the compressor. Further if possible.

Drain

Daily

Drain

Daily

Oil and Water

 Extractor

Install drain at

 each low point

PIPE SIZE, I.D. (Inches)

Air Flow

CFM

Length of Pipe (feet)

10
20
30
40
50
70

50

1/2"
3/4"
3/4"

1"
1"
1"

100

3/4"
3/4"
3/4"

1"
1"
1"

150

3/4"
3/4"

1"
1"
1"

1-1/4"

200

3/4"

1"
1"
1"

1-1/4"

• Astro Pneumatic Tool Co. warrants our products to the original user against 

defective material or workmanship for a period of 1 year (except where noted on our 

price schedule) from the date of 1st use.  Astro reserves the right to determine 

whether the product failed because of defective material, workmanship or other 

causes and to charge back for missing parts.  Astro Pneumatic Tool Co., at its 

discretion, will repair products covered under this warranty free of charge. The 

distributor should direct the original user to return the product (with the exceptions 

listed below) with the distributor’s name, address, adequate proof of date of 

purchase or a copy of warranty card, and a short note explaining the problem. 

Failures caused by accident, alteration, or misuse are not covered by this 

warranty.

• Astro Pneumatic Tool Co. or its authorized service representatives must perform all 

warranty repairs. Any repair to the product by unauthorized service representatives 

voids this warranty. The rights under this warranty are limited to the original user and 

may not be transferred to subsequent owners.
• This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including 

warranties of merchantability and fitness for a particular purpose.  Some states do 

not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages so the 

above limitations may not apply to you.

1 YEAR LIMITED WARRANTY

第1頁

第2頁

第3頁

Page 1

www.astrotools.com

FABRIQUÉ À TAIWAN

Page 2

Page 3

第4頁

第5頁

第6頁

Página 1

Página 2

Página 3

www.astrotools.com

第7頁

第8頁

第9頁

第10頁

• Astro Pneumatic Tool Co. garantit nos produits à son utilisateur d'origine contre tout  

  matériau déficient ou défaut de fabrication pour une période d'1 an à partir de la

  date de la 1ére utilisation. Astro se réserve le droit de déterminer si le produit est

  déficient à cause du matériau ou d'un défaut de fabrication ou d'autres causes et de

  faire payer pour toute pièce manquante. Astro Pneumatic Tool Co., réparera

  gratuitement, à sa discrétion, les produits couverts par cette garantie. Le distributeur

  devrait rediriger l'utilisateur d'origine pour le renvoi de produit (avec les exceptions

  énumérées ci-dessous) avec le nom du distributeur, son adresse et les preuves

  adéquates de la date d'achat ou une copie de la carte de garantie et un court

  message expliquant le problème. 

Les défaillances provoquées par accident,

  altération ou mauvais usage ne sont pas couvertes par cette garantie.

• Astro Pneumatic Tool Co. ou ses représentants officiels du SAV doivent exécuter les

  réparations sous garantie. Toute réparation d'un produit par un SAV non autorisé

  annule cette garantie. Les droits liés à la garantie se limitent à l'utilisateur d'origine

  et ne peuvent être transférés à tout autre utilisateur suivant.

• Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toutes

  les garanties implicites de commercia bilité et d'adaptation à un usage particulier.

  Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la imitation des dommages 

  circonstanciels ou fortuits, de sorte que l’exclusion ou la limitation ci-dessus peuvent

  donc ne pas vous concerner.

GARANTIE A LIMITÉE D'1 AN

Utiliser uniquement cet outil pour l’usage pour lequel il a 

été conçu. Ne jamais modifier l’outil pour un but autre 

que sa fonction d’origine prévue.

Utilisation Prévue

INFORMATIONS PRODUIT:

SPÉCIFICATIONS:

INFORMATIONS PRODUIT:

Lire ces instructions attentivement avant d’installer,
d’utiliser, d’entretenir et de réparer cet outil. Conserver 
ces instructions dans un endroit sécuritaire et accessible.

IMPORTANT

Lors du déballage, vérifier que les pièces contenues dans 

le schéma et la liste des numéros de pièces de la page 4

sont toutes incluses. Si une pièce est manquante ou abîmée, 

veuillez appeler immédiatement votre distributeur. 

Déballage

VEUILLEZ NE PAS RETOURNER DE PRODUIT AVANT D'AVOIR

APPELE 1-800-221-9705 POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS

Modèle:

Type de Produit:

Modèle:

Type de Produit:

Modèle:

Type de Produit:

ESPECIFICACIONES:

Cuando desempaque el producto, revise el diagrama y la lista 

de piezas en página 4 para verificar que se hayan enviado 

todas las piezas. De perder piezas o tener piezas dañadas, 

favor llamar a su distribuidor inmediatamente.

Desempacado

Uso Previsto de la Herramienta

Use esta herramienta exclusivamente para el fin que fue 

diseñada. Nunca modifique la herramienta por cualquier otro 

motivo que no sea la función programada.

Lea las instrucciones detenidamente antes de instalar, 
operar, dar servicio o reparar esta herramienta. Guarde 
estas instrucciones en un lugar seguro y accesible.

IMPORTANTE

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:

INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:

• El uso normal de esta herramienta puede exponer al
  usuario al polvo o a partículas microscópicas que
  contienen sustancias químicas que se conocen en el
  estado de California por causar cáncer, defectos del
  nacimiento u otros daños reproductivos. Siempre use
  equipo y ropa de seguridad adecuados para trabajar con
  esta herramienta. Lea, comprenda y siga todas las 
  instrucciones incluidas con esta herramienta.

• Siempre use guantes del tipo aprobado por la ANSI para
  trabajar con esta herramienta.

• Siempre usar los correctos accesorios para el trabajo 
  que Ud. está realizando.

• Trabaje siempre en un área limpia, segura, bien iluminada,
  organizada y equipada adecuadamente.

• NUNCA empiece reparaciones sin estar seguro de que el
  vehículo esté en posición segura y que no se mueva
  durante la reparación.

Precaución: Para ayudar a evitar lesiones a las personas

Advertencias de Seguridad

POR FAVOR NO DEVOLVER CUALQUIER PRODUCTO SIN 

LLAMAR 1-800-221-9705 PARA OBTENER INSTRUCCIONES

HECHO A TAIWAN

Modelo:

Tipo de Producto:

PRODUCT INFORMATION:

SPECIFICATIONS:

• Punch designed for easy replacement
• Performs hole punching and panel crimping
• Features a rotating head for convenient use
• Every pull of the lever delivers a single punch or a single
  flange crimp with precision control
• Forms an offset crimped edge on sheet metals 
  for no-bump lap welds
• Lightweight
• Durable construction
• Reduces metal fabrication time in half

Punch Diameter:
Punch Capacity:
Crimping Capacity:
Piston Stroke:
Overall Length:
Net Weight:
Air Inlet Thread NPT:
Air Hose I.D. Size:
Avg. Air Consumption:
Air Pressure:

600ST

5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

600ST8

8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

PRODUCT INFORMATION:

SPECIFICATIONS:

• Astro Pneumatic Tool Co., Garantiza su producto solo al usuario original contra

  materiales o mano de obra defectuosos por 1 año a partir de la fecha del

  1ra de uso.  Astro se reserva el derecho a determinar si el producto falló a causa de

  material defectivo, mano de obra u otras causas y de vuelta a cargo de las piezas

  que faltan.  Astro Pneumatic Tool Co. a su discreción, sera reparar los productos

  cubiertos bajo esta garantía de forma gratuita. El distribuidor debe dirigir el usuario

  original para devolver el producto (con las excepciones que se enumeran a

  continuación) con el nombre del distribuidor, dirección, una prueba de la fecha de

  compra o una copia de la tarjeta de garantía, y una breve nota explicando el

  problema. 

Fallas causadas por accidentes, alteración ,o uso indebido no están

  cubiertos por esta garantía.

• Astro Pneumatic Tool Co. o de sus representantes de servicio autorizado debe

  realizar todas las reparaciones bajo garantía. Cualquier reparación que el producto

  no autorizado por los representantes de servicio los huecos de esta garantía. Los

  derechos bajo esta garantía están limitados al usuario original y no podrán 

  ransferirse a los propietarios posteriores.

• Esta garantía es en lugar de cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluidas

  las garantías de comerciabilidad y adecuación para un propósito en particular.

  Algunos estados no permiten la exclusión de las limitaciones de daños incidentales o

  consecuentes por lo que las limitaciones no pueden aplicarse a usted.

GARANTÍA A LIMITADA DE UN AÑO

Modelo:

Tipo de Producto:

Modelo:

Tipo de Producto:

1.) LUBRIFICATION:

Avant de connecter le tuyau, appliquer 4 ou 5 gouttes d'une 
huile de bonne qualité pour outils pneumatiques à l'entrée 
d'air. Cette opération peut être à nouveau nécessaire après 3 
ou 4 heures d'utilisation.

3.) STOCKAGE:

Eviter de stocker l'outil dans un lieu de haute humidité. Après 
une période prolongée de non utilisation, l'humidité résidu-
elle à l'intérieur de l'outil peut provoquer une rouille. Avant de 
stocker l'outil et après son utilisation, huilez-le à l'entrée d'air 
avec d'une huile de bonne qualité pour outils pneumatiques 
et faites-le fonctionner pendant un court instant.

4.) MISE AU REBUT:

Suivre la réglementation nationale en vigueur.

5.) COMMANDER DES PIECES DETACHEES

Pour obtenir de plus amples informations concernant 
l'utilisation et le maniement ou pour tout composant ou 
pièce de rechange, contacter l'agent commercial de votre 
lieu d'achat ou la division du SAV de notre société au 
numéro de téléphone suivant 800-221-9705.
*Lors de la commande de composants ou pièces de 
rechange, donnez le numéro de chaque pièce, son nom 
et la quantité requise.

2.) SERRAGE DES PIECES:

Vérifier régulièrement que les pièces de connexion sont bien 
serrées. 

Respecter cette procédure avant toute 

utilisation quotidienne

INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN:

1)   L'outil ne devrait pas être utilisé dans des milieux 

      potentiellement explosifs.
2)   Déconnecter le tuyau d'air avant de changer ou 

      d'ajuster quelque outil inséré.
3)   Avant d'utiliser l'outil, vérifier que les raccords et autres 

      soient bien fixés. Le tuyau d'air sous pression peut 

      cingler lors de sa déconnexion et provoquer de 

      sérieuses blessures.
4)   Empêcher les vêtements lâches, les cheveux longs et 

      autre accessoires personnels d'approcher les pièces en 

      mouvement pour réduire le risque de s'emmêler avec la 

      broche rotative.
5)   Une pression d'air excessive, supérieure à la pression 

      maximale, peut blesser l'utilisateur.
6)   Une exposition à de fortes vibrations pour une longue 

      période de temps peut nuire à l'utilisateur.
7)   Assurez-vous de la direction de la rotation avant de 

      commencer à utiliser l'outil pour éviter tout accident en 

      relation avec une direction de rotation inattendue.
8)   Une glissade, un faux-pas, une chute sont les raisons 

      principales d'une blessure sérieuse ou de la mort.
9)   Attention à ne pas laisser trop de longueur de tuyau sur 

      la zone de travail ou de déplacement.
10) Porter une protection oculaire ou faciale pour réduire

      les dangers inhérents à des éclats à haute vitesse

      provenant de l'outil ou de la zone de travail.
11) Un niveau sonore élevé peut entraîner une perte 

      définitive de l'ouïe. Utiliser une protection auditive lors 

      de l'utilisation de l'outil.
12) La poussière provenant du matériau traité peut 

      entraîner un risque d'explosion ou d'incendie. Analyser 

      les dangers possibles de la zone de travail avant de 

      commencer l'utilisation.
13) Il existe un risque de coupure du à la vitesse élevée 

      de la rotation. Ne pas toucher le disque rotatif à 

      haute vitesse.
14) Cette outil électrique n'est pas isolé. Son entrée en 

      contact avec un courant électrique peut entraîner 

      des blessures.
15) La poussière créée par le ponçage, le découpage, la 

      rectification, le perçage et autre activités en relation

      peut exposer l'utilisateur à de la poussière et/ou des

      particules microscopiques pouvant contenir des 

      produits chimiques connues dans l'Etat de Californie 

      pour causer le cancer, des défauts de naissance ou 

      d'autres troubles du système reproductif.

L'utilisateur de cet outil devrait s'informer sur l'existence de tels 
produits chimiques dans la composition chimique de la zone de 
travail et des produits utilisés conjointement avec cet outil avant de 
commencer toute activité créant de la poussière ou des particules 
microscopiques.

Les utilisateurs devraient requérir les Fiches de Données de sûreté 
des Matériaux pour tout produit chimique identifié, soit de leur 
fabricant soit de leur employeur, lire, comprendre et suivre les 
instructions et les avertissements quant à l'exposition à de tels 
produits chimiques.

Des exemples de ces produits chimiques sont: le plomb provenant de 
certaines peintures au plomb, de la silice cristalline provenant de 
briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; également 
l'arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement. Une 
liste de ces produits chimiques est disponible sur www.oehha.ca.gov 
dans la Proposition 65.

Afin de réduire leur exposition à de tels produits chimiques, les 
utilisateurs devraient toujours:
- Travailler dans des espaces bien ventilés.
- Porter des équipements et vêtements de sécurité spécifiquement 
  conçus pour le filtrage de particules microscopiques.

SUGGESTION DE CONNEXION DE LA LIGNE D'AIR

Relever le tuyau vers le récepteur d'air

Unité compresseur

25 PIEDS OU PLUS

L'Extracteur d'Huile et d'Eau devrait être situé au minimum à 25 pieds du compresseur. 

Plus loin si possible.

Drainer 

quotidiennement

Extracteur d'Huile 

et d'Eau

Installer  un

 dispositif de 

drainage à 

chaque point bas

TAILLE TUYAU, I.D. (POUCES)

Flot d'Air

CFM

Longueur du Tuyau (pieds)

10
20
30
40
50
70

50

1/2"
3/4"
3/4"

1"
1"
1"

100

3/4"
3/4"
3/4"

1"
1"
1"

150

3/4"
3/4"

1"
1"
1"

1-1/4"

200

3/4"

1"
1"
1"

1-1/4"

Drainer 

quotidiennement

Drainer 

quotidiennement

L'extracteur d'huile et d'eau ne doit pas être monté sur ou près du 

compresseur à air. La température de l'air augmente beaucoup durant la 

compression. Lorsque l'air revient à la température ambiante, dans la ligne 

d'air, en direction de l'Outil Pneumatique, l'humidité contenue en elle se 

condense. Dès lors, pour une efficacité maximale, l'extracteur d'huile et 

d'eau devrait être monté à un certain endroit dans l'approvisionnement en 

air où la température de l'air compressé de la ligne d'air est la plus basse. 

L'extracteur d'huile et d'eau ne doit pas être monté sur ou près du 

compresseur à air. La température de l'air augmente beaucoup durant la 

compression. Lorsque l'air revient à la température ambiante, dans la ligne 

d'air, en direction de l'Outil Pneumatique, l'humidité contenue en elle se 

condense. Dès lors, pour une efficacité maximale, l'extracteur d'huile et 

d'eau devrait être monté à un certain endroit dans l'approvisionnement en 

air où la température de l'air compressé de la ligne d'air est la plus basse. 

1.) LUBRICACIÓN:

Antes conexión de la manguera, se aplican de 4 a 5 gotas 
de una buena calidad del aire herramienta de petróleo en la 
entrada de aire. Después de 3 a 4 horas de funcionamiento, 
engrasar puede ser necesario otra vez.

3.) ALMACENAMIENTO:

Evite almacenar la herramienta en un lugar expuesto a alta 
humedad. Si la herramienta no se utiliza es, la humedad 
residual en el interior de la herramienta puede causar la 
roya. Antes de guardar y después de la operación, el 
petróleo la herramienta en la entrada de aire con una
buena calidad de aire aceite herramienta , y ejecutarlo
para poco tiempo.

4.) ELIMINACIÓN: 

Siga la legislación nacional de eliminación de residuos.

5.) ORDEN SERVICIO PIEZA 

Para más operativa y manejo la información o para la 
sustitución de piezas y componentes, póngase en contacto 
con el agente de ventas de donde adquirió la herramienta, o 
la división de servicios de nuestra empresa, número de 
teléfono 800-221-9705.
* Al ordenar piezas y componentes, dar a cada pieza del 
  número, nombre, y las cantidades.

2.) LAS PIEZAS APRETADO :

Comprobar regularmente si todas las piezas de las conex-
ión se ata firmemente. Siga este procedimiento diariamente 
antes de empezar a trabajar.

 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:

1)   La herramienta no serán utilizados en atmósferas 

      potencialmente explosivas. 
2)   Desconecte la manguera de aire antes de cambiar o 

      ajustar cualquier inserta herramientas. 
3)   Antes de utilizar la herramienta, por favor, confirmar

      todos los acoplamientos y los tapones sefijan

      firmemente. Manguera de aire que está bajo presión

      puede atar a cabo cuando desconectado y podría dar

      a lesiones graves. 
4)   Prevenir ropa suelta, pelo largo o cualquier otro 

      personal accesorios cercano a las piezas móviles

      para reducir el riesgo de ser atrapados, atrapados o

      arrastrados a huso de rotación.
5)   El exceso de aire de alta presión, que supera el 

      máximo de presión puede causar daños al operador. 
6)   La exposición a vibracion fuerte para ampliar el tiempo

      puede causar daños al operador. 
7)   Asegúrese de que la rotación de dirección antes de

      iniciar la herramienta para reducir las situaciones 

      peligrosas debido a la inesperada dirección de rotación. 
8)   De deslizamiento / Viaje / Otoño es una de las 

      principales causas de lesiones graves o la muerte.

      Cuidado con el exceso de manguera quetarse en el

      caminar o superficie de trabajo.
9)   Uso los ojos / la cara protector podría reducir el peligro

      para la persona a partir de astillas de alta velocidad

      que se emitirá a través de la herramienta o superficie 

      de trabajo. 
10) Uso correcto de respiración de protección ayudará a 

      evitar la inhalación de polvo o manejo desechos de 

      proceso de trabajo que pueden ser perjudiciales para

      su salud.
11) Alto nivel de sonido puede causar pérdida de audición

      permanente. Utilice protección auditiva durante el 

      funcionamiento del instrumento. 
12) Debido al material que se esté trabajando, puede 

      haber un riesgo de explosión o incendio. Ser 

      conscientes de los peligros superficie de trabajo antes

      de comenzar el trabajo. 
13) Existe el riesgo de ser cortada debido a la alta 

      velocidad de rotación. No toque de alta velocidad de

      rotación del disco. 
14) Esta herramienta de la potencia no es aislado. Si el

      contacto es hecho con una corriente eléctrica, las

      lesiones pueden ocurrir.
15) El polvo creado por el lijado, aserrado, trituración,

      perforación y otras actividades conexas pueden 

      exponer al usuario a polvo y / o partículas 

      microscópicas que pueden contener productos 

      químicos conocidos en el Estado de California que

      causan cáncer, defectos de nacimiento u otros 

      daños reproductivos.

Los usuarios de esta herramienta debe examinar la composición 
química de la superficie de trabajo y cualquiera de los productos 
utilizados en conjunción con esta herramienta para cualquiera de esos 
productos químicos antes de dedicarse a cualquier actividad que crea el 
polvo y / o partículas microscópicas. 

Los usuarios deben obtener la Fichas de datos de seguridad para 
todos los productos químicos identificados, ya sea del fabricante o 
de su empleador, y proceder a estudiar, entender y seguir todas las 
instrucciones y advertencias para la exposición 
a esos productos químicos.

Algunos ejemplos de estos productos químicos son: el plomo de las 
pinturas basadas en plomo; la sílice cristalina de ladrillos, cemento y 
otros productos de albañilería, y arsénico y cromo de madera tratada 
químicamente. Una lista de los productos químicos pueden ser 
obtenidos en www.oehha.ca.gov, virtud de Propositon 65. 

Con el fin de reducir su exposición a esos productos químicos 
los usuarios deben siempre: 
- El trabajo en lugares de bien  ventilados. 
- Use equipo de seguridad y ropa que están específicamente diseñados 
  para filtrar fuera partículas microscópicas.

SUGIRIÓ CONEXIÓN DE LA LÍNEA AÉREA

Diapasón cañería hacia el receptor de aire 

Compresor unidad

25 PIES O MÁS

El aceite y el agua extractor debe ser de al menos 25ft. desde el compresor. 

Además, si es posible. 

Escurra diario

El aceite y el 

agua extractor

Instalación de

desagüe en 

cada punto bajo 

TAMAÑO DE LA CAÑERÍA, I.D. (PULGADAS)

Flujo de

 Aire

 CFM

Longitud de la tubería (pies)

10
20
30
40
50
70

50

1/2"
3/4"
3/4"

1"
1"
1"

100

3/4"
3/4"
3/4"

1"
1"
1"

150

3/4"
3/4"

1"
1"
1"

1-1/4"

200

3/4"

1"
1"
1"

1-1/4"

Escurra diario

Escurra diario

El petróleo y el extractor de agua no debe ser montado en o cerca del 

compresor de aire. 

La temperatura del aire se aumenta enormemente durante la compresión. 

Como el aire se enfría a temperatura ambiente, en la línea aérea, en su 

camino al aire La herramienta con motor, la humedad contenida en él se 

condensa. Por lo tanto, para lograr la máxima eficacia, el aceite y el agua 

extractor debe montarse en algún indicando el suministro de aire sistema

en el que la temperatura del aire comprimido en la línea es probable que 

sea el más bajo. Air Lines debe ser un sistema adecuado de desagüe 

díario. Cada punto bajo en una línea de aire actúa como una trampa de 

agua. Esos puntos deberían estar provistos de un fácil de desagüe 

accesible. Vea el diagrama abajo. Terreno de juego todas las líneas de aire 

hacia el compresor para que la humedad condensada fluya de vuelta en el 

receptor aire, donde él puede agotarse fuera. Escurra diario.

IMPORTANT

  

   

 

 

 

 

  

 

 

  

  

 

 

 

 

600ST-B01
600ST-B02
600ST-B03
600ST-B04
600ST-B05
600ST-B06
600ST-B07
600ST-B09
600ST-B10
600ST-B11
600ST-B12
600ST-B14
600ST-B15
600ST-B16
600ST-B19
600ST-B20
600ST-B21
600ST-B26
600ST-B27
600ST-B28
600ST-B29
600ST-B30
600ST-B31
600ST-B32

Hydro Piston
Oil Seal
Support Ring
O-Ring (P12)
Hydro Cylinder
O-Ring (P7)
Screw
O-Ring
Support Ring
Air Inlet
Rubber Grip
O-Ring
Support Ring
O-Ring
Spring
Air Cylinder
High Press Piston
Valve Body
O-Ring (P5)
Spring
Push Rod
Screw
Spring
Valve

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1

1
2
3
4
5
6
7
9

10
11
12
14
15
16
19
20
21
26
27
28
29
30
31
32

Index 

No.

600ST-B33
600ST-B34
600ST-B35
600ST-B36
600ST8-B36
600ST-B37
600ST8-B37
600ST-B38
600ST8-B38
600ST-B39
600ST8-B39
600ST-B40
600ST8-B40
600ST-B41
600ST8-B41
600ST-B42
600ST8-B42
600ST-B43
600ST-B44
600ST-B45
600ST8-B45
600ST-HA
600ST8-HA

O-Ring (P12)
Lever
Roll Pin (M3 x 23)
Punch (Ø5.5)
Punch (Ø8)
Cup Spring (Ø5.5)
Cup Spring (Ø8)
Cover Plate
Cover Plate
Guide Bushing (Ø5.5)
Guide Bushing (Ø8)
Punch Die (Ø5.5)
Punch Die (Ø8)
Anvil
Anvil
Clamp
Clamp
Plug
Locking Screw (M6 x 6)
Screw (M4 x 6)
Screw (M4 x 6)
Head Assembly for 600ST
Head Assembly for 600ST8

1
1
1
1
1

13
13

1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1

33
34
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
44
45
45
46
46

Index 

No.

NOT FOR USE WITH THE NEWER 

HARDENED SHEET METALS 

(CALLED, “BORON STEEL”) USED 

IN some of the LATER MODEL CARS

APPROXIMATELY 2006 and NEWER.

Always wear ANSI approved safety goggles when using
this product. Normal use of this product is likely to expose
the user to dust and/or microscopic particles containing 
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Always wear approved
safety equipment and clothing when using this product. Study, 
understand, and follow all instructions provided with this product.
a) Always keep hands and body away from punch tool head.
b) Always disconnect air supply from tool prior to
    replacing punch and die or servicing tool.
c) Failure to read and follow these warnings 
    may result in serious injury.

WARNING

NE PAS L’UTILISER AVEC LES NOUVELLES 
TÔLES DURCIES (APPELÉ, «L’ACIER AU BORE»)
UTILISÉES dans certains AUTOMOBILES DE 
DERNIER MODÈLE APPROXIMATIVEMENT 
EN 2006 ou PLUS NOUVEL.

NO SE USA CON LAS NUEVAS HOJAS DE 
METAL ENDURECIDAS (LLAMADO "BORON 
STEEL") USADAS EN algunos de los 
RECIENTES MODELOS DE VEHÍCULOS DE 
APROXIMADAMENTE 2006 EN ADELANTE.

Toujours portez les lunettes de sécurité approuvées par ANSI lors de utiliser 
ce produit. L’utilisation normale de ce produit est susceptible d’exposer 
l’utilisateur à la poussière et/ou les particules microscopiques contenant des 
produits chimiques connus par l’état de Californie qui provoquent des cancers, 
des malformations congénitales ou des autres problèmes de reproduction. 
Toujours portez les équipements et vêtement de sécurité approuvés lors 
d’utiliser ce produit. Etudiez, comprenez et suivez toutes les instructions 
fournies avec ce produit.
a) Toujours gardez les mains et le corps loin de la tête de l’outil de pointeau.
b) Toujours déconnectez l’alimentation d’air de l’outil pour remplacer 
    le pointeau ou les outils endommagés ou en service.
c) Echec de lire et de suivre les avertissements devrait causer 
    des blessures sévères.

AVERTISSEMENT

Siempre use los anteojos de seguridad aprobados por ANSI al usar 
este producto. El uso normal de este producto expone al usuario al 
polvo y/o partículas microscópicas que contienen químicos 
conocidos en en Estado de California USA, que causan cáncer, 
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Siempre use el 
equipo y las ropas de seguridad autorizados al usar este producto. 
Por favor estudie, entienda y siga todas las instrucciones 
proporcionadas con este producto.
A) Siempre mantenga las manos y el cuerpo lejos de la cabeza 
     de la herramienta de punzón.
B) Siempre desconecte el suministro de aire de la herramienta 
     antes de reemplazar el punzón y el dado o dar servicio 
     a la herramienta.
C) No leer y seguir estas advertencias puede resultar 
     en lesiones graves.

ADVERTENCIA

• Pointeau conçu pour le remplacement facile
• Fait le perçage de trou et le frisage de panneau
• Doté une tête rotative pour l’utilisation confortable
• Chaque tirage du levier produit un perçage simple ou 
  un frisage simple avec le contrôle de précision.
• Forme un bord frisé sur la feuille métallique 
  pour la soudure parfaite
• Poids léger
• Construction durable
• Réduit une moitié de temps de la fabrication du métal

Diamètre de Pointeau:
Capacité de Perçage:
Capacité de Frisage:
Course de Piston:
Longueur Total:
Poids Net:
NPT de Fil d’Entrée d’Air:
Dimension de D.I. de Tube d’Air:
Consommation Moyenne d’Air:
Pression d’Air:

600ST

5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

600ST8

8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

SPÉCIFICATIONS:

• Punzón diseñado para fácil sustitución
• Ejecuta perforaciones y doblado de panel
• Cabeza giratoria para uso conveniente
• Cada jalon de palanca ofrece una sola perforacion 
  o doblado de pestana con control de precision
• Forma un borde impreso en láminas metálicas 
  para soldaduras de vuelta sin abolladuras
• Peso Ligero
• Estructura Durable
• Reduce el tiempo de fabricación del metal a la mitad

Diámetro de Punzón:
Capacidad de Punzón:
Capacidad de Doblado:
Carrera de Pistón:
Longitud total:
Peso Neto:
Rosca de Entrada de Aire NPT:
Tamaño I.D. de Manguera de Aire:
Consumo Promedio de Aire:
Presión de Aire:

600ST

5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

600ST8

8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi

ESPECIFICACIONES:

Содержание 600ST

Страница 1: ...e tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approcher les pi...

Страница 2: ...en fix s Le tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approc...

Страница 3: ...ression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approcher les pi ces en mouvement po...

Страница 4: ...e tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approcher les pi...

Страница 5: ...e tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approcher les pi...

Страница 6: ...e tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approcher les pi...

Страница 7: ...en fix s Le tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approc...

Страница 8: ...en fix s Le tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approc...

Страница 9: ...en fix s Le tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approc...

Страница 10: ...en fix s Le tuyau d air sous pression peut cingler lors de sa d connexion et provoquer de s rieuses blessures 4 Emp cher les v tements l ches les cheveux longs et autre accessoires personnels d approc...

Отзывы: