![Astro Pneumatic 600ST Скачать руководство пользователя страница 1](http://html1.mh-extra.com/html/astro-pneumatic/600st/600st_manual_2991114001.webp)
46
Product: 600ST-600ST8 Manual
Dimension: 210mm x 297mm
Date: 2010/01/07
Color:
Black
Call 1.800.221.9705 for questions concerning performance of the product
or other inquiries.
Page 4
372 Old US Highway 52 South
Mount Airy, NC 27030
說明書需要訂裝成一本書
書的頁數順序請依照以下紅字標的頁數
• Punch designed for easy replacement
• Performs hole punching and panel crimping
• Features a rotating head for convenient use
• Every pull of the lever delivers a single punch or a single
flange crimp with precision control
• Forms an offset crimped edge on sheet metals
for no-bump lap welds
• Lightweight
• Durable construction
• Reduces metal fabrication time in half
Punch Diameter:
Punch Capacity:
Crimping Capacity:
Piston Stroke:
Overall Length:
Net Weight:
Air Inlet Thread NPT:
Air Hose I.D. Size:
Avg. Air Consumption:
Air Pressure:
600ST
5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
600ST8
8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
• Pointeau conçu pour le remplacement facile
• Fait le perçage de trou et le frisage de panneau
• Doté une tête rotative pour l’utilisation confortable
• Chaque tirage du levier produit un perçage simple ou
un frisage simple avec le contrôle de précision.
• Forme un bord frisé sur la feuille métallique
pour la soudure parfaite
• Poids léger
• Construction durable
• Réduit une moitié de temps de la fabrication du métal
Diamètre de Pointeau:
Capacité de Perçage:
Capacité de Frisage:
Course de Piston:
Longueur Total:
Poids Net:
NPT de Fil d’Entrée d’Air:
Dimension de D.I. de Tube d’Air:
Consommation Moyenne d’Air:
Pression d’Air:
600ST
5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
600ST8
8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
• Punzón diseñado para fácil sustitución
• Ejecuta perforaciones y doblado de panel
• Cabeza giratoria para uso conveniente
• Cada jalon de palanca ofrece una sola perforacion
o doblado de pestana con control de precision
• Forma un borde impreso en láminas metálicas
para soldaduras de vuelta sin abolladuras
• Peso Ligero
• Estructura Durable
• Reduce el tiempo de fabricación del metal a la mitad
Diámetro de Punzón:
Capacidad de Punzón:
Capacidad de Doblado:
Carrera de Pistón:
Longitud total:
Peso Neto:
Rosca de Entrada de Aire NPT:
Tamaño I.D. de Manguera de Aire:
Consumo Promedio de Aire:
Presión de Aire:
600ST
5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
600ST8
8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL
STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL
• L’utilisation normale de ce produit pourrait exposer
l’utilisateur à de la poussière et/ou des particules
microscopiques contenant des produits chimiques que
l’État de la Californie a reconnu comme étant une cause de
cancer, de déficience congénitale et d’autres effets nocifs
sur le système reproductif. Toujours porter un équipement
et des vêtements sécuritaires appropriés en utilisant ce
produit. Étudier, comprendre et suivre toutes les
instructions fournies avec ce produit.
• Toujours porter des lunettes à coques approuvées par
l’ANSI lorsque vous utilisez ce produit.
• Toujours utiliser les accessoires adéquats
pour le travail que vous effectuez.
• Toujours travailler dans un environnement propre,
sécuritaire, bien éclairé, organisé et suffisamment équipé.
• NE JAMAIS commencer les réparations sans d’abord
vous être assuré que le véhicule est en position sécurisée
et ne bougera pas lors de la réparation.
Mise en garde: Pour aider à prévenir les blessures
Mesure de Sécurité
Page 1
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE
POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE
POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE
POINTEAU DROIT / OUTIL DE BRIDAGE
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
HERRAMIENTA DE PUNZÓN
/ BRIDA DE TIPO RECTA
HERRAMIENTA DE PUNZÓN
/ BRIDA DE TIPO RECTA
HERRAMIENTA DE PUNZÓN
/ BRIDA DE TIPO RECTA
HERRAMIENTA DE PUNZÓN
/ BRIDA DE TIPO RECTA
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
STRAIGHT TYPE
PUNCH / FLANGE TOOL
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
STRAIGHT TYPE PUNCH / FLANGE TOOL
600ST
(5.5mm)
600ST8
(8mm)
When unpacking, check the parts diagram and part number
listing on page 4 to make sure all parts are included. If any
parts are missing or damaged, please call your distributor.
Unpacking
www.astrotools.com
PLEASE DO NOT RETURN ANY PRODUCT WITHOUT CALLING
1-800-221-9705 FOR INSTRUCTIONS
MADE IN TAIWAN
Page 2
Page 3
1.) LUBRICATION:
Before connection of the hose, apply 4 to 5 drops of a good
quality air tool oil at the air inlet. After 3 to 4 hours of
operation, oiling may be necessary again.
3.) STORAGE:
Avoid storing the tool in a location subject to high humidity. If
the tool is left unused, the residual moisture inside the tool
can cause rust. Before storing and after operation, oil the tool
at the air inlet with a good quality air tool oil and run it for a
short period.
4.) DISPOSAL:
Follow national legislation of waste disposal.
5.) ORDERING SERVICE PART
For further operational and handling information or for
replacement of parts and components, contact the sales
agent from where you purchased the tool, or the service
division of our company, phone number 800-221-9705.
*When ordering parts and components, give each part
number, name, and quantities.
2.) TIGHTNESS OF PARTS:
Regularly check whether all connection parts are
fastened securely. Follow this procedure daily
before beginning work.
The oil and water extractor should not be mounted on or near the air
compressor.
The temperature of air is greatly increased during compression. As the air
cools down to room temperature, in the air line, on its way to the Air Power
Tool, the moisture contained in it condenses. Thus, for maximum
effectiveness, the oil and water extractor should be mounted at some point
in the air supply system where the temperature of the compressed air in the
line is likely to be lowest. Air lines must be properly drained daily. Each low
point in an air line acts as a water trap. Such points should be fitted with an
easily accessible drain. See diagram below. Pitch all air lines back towards
the compressor so that condensed moisture will flow back into the air
receiver where it can be drained off. Drain daily.
SUGGESTED AIR LINE CONNECTION
Pitch pipe back toward air receiver
Compressor unit
Drain
Daily
25 FEET OR MORE
Oil and Water Extractor should be at least 25 ft. from the compressor. Further if possible.
Drain
Daily
Drain
Daily
Oil and Water
Extractor
Install drain at
each low point
PIPE SIZE, I.D. (Inches)
Air Flow
CFM
Length of Pipe (feet)
10
20
30
40
50
70
50
1/2"
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
100
3/4"
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
150
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
1-1/4"
200
3/4"
1"
1"
1"
1-1/4"
• Astro Pneumatic Tool Co. warrants our products to the original user against
defective material or workmanship for a period of 1 year (except where noted on our
price schedule) from the date of 1st use. Astro reserves the right to determine
whether the product failed because of defective material, workmanship or other
causes and to charge back for missing parts. Astro Pneumatic Tool Co., at its
discretion, will repair products covered under this warranty free of charge. The
distributor should direct the original user to return the product (with the exceptions
listed below) with the distributor’s name, address, adequate proof of date of
purchase or a copy of warranty card, and a short note explaining the problem.
Failures caused by accident, alteration, or misuse are not covered by this
warranty.
• Astro Pneumatic Tool Co. or its authorized service representatives must perform all
warranty repairs. Any repair to the product by unauthorized service representatives
voids this warranty. The rights under this warranty are limited to the original user and
may not be transferred to subsequent owners.
• This warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, including
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose. Some states do
not allow the exclusion of limitations of incidental or consequential damages so the
above limitations may not apply to you.
1 YEAR LIMITED WARRANTY
第1頁
第2頁
第3頁
Page 1
www.astrotools.com
FABRIQUÉ À TAIWAN
Page 2
Page 3
第4頁
第5頁
第6頁
Página 1
Página 2
Página 3
www.astrotools.com
第7頁
第8頁
第9頁
第10頁
• Astro Pneumatic Tool Co. garantit nos produits à son utilisateur d'origine contre tout
matériau déficient ou défaut de fabrication pour une période d'1 an à partir de la
date de la 1ére utilisation. Astro se réserve le droit de déterminer si le produit est
déficient à cause du matériau ou d'un défaut de fabrication ou d'autres causes et de
faire payer pour toute pièce manquante. Astro Pneumatic Tool Co., réparera
gratuitement, à sa discrétion, les produits couverts par cette garantie. Le distributeur
devrait rediriger l'utilisateur d'origine pour le renvoi de produit (avec les exceptions
énumérées ci-dessous) avec le nom du distributeur, son adresse et les preuves
adéquates de la date d'achat ou une copie de la carte de garantie et un court
message expliquant le problème.
Les défaillances provoquées par accident,
altération ou mauvais usage ne sont pas couvertes par cette garantie.
• Astro Pneumatic Tool Co. ou ses représentants officiels du SAV doivent exécuter les
réparations sous garantie. Toute réparation d'un produit par un SAV non autorisé
annule cette garantie. Les droits liés à la garantie se limitent à l'utilisateur d'origine
et ne peuvent être transférés à tout autre utilisateur suivant.
• Cette garantie remplace toutes les autres garanties explicites ou implicites et toutes
les garanties implicites de commercia bilité et d'adaptation à un usage particulier.
Certaines provinces n’autorisent pas l’exclusion ou la imitation des dommages
circonstanciels ou fortuits, de sorte que l’exclusion ou la limitation ci-dessus peuvent
donc ne pas vous concerner.
GARANTIE A LIMITÉE D'1 AN
Utiliser uniquement cet outil pour l’usage pour lequel il a
été conçu. Ne jamais modifier l’outil pour un but autre
que sa fonction d’origine prévue.
Utilisation Prévue
INFORMATIONS PRODUIT:
SPÉCIFICATIONS:
INFORMATIONS PRODUIT:
Lire ces instructions attentivement avant d’installer,
d’utiliser, d’entretenir et de réparer cet outil. Conserver
ces instructions dans un endroit sécuritaire et accessible.
IMPORTANT
Lors du déballage, vérifier que les pièces contenues dans
le schéma et la liste des numéros de pièces de la page 4
sont toutes incluses. Si une pièce est manquante ou abîmée,
veuillez appeler immédiatement votre distributeur.
Déballage
VEUILLEZ NE PAS RETOURNER DE PRODUIT AVANT D'AVOIR
APPELE 1-800-221-9705 POUR OBTENIR DES INSTRUCTIONS
Modèle:
Type de Produit:
Modèle:
Type de Produit:
Modèle:
Type de Produit:
ESPECIFICACIONES:
Cuando desempaque el producto, revise el diagrama y la lista
de piezas en página 4 para verificar que se hayan enviado
todas las piezas. De perder piezas o tener piezas dañadas,
favor llamar a su distribuidor inmediatamente.
Desempacado
Uso Previsto de la Herramienta
Use esta herramienta exclusivamente para el fin que fue
diseñada. Nunca modifique la herramienta por cualquier otro
motivo que no sea la función programada.
Lea las instrucciones detenidamente antes de instalar,
operar, dar servicio o reparar esta herramienta. Guarde
estas instrucciones en un lugar seguro y accesible.
IMPORTANTE
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO:
• El uso normal de esta herramienta puede exponer al
usuario al polvo o a partículas microscópicas que
contienen sustancias químicas que se conocen en el
estado de California por causar cáncer, defectos del
nacimiento u otros daños reproductivos. Siempre use
equipo y ropa de seguridad adecuados para trabajar con
esta herramienta. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones incluidas con esta herramienta.
• Siempre use guantes del tipo aprobado por la ANSI para
trabajar con esta herramienta.
• Siempre usar los correctos accesorios para el trabajo
que Ud. está realizando.
• Trabaje siempre en un área limpia, segura, bien iluminada,
organizada y equipada adecuadamente.
• NUNCA empiece reparaciones sin estar seguro de que el
vehículo esté en posición segura y que no se mueva
durante la reparación.
Precaución: Para ayudar a evitar lesiones a las personas
Advertencias de Seguridad
POR FAVOR NO DEVOLVER CUALQUIER PRODUCTO SIN
LLAMAR 1-800-221-9705 PARA OBTENER INSTRUCCIONES
HECHO A TAIWAN
Modelo:
Tipo de Producto:
PRODUCT INFORMATION:
SPECIFICATIONS:
• Punch designed for easy replacement
• Performs hole punching and panel crimping
• Features a rotating head for convenient use
• Every pull of the lever delivers a single punch or a single
flange crimp with precision control
• Forms an offset crimped edge on sheet metals
for no-bump lap welds
• Lightweight
• Durable construction
• Reduces metal fabrication time in half
Punch Diameter:
Punch Capacity:
Crimping Capacity:
Piston Stroke:
Overall Length:
Net Weight:
Air Inlet Thread NPT:
Air Hose I.D. Size:
Avg. Air Consumption:
Air Pressure:
600ST
5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
600ST8
8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
PRODUCT INFORMATION:
SPECIFICATIONS:
• Astro Pneumatic Tool Co., Garantiza su producto solo al usuario original contra
materiales o mano de obra defectuosos por 1 año a partir de la fecha del
1ra de uso. Astro se reserva el derecho a determinar si el producto falló a causa de
material defectivo, mano de obra u otras causas y de vuelta a cargo de las piezas
que faltan. Astro Pneumatic Tool Co. a su discreción, sera reparar los productos
cubiertos bajo esta garantía de forma gratuita. El distribuidor debe dirigir el usuario
original para devolver el producto (con las excepciones que se enumeran a
continuación) con el nombre del distribuidor, dirección, una prueba de la fecha de
compra o una copia de la tarjeta de garantía, y una breve nota explicando el
problema.
Fallas causadas por accidentes, alteración ,o uso indebido no están
cubiertos por esta garantía.
• Astro Pneumatic Tool Co. o de sus representantes de servicio autorizado debe
realizar todas las reparaciones bajo garantía. Cualquier reparación que el producto
no autorizado por los representantes de servicio los huecos de esta garantía. Los
derechos bajo esta garantía están limitados al usuario original y no podrán
ransferirse a los propietarios posteriores.
• Esta garantía es en lugar de cualquier otra garantía, expresa o implícita, incluidas
las garantías de comerciabilidad y adecuación para un propósito en particular.
Algunos estados no permiten la exclusión de las limitaciones de daños incidentales o
consecuentes por lo que las limitaciones no pueden aplicarse a usted.
GARANTÍA A LIMITADA DE UN AÑO
Modelo:
Tipo de Producto:
Modelo:
Tipo de Producto:
1.) LUBRIFICATION:
Avant de connecter le tuyau, appliquer 4 ou 5 gouttes d'une
huile de bonne qualité pour outils pneumatiques à l'entrée
d'air. Cette opération peut être à nouveau nécessaire après 3
ou 4 heures d'utilisation.
3.) STOCKAGE:
Eviter de stocker l'outil dans un lieu de haute humidité. Après
une période prolongée de non utilisation, l'humidité résidu-
elle à l'intérieur de l'outil peut provoquer une rouille. Avant de
stocker l'outil et après son utilisation, huilez-le à l'entrée d'air
avec d'une huile de bonne qualité pour outils pneumatiques
et faites-le fonctionner pendant un court instant.
4.) MISE AU REBUT:
Suivre la réglementation nationale en vigueur.
5.) COMMANDER DES PIECES DETACHEES
Pour obtenir de plus amples informations concernant
l'utilisation et le maniement ou pour tout composant ou
pièce de rechange, contacter l'agent commercial de votre
lieu d'achat ou la division du SAV de notre société au
numéro de téléphone suivant 800-221-9705.
*Lors de la commande de composants ou pièces de
rechange, donnez le numéro de chaque pièce, son nom
et la quantité requise.
2.) SERRAGE DES PIECES:
Vérifier régulièrement que les pièces de connexion sont bien
serrées.
Respecter cette procédure avant toute
utilisation quotidienne
INSTRUCTIONS D'ENTRETIEN:
1) L'outil ne devrait pas être utilisé dans des milieux
potentiellement explosifs.
2) Déconnecter le tuyau d'air avant de changer ou
d'ajuster quelque outil inséré.
3) Avant d'utiliser l'outil, vérifier que les raccords et autres
soient bien fixés. Le tuyau d'air sous pression peut
cingler lors de sa déconnexion et provoquer de
sérieuses blessures.
4) Empêcher les vêtements lâches, les cheveux longs et
autre accessoires personnels d'approcher les pièces en
mouvement pour réduire le risque de s'emmêler avec la
broche rotative.
5) Une pression d'air excessive, supérieure à la pression
maximale, peut blesser l'utilisateur.
6) Une exposition à de fortes vibrations pour une longue
période de temps peut nuire à l'utilisateur.
7) Assurez-vous de la direction de la rotation avant de
commencer à utiliser l'outil pour éviter tout accident en
relation avec une direction de rotation inattendue.
8) Une glissade, un faux-pas, une chute sont les raisons
principales d'une blessure sérieuse ou de la mort.
9) Attention à ne pas laisser trop de longueur de tuyau sur
la zone de travail ou de déplacement.
10) Porter une protection oculaire ou faciale pour réduire
les dangers inhérents à des éclats à haute vitesse
provenant de l'outil ou de la zone de travail.
11) Un niveau sonore élevé peut entraîner une perte
définitive de l'ouïe. Utiliser une protection auditive lors
de l'utilisation de l'outil.
12) La poussière provenant du matériau traité peut
entraîner un risque d'explosion ou d'incendie. Analyser
les dangers possibles de la zone de travail avant de
commencer l'utilisation.
13) Il existe un risque de coupure du à la vitesse élevée
de la rotation. Ne pas toucher le disque rotatif à
haute vitesse.
14) Cette outil électrique n'est pas isolé. Son entrée en
contact avec un courant électrique peut entraîner
des blessures.
15) La poussière créée par le ponçage, le découpage, la
rectification, le perçage et autre activités en relation
peut exposer l'utilisateur à de la poussière et/ou des
particules microscopiques pouvant contenir des
produits chimiques connues dans l'Etat de Californie
pour causer le cancer, des défauts de naissance ou
d'autres troubles du système reproductif.
L'utilisateur de cet outil devrait s'informer sur l'existence de tels
produits chimiques dans la composition chimique de la zone de
travail et des produits utilisés conjointement avec cet outil avant de
commencer toute activité créant de la poussière ou des particules
microscopiques.
Les utilisateurs devraient requérir les Fiches de Données de sûreté
des Matériaux pour tout produit chimique identifié, soit de leur
fabricant soit de leur employeur, lire, comprendre et suivre les
instructions et les avertissements quant à l'exposition à de tels
produits chimiques.
Des exemples de ces produits chimiques sont: le plomb provenant de
certaines peintures au plomb, de la silice cristalline provenant de
briques, le ciment et autres produits de maçonnerie; également
l'arsenic et le chrome provenant de bois traité chimiquement. Une
liste de ces produits chimiques est disponible sur www.oehha.ca.gov
dans la Proposition 65.
Afin de réduire leur exposition à de tels produits chimiques, les
utilisateurs devraient toujours:
- Travailler dans des espaces bien ventilés.
- Porter des équipements et vêtements de sécurité spécifiquement
conçus pour le filtrage de particules microscopiques.
SUGGESTION DE CONNEXION DE LA LIGNE D'AIR
Relever le tuyau vers le récepteur d'air
Unité compresseur
25 PIEDS OU PLUS
L'Extracteur d'Huile et d'Eau devrait être situé au minimum à 25 pieds du compresseur.
Plus loin si possible.
Drainer
quotidiennement
Extracteur d'Huile
et d'Eau
Installer un
dispositif de
drainage à
chaque point bas
TAILLE TUYAU, I.D. (POUCES)
Flot d'Air
CFM
Longueur du Tuyau (pieds)
10
20
30
40
50
70
50
1/2"
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
100
3/4"
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
150
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
1-1/4"
200
3/4"
1"
1"
1"
1-1/4"
Drainer
quotidiennement
Drainer
quotidiennement
L'extracteur d'huile et d'eau ne doit pas être monté sur ou près du
compresseur à air. La température de l'air augmente beaucoup durant la
compression. Lorsque l'air revient à la température ambiante, dans la ligne
d'air, en direction de l'Outil Pneumatique, l'humidité contenue en elle se
condense. Dès lors, pour une efficacité maximale, l'extracteur d'huile et
d'eau devrait être monté à un certain endroit dans l'approvisionnement en
air où la température de l'air compressé de la ligne d'air est la plus basse.
L'extracteur d'huile et d'eau ne doit pas être monté sur ou près du
compresseur à air. La température de l'air augmente beaucoup durant la
compression. Lorsque l'air revient à la température ambiante, dans la ligne
d'air, en direction de l'Outil Pneumatique, l'humidité contenue en elle se
condense. Dès lors, pour une efficacité maximale, l'extracteur d'huile et
d'eau devrait être monté à un certain endroit dans l'approvisionnement en
air où la température de l'air compressé de la ligne d'air est la plus basse.
1.) LUBRICACIÓN:
Antes conexión de la manguera, se aplican de 4 a 5 gotas
de una buena calidad del aire herramienta de petróleo en la
entrada de aire. Después de 3 a 4 horas de funcionamiento,
engrasar puede ser necesario otra vez.
3.) ALMACENAMIENTO:
Evite almacenar la herramienta en un lugar expuesto a alta
humedad. Si la herramienta no se utiliza es, la humedad
residual en el interior de la herramienta puede causar la
roya. Antes de guardar y después de la operación, el
petróleo la herramienta en la entrada de aire con una
buena calidad de aire aceite herramienta , y ejecutarlo
para poco tiempo.
4.) ELIMINACIÓN:
Siga la legislación nacional de eliminación de residuos.
5.) ORDEN SERVICIO PIEZA
Para más operativa y manejo la información o para la
sustitución de piezas y componentes, póngase en contacto
con el agente de ventas de donde adquirió la herramienta, o
la división de servicios de nuestra empresa, número de
teléfono 800-221-9705.
* Al ordenar piezas y componentes, dar a cada pieza del
número, nombre, y las cantidades.
2.) LAS PIEZAS APRETADO :
Comprobar regularmente si todas las piezas de las conex-
ión se ata firmemente. Siga este procedimiento diariamente
antes de empezar a trabajar.
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO:
1) La herramienta no serán utilizados en atmósferas
potencialmente explosivas.
2) Desconecte la manguera de aire antes de cambiar o
ajustar cualquier inserta herramientas.
3) Antes de utilizar la herramienta, por favor, confirmar
todos los acoplamientos y los tapones sefijan
firmemente. Manguera de aire que está bajo presión
puede atar a cabo cuando desconectado y podría dar
a lesiones graves.
4) Prevenir ropa suelta, pelo largo o cualquier otro
personal accesorios cercano a las piezas móviles
para reducir el riesgo de ser atrapados, atrapados o
arrastrados a huso de rotación.
5) El exceso de aire de alta presión, que supera el
máximo de presión puede causar daños al operador.
6) La exposición a vibracion fuerte para ampliar el tiempo
puede causar daños al operador.
7) Asegúrese de que la rotación de dirección antes de
iniciar la herramienta para reducir las situaciones
peligrosas debido a la inesperada dirección de rotación.
8) De deslizamiento / Viaje / Otoño es una de las
principales causas de lesiones graves o la muerte.
Cuidado con el exceso de manguera quetarse en el
caminar o superficie de trabajo.
9) Uso los ojos / la cara protector podría reducir el peligro
para la persona a partir de astillas de alta velocidad
que se emitirá a través de la herramienta o superficie
de trabajo.
10) Uso correcto de respiración de protección ayudará a
evitar la inhalación de polvo o manejo desechos de
proceso de trabajo que pueden ser perjudiciales para
su salud.
11) Alto nivel de sonido puede causar pérdida de audición
permanente. Utilice protección auditiva durante el
funcionamiento del instrumento.
12) Debido al material que se esté trabajando, puede
haber un riesgo de explosión o incendio. Ser
conscientes de los peligros superficie de trabajo antes
de comenzar el trabajo.
13) Existe el riesgo de ser cortada debido a la alta
velocidad de rotación. No toque de alta velocidad de
rotación del disco.
14) Esta herramienta de la potencia no es aislado. Si el
contacto es hecho con una corriente eléctrica, las
lesiones pueden ocurrir.
15) El polvo creado por el lijado, aserrado, trituración,
perforación y otras actividades conexas pueden
exponer al usuario a polvo y / o partículas
microscópicas que pueden contener productos
químicos conocidos en el Estado de California que
causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos.
Los usuarios de esta herramienta debe examinar la composición
química de la superficie de trabajo y cualquiera de los productos
utilizados en conjunción con esta herramienta para cualquiera de esos
productos químicos antes de dedicarse a cualquier actividad que crea el
polvo y / o partículas microscópicas.
Los usuarios deben obtener la Fichas de datos de seguridad para
todos los productos químicos identificados, ya sea del fabricante o
de su empleador, y proceder a estudiar, entender y seguir todas las
instrucciones y advertencias para la exposición
a esos productos químicos.
Algunos ejemplos de estos productos químicos son: el plomo de las
pinturas basadas en plomo; la sílice cristalina de ladrillos, cemento y
otros productos de albañilería, y arsénico y cromo de madera tratada
químicamente. Una lista de los productos químicos pueden ser
obtenidos en www.oehha.ca.gov, virtud de Propositon 65.
Con el fin de reducir su exposición a esos productos químicos
los usuarios deben siempre:
- El trabajo en lugares de bien ventilados.
- Use equipo de seguridad y ropa que están específicamente diseñados
para filtrar fuera partículas microscópicas.
SUGIRIÓ CONEXIÓN DE LA LÍNEA AÉREA
Diapasón cañería hacia el receptor de aire
Compresor unidad
25 PIES O MÁS
El aceite y el agua extractor debe ser de al menos 25ft. desde el compresor.
Además, si es posible.
Escurra diario
El aceite y el
agua extractor
Instalación de
desagüe en
cada punto bajo
TAMAÑO DE LA CAÑERÍA, I.D. (PULGADAS)
Flujo de
Aire
CFM
Longitud de la tubería (pies)
10
20
30
40
50
70
50
1/2"
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
100
3/4"
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
150
3/4"
3/4"
1"
1"
1"
1-1/4"
200
3/4"
1"
1"
1"
1-1/4"
Escurra diario
Escurra diario
El petróleo y el extractor de agua no debe ser montado en o cerca del
compresor de aire.
La temperatura del aire se aumenta enormemente durante la compresión.
Como el aire se enfría a temperatura ambiente, en la línea aérea, en su
camino al aire La herramienta con motor, la humedad contenida en él se
condensa. Por lo tanto, para lograr la máxima eficacia, el aceite y el agua
extractor debe montarse en algún indicando el suministro de aire sistema
en el que la temperatura del aire comprimido en la línea es probable que
sea el más bajo. Air Lines debe ser un sistema adecuado de desagüe
díario. Cada punto bajo en una línea de aire actúa como una trampa de
agua. Esos puntos deberían estar provistos de un fácil de desagüe
accesible. Vea el diagrama abajo. Terreno de juego todas las líneas de aire
hacia el compresor para que la humedad condensada fluya de vuelta en el
receptor aire, donde él puede agotarse fuera. Escurra diario.
IMPORTANT
600ST-B01
600ST-B02
600ST-B03
600ST-B04
600ST-B05
600ST-B06
600ST-B07
600ST-B09
600ST-B10
600ST-B11
600ST-B12
600ST-B14
600ST-B15
600ST-B16
600ST-B19
600ST-B20
600ST-B21
600ST-B26
600ST-B27
600ST-B28
600ST-B29
600ST-B30
600ST-B31
600ST-B32
Hydro Piston
Oil Seal
Support Ring
O-Ring (P12)
Hydro Cylinder
O-Ring (P7)
Screw
O-Ring
Support Ring
Air Inlet
Rubber Grip
O-Ring
Support Ring
O-Ring
Spring
Air Cylinder
High Press Piston
Valve Body
O-Ring (P5)
Spring
Push Rod
Screw
Spring
Valve
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
12
14
15
16
19
20
21
26
27
28
29
30
31
32
Index
No.
600ST-B33
600ST-B34
600ST-B35
600ST-B36
600ST8-B36
600ST-B37
600ST8-B37
600ST-B38
600ST8-B38
600ST-B39
600ST8-B39
600ST-B40
600ST8-B40
600ST-B41
600ST8-B41
600ST-B42
600ST8-B42
600ST-B43
600ST-B44
600ST-B45
600ST8-B45
600ST-HA
600ST8-HA
O-Ring (P12)
Lever
Roll Pin (M3 x 23)
Punch (Ø5.5)
Punch (Ø8)
Cup Spring (Ø5.5)
Cup Spring (Ø8)
Cover Plate
Cover Plate
Guide Bushing (Ø5.5)
Guide Bushing (Ø8)
Punch Die (Ø5.5)
Punch Die (Ø8)
Anvil
Anvil
Clamp
Clamp
Plug
Locking Screw (M6 x 6)
Screw (M4 x 6)
Screw (M4 x 6)
Head Assembly for 600ST
Head Assembly for 600ST8
1
1
1
1
1
13
13
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
1
2
2
1
1
33
34
35
36
36
37
37
38
38
39
39
40
40
41
41
42
42
43
44
45
45
46
46
Index
No.
NOT FOR USE WITH THE NEWER
HARDENED SHEET METALS
(CALLED, “BORON STEEL”) USED
IN some of the LATER MODEL CARS
APPROXIMATELY 2006 and NEWER.
Always wear ANSI approved safety goggles when using
this product. Normal use of this product is likely to expose
the user to dust and/or microscopic particles containing
chemicals known to the State of California to cause cancer,
birth defects or other reproductive harm. Always wear approved
safety equipment and clothing when using this product. Study,
understand, and follow all instructions provided with this product.
a) Always keep hands and body away from punch tool head.
b) Always disconnect air supply from tool prior to
replacing punch and die or servicing tool.
c) Failure to read and follow these warnings
may result in serious injury.
WARNING
NE PAS L’UTILISER AVEC LES NOUVELLES
TÔLES DURCIES (APPELÉ, «L’ACIER AU BORE»)
UTILISÉES dans certains AUTOMOBILES DE
DERNIER MODÈLE APPROXIMATIVEMENT
EN 2006 ou PLUS NOUVEL.
NO SE USA CON LAS NUEVAS HOJAS DE
METAL ENDURECIDAS (LLAMADO "BORON
STEEL") USADAS EN algunos de los
RECIENTES MODELOS DE VEHÍCULOS DE
APROXIMADAMENTE 2006 EN ADELANTE.
Toujours portez les lunettes de sécurité approuvées par ANSI lors de utiliser
ce produit. L’utilisation normale de ce produit est susceptible d’exposer
l’utilisateur à la poussière et/ou les particules microscopiques contenant des
produits chimiques connus par l’état de Californie qui provoquent des cancers,
des malformations congénitales ou des autres problèmes de reproduction.
Toujours portez les équipements et vêtement de sécurité approuvés lors
d’utiliser ce produit. Etudiez, comprenez et suivez toutes les instructions
fournies avec ce produit.
a) Toujours gardez les mains et le corps loin de la tête de l’outil de pointeau.
b) Toujours déconnectez l’alimentation d’air de l’outil pour remplacer
le pointeau ou les outils endommagés ou en service.
c) Echec de lire et de suivre les avertissements devrait causer
des blessures sévères.
AVERTISSEMENT
Siempre use los anteojos de seguridad aprobados por ANSI al usar
este producto. El uso normal de este producto expone al usuario al
polvo y/o partículas microscópicas que contienen químicos
conocidos en en Estado de California USA, que causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Siempre use el
equipo y las ropas de seguridad autorizados al usar este producto.
Por favor estudie, entienda y siga todas las instrucciones
proporcionadas con este producto.
A) Siempre mantenga las manos y el cuerpo lejos de la cabeza
de la herramienta de punzón.
B) Siempre desconecte el suministro de aire de la herramienta
antes de reemplazar el punzón y el dado o dar servicio
a la herramienta.
C) No leer y seguir estas advertencias puede resultar
en lesiones graves.
ADVERTENCIA
• Pointeau conçu pour le remplacement facile
• Fait le perçage de trou et le frisage de panneau
• Doté une tête rotative pour l’utilisation confortable
• Chaque tirage du levier produit un perçage simple ou
un frisage simple avec le contrôle de précision.
• Forme un bord frisé sur la feuille métallique
pour la soudure parfaite
• Poids léger
• Construction durable
• Réduit une moitié de temps de la fabrication du métal
Diamètre de Pointeau:
Capacité de Perçage:
Capacité de Frisage:
Course de Piston:
Longueur Total:
Poids Net:
NPT de Fil d’Entrée d’Air:
Dimension de D.I. de Tube d’Air:
Consommation Moyenne d’Air:
Pression d’Air:
600ST
5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
600ST8
8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
SPÉCIFICATIONS:
• Punzón diseñado para fácil sustitución
• Ejecuta perforaciones y doblado de panel
• Cabeza giratoria para uso conveniente
• Cada jalon de palanca ofrece una sola perforacion
o doblado de pestana con control de precision
• Forma un borde impreso en láminas metálicas
para soldaduras de vuelta sin abolladuras
• Peso Ligero
• Estructura Durable
• Reduce el tiempo de fabricación del metal a la mitad
Diámetro de Punzón:
Capacidad de Punzón:
Capacidad de Doblado:
Carrera de Pistón:
Longitud total:
Peso Neto:
Rosca de Entrada de Aire NPT:
Tamaño I.D. de Manguera de Aire:
Consumo Promedio de Aire:
Presión de Aire:
600ST
5.5mm (7/32")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
600ST8
8mm (5/16")
1.6mm (1/16")
1.6mm (1/16")
5/32" (4mm)
10" (254mm)
3lbs. (1.36kg)
1/4"
3/8" (10mm)
4cfm
90-120psi
ESPECIFICACIONES: