Assistent N30 Скачать руководство пользователя страница 17

32

33

Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning 
Les sikkerhetsinstruksene før bruk 
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug 

Read the safety instructions before use
Läs säkerhetsföreskrifterna före användning 
Les sikkerhetsinstruksene før bruk 
Læs sikkerhedsforskrifterne før brug 

Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation  
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar

Lue turvaohjeet ennen käyttöä
Lesen Sie die Sicherheitshinweise vor Gebrauch
Lire les consignes de sécurité avant utilisation  
Lea las instrucciones de seguridad antes de usar

Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso  

 

Читайте инструкции по технике 
безопасности перед использованием

Leggere le istruzioni di sicurezza prima dell’uso  

 

Читайте инструкции по технике 
безопасности перед использованием

mincer

Kvarn 
Kvern 
Kødhakker

Lihamylly 

Fleischwolf 
Hachoir 

Picadora de carne 
Tritacarne

Мясорубка

Korvstoppningshorn
Pølsehorn
Pølsehorn

Makkarau

Wurstfüllhorn
Embout à sucisses

Tubo para embutidos
Insaccatore

Насадка для колбас

engliSh  

MINCER 

Assembly

 

Fit the mincer onto the machine, # 1-9. For 
mincing, fit the knife onto the mincer, # 4. Be 

 

sure to turn the sharp side of the knife towards  
the hole disc. Select which hole disc you want  

to use and fit it outside the knife, # 5-6. For 
stuffing sausages, fit the sausage horn, # 10-14. 

 
Use

  

Use the 2.5 mm hole disc to mince fish and 
make pâté, etc, the 4.5 mm standard hole 
disc to mince meat, chicken or fish, the 6 mm 

 

hole disc to mince things slightly more coarsely,  

and the 8 mm hole disc for preliminary minc-

ing if the meat is slightly tough or sinewy.  

Mince again using the 4.5 mm or 2.5 mm 
perforated disc for a finer mince. Cut the 

items to be minced into wedges or coarse 

strips. Vegetables should be parboiled before 

 

mincing. Run the machine on medium speed.  

When stuffing sausages, thread the sausage 

casing over the sausage horn. Run the machine  
on low speed. If you get air in the sausage, stop 
the machine and carefully press the air bubble 
backwards via the groove on the sausage horn.  
Always use the plunger to feed things through,  

both for mincing and for sausage stuffing. Never 

 

stick your hands or other objects into the mincer. 

 
Cleaning

 

Wash the mincer, hole disc and knife by 

hand. Apply a little cooking oil to the hole 
disc and knife. The plastic components of 
the sausage horn are dishwasher safe.

SvenSka 

 

KVARN  

Montering

 

Montera kvarnen på maskinen, # 1-9. Vid 
malning, montera kniv, # 4. Var noga med 

 

att vända knivens vassa sida ut mot hålskivan. 
Välj vilken hålskiva du vill använda och montera 
utanpå kniven, # 5-6. Vid korvstoppning, 
montera korvhornet, # 10-14. 

Användning

  

Använd hålskiva 2,5 mm till att mala fiskfärs, 
till patéer eller liknande, använd standardhål-
skiva 4,5 mm till att mala färs av kött, kyckling 

 

eller fisk, använd hålskiva 6,0 mm till att mala 

 

lite grövre färs och hålskiva 8,0 mm till att 

förmala om köttet är lite segare eller senigt. 

Eftermal med hålskiva 4,5 mm eller 2,5 mm 

 

för finare färs. Skär det som ska malas i klyftor 

 

eller grova strimlor. Grönsaker bör förvällas 
innan malning. Kör maskinen på medel-
hastighet. Vid korvstoppning, trä fjälstret över 

 

korvhornet. Kör maskinen på låg hastighet. 

 

Om det skulle komma luft i korven, stanna 

maskinen och tryck försiktigt ut luften bakåt 
via spåren på korvhornet. Använd alltid matar-
proppen för påmatning vid såväl malning som 

 

korvstoppning. Stoppa aldrig händer eller 

främmande föremål i kvarnen. 

 

Rengöring

 

Diska kvarnen, hålskivan och kniven för hand. 

 

Smörj in hålskivan och kniven med lite matolja. 

 

Plastdetaljerna till korvhornet kan maskindiskas.

norSk 

KVERN  

Montering

 

Monter kvernen på maskinen, # 1-9. Monter 
kniv og hullskive ved maling, # 4. Pass på at 

 

den skarpe siden av kniven vender ut mot hull- 
skiven. Velg hvilken hullskive du vil bruke, 
og monter den utenpå kniven, # 5-6. Monter 
pølsehornet ved pølsestopping, # 10-14. 

 

Bruk

Bruk hullskiven på 2,5 mm til å male fiskefarse,

 

til pateer og lignende, bruk standardhullskiven  

på 4,5 mm til å male farse av kjøtt, kylling eller 

 

fisk, bruk hullskiven på 6 mm til å male grovere 
farse og bruk standardhullskiven på 8 mm til 
å formale hvis kjøttet er litt seigt eller fullt av 
sener. Mal en gang til med hullskiven på 4,5 
mm eller 2,5 mm for finere farse. Skjær det 
som skal males, i båter eller grove strimler. 
Grønnsaker bør forvelles før de males. Kjør 

 

maskinen på middels hastighet. Træ pølse-
skinnet over pølsehornet ved stopping av pølser. 

 

Kjør maskinen på lav hastighet. Hvis det kommer 

 

luft i pølsen, stopper du maskinen og trykker 

 

luften forsiktig ut bakover via sporet på pølse-
hornet. Bruk alltid mateproppen til påfylling 
ved både maling og pølsestopping. Ikke stikk 

 

hender eller fremmede gjenstander i kvernen. 
 

Rengjøring

 

Vask kvernen, hullskiven og kniven for hånd. 

 

Smør hullskiven og kniven inn med litt matolje. 

 

Plastdetaljene til pølsehornet kan vaskes 

 

i oppvaskmaskin.

danSk  

KØDHAKKER 

Montering

 

Montér kødhakker på maskinen, # 1-9. 

 

Ved hakning monteres kniv og hulskive, # 4. 

 

Vær nøje med at vende knivens skarpe side 

 

ud mod hulskiven. Vælg en hulskive og montér 

 

den uden på kniven, # 5-6. Ved stopning af 
pølser monteres pølsehornet, # 10-14. 

 

Anvendelse

  

Brug hulskiven 2,5 mm til at hakke fiskefars 

til paté eller lignende. Brug standardhul

-

skiven på 4,5 mm til at hakke fars af kød, 
kylling eller fisk. Brug standardhulskiven på 

6 mm til at hakke lidt grovere fars og brug 

hulskiven på 8 mm til at forhakke, hvis kødet 
er lidt sejere eller senet. Hak efter med hul-
skiven på 4,5 mm eller 2,5 mm for en finere 
fars. Skær det, der skal hakkes, i både eller 
grove strimler. Grøntsager bør forbehandles 
inden hakning. Kør ved medium hastighed. 
Ved stopning af pølser trækkes tarmen over 

 

pølsehornet. Kør maskinen ved lav hastighed. 

 

Stop maskinen, og tryk forsigtigt luften tilbage  

ved hjælp af rillerne på pølsehornet, hvis der 
kommer luft i pølsen. Brug altid stoppepinden 
til påfyldning ved både hakning og stopning af 

 

pølser. Put aldrig hænder eller fremmedlegemer 
ned i kværnen. 

 

Rengøring

 

Kværnen, hulskiven og kniven skal hånd-
vaskes. Smør hulskiven og kniven med lidt 
madolie. Plastikdelene til pølsehornet tåler 

opvaskemaskine.

Suomi  

LIHAMYLLY 

Asennus

Asenna mylly laitteeseen, # 1–9. 

 

Asenna jauhamista varten veitsi ja reikälevy, # 4. 

 

Varmista, että veitsen terävä puoli on suunnattu 

 

kohti reikälevyä. Valitse reikälevy ja asenna 
se veitsen päälle, # 5-6. Asenna makkaran 
täyttämistä varten makkarasuppilo, # 10-14.

 

Käyttö

Käytä 2,5 mm reikälevyä esimerkiksi kala-

murekkeen jauhamiseen tai pateiden valm

-

istukseen, käytä 4,5 mm vakioreikälevyä 

murekkeen jauhamiseen lihasta, kanasta tai 
kalast, käytä 6 mm vakioreikälevyä hieman 
karkeamman murekkeen jauhamiseen, ja 

käytä 8 mm vakioreikälevyä jauhamiseen, 

jos liha on hieman sitkeämpää tai jänteistä. 

Jauha sen jälkeen 4,5 mm tai 2,5 mm reikäl-

evyllä hienojakoisen murekkeen saamiseksi. 

Leikkaa jauhettava ruoka-aine lohkoiksi tai 
suikaleiksi. Vihannekset on ryöpättävä ennen 
jauhamista. Käytä laitetta keskinopeudella. 
Kun täytät makkaraa, pujota makkarasuoli 

 

makkarasuppilon päälle. Käytä laitetta pienellä 

 

nopeudella. Jos makkaraan jää ilmaa, pysäytä 

 

laite ja purista ilmaa varovasti taaksepäin ja 
ulos makkarasuppilossa olevan uran kautta. 

Käytä aina syöttöpaininta ainesten syöttämi-

seen sekä jauhamiseen ja makkaran täyt

-

tämiseen. Älä koskaan työnnä käsiä äläkä 

mitään esinettä myllyyn.
 

Puhdistus

Pese mylly, reikälevy ja veitsi käsin. 

Öljyä reikälevy ja veitsi pienellä määrällä 

ruokaöljyä. Makkarasuppilon muoviosat 
voidaan pestä astianpesukoneessa.

deutSch  

FLEISCHWOLF 

zusammenbau

 

Befestigen Sie den Fleischwolf an der Maschine 

 

(# 1-9). Zum Zerkleinern befestigen Sie Messer 

 

und Lochscheibe (# 4). Achten Sie darauf, dass 

 

die scharfe Seite des Messers zur Lochscheibe  

zeigt. Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe 

 

aus und befestigen sie außen am Messer (# 
5-6). Zum Herstellen von Wurst befestigen 
Sie den Wurststopfer (# 10-14). 

 

Verwendung

  

Mit der 2,5-mm-Lochscheibe können Sie 
Fisch zerkleinern, Pasteten zubereiten usw, 

 

mit der 4,5-mm-Standardlochscheibe können 

 

Sie Fleisch, Hühnchen oder Fisch zerkleinern, 

 

mit der 6-mm-Lochscheibe können Sie 

Lebensmittel ein wenig gröber zerkleinern, 

und mit der 8-mm-Lochscheibe können Sie 
zähes oder sehniges Fleisch vorzerkleinern. 
Zerkleinern Sie das Fleisch danach mit der 

 

4,5-mm- oder 2,5-mm-Lochscheibe weiter. 

 

Schneiden Sie die zu zerkleinernden 

Lebensmittel in Stücke oder grobe Streifen. 
Gemüse sollte vor dem Zerkleinern blanchiert 

 

werden. Lassen Sie die Maschine mit mittlerer  

Geschwindigkeit laufen. Wenn Sie Wurst her-
stellen möchten, schieben Sie die Wursthülle 

 

über den Wurststopfer. Lassen Sie die Maschine 

 

mit niedriger Geschwindigkeit laufen. Wenn 

 

Luft in die Wurst gelangt, schalten Sie die 

 

Maschine aus, und drücken Sie die Luftblase 

 

vorsichtig über die Einkerbung auf dem 
Wurststopfer nach hinten. Verwenden Sie 
zum Zuführen von Lebensmitteln, sowohl 
zum Zerkleinern als auch zur Wurstherstel-
lung, immer den Stopfer. Fassen Sie nicht 
mit den Händen in den Fleischwolf und 
achten Sie darauf, dass keine Gegenstände 
in den Fleischwolf geraten. 

Reinigung

 

Spülen Sie Fleischwolf, Lochscheibe und 
Messer von Hand. Tragen Sie auf die Loch-

scheibe und das Messer etwas Speiseöl auf. 

Die Kunststoffteile des Wurststopfers sind 
spülmaschinenfest.

franÇaiS 

HACHOIR  

Montage

 

Fixez le hachoir sur l’appareil (# 1-9). 

 

Pour hacher, fixez le couteau et le disque 
perforé (# 4). Veillez à ce que le côté tranchant 
du couteau soit placé vers le disque perforé. 
Choisissez votre disque perforé et fixez-le à 
l’extérieur du couteau (# 5-6).
Pour la fabrication de saucisses, fixez 
l’embout à saucisses (# 10-14). 

 

Utilisation

  

Utilisez le disque perforé 2,5 mm pour la 
fabrication de terrines de poisson, pâtés etc, 
le disque standard de 4,5 mm pour hacher 
viande, volailles et poisson, le disque de 6 
mm pour obtenir une farce plus grossière 
et le disque de 8 mm pour pré-hacher si 
la viande est dure ou tendineuse. Hachez 
ensuite la farce grossière obtenue à nouveau 
avec le disque perforé 4,5 mm ou 2,5 mm 
pour obtenir une farce plus fine. Coupez 
d’abord en quartiers ou en tranches 
épaisses. Les légumes doivent être blanchis 
avant d’être hachés. Faites marcher à vitesse 

 

moyenne. Pour la fabrication des saucisses, 

enfilez le boyau sur l’embout. Faites marcher 
à vitesse lente. Si des bulles d’air apparais-
sent à l’intérieur de la saucisse, arrêtez 

l’appareil et pressez délicatement l’air vers 
l’embout pour le faire sortir par les can

-

nelures. Utilisez toujours le poussoir pour 

alimenter le hachoir. N’introduisez jamais 

vos mains ou d’autres objets dans le hachoir. 
 

Nettoyage

 

Lavez le hachoir, le disque perforé et le 
couteau à la main. Graissez le disque et le 

couteau avec un peu d’huile de table. Les 

accessoires en plastique et l’embout à sau-
cisses peuvent être lavés en lave-vaisselle.

eSPaÑol 

PICADORA DE CARNE 

Montaje

Coloque la picadora de carne en la máquina 
(# 1-9). Para picar, acople la cuchilla y el disco 

 

perforado (# 4). Asegúrese de que el filo del 
cuchillo apunte hacia el disco perforado. Elija 

 

el disco perforado que desee utilizar y póngalo 

 

en la parte exterior del cuchillo (# 5-6). Para 

hacer embutidos, acople la embuchadora 

(# 10-14).

Uso

Utilice el disco perforado de 2,5 mm para 

picar pescado, hacer paté, etc, utilice el disco  

perforado estándar de 4,5 mm para picar carne, 

 

pollo o pescado, utilice el disco perforado de  
6 mm para picar alimentos en trocitos ligera

-

mente más grandes y el disco perforado de 
8 mm para la fase preliminar de picado si la 

 

carne es fibrosa o un poco dura. Vuelva a picar 

 

la carne con el disco perforado de 4,5 mm 

 

o 2,5 mm para un picado más fino. Corte en 

 

pedazos o en tiras gruesas los alimentos que 

desee picar. Cueza parcialmente las verduras  

antes de picarlas. Ponga la máquina en fun-

cionamiento a velocidad media. Para hacer  
embutidos, ensarte la tripa en la embuchadora.  

Ajuste la máquina a baja velocidad. Si entra 
aire en el embutido, detenga la máquina y 
empuje la burbuja de aire hacia atrás con 

cuidado por medio de la ranura de la embu

-

chadora. Utilice siempre el empujador para 
introducir los alimentos, tanto para picar 

como para hacer embutido. No meta nunca 

las manos ni otros objetos en la picadora. 

Limpieza

 

Lave la picadora, el disco perforado y la cuchilla  
a mano. Unte un poco de aceite de cocina 
sobre el disco perforado y la cuchilla. Los 

componentes de plástico de la embuchadora 

son aptos para el lavavajillas.

italiano 

TRITACARNE 

Montaggio

 

Montare il tritacarne sulla macchina, # 1-9. 

Per tritare, montare la lama e il disco forato, 

# 4. Accertarsi di rivolgere il tagliente del 

coltello verso il disco forato. Scegliere il 
disco forato che si desidera usare e montarlo 

esternamente rispetto al coltello, # 5-6. Per 

preparare salsicce, montare l’insaccatore, 

# 10-14. 

 

Uso

  

Usare il disco con fori da 2,5 mm per tritare 

pesce, preparare paté, ecc, il disco con 

fori standard da 4,5 mm per tritare carne, 

pollo o pesce, il disco con fori standard da 

6 mm per ottenere un trito leggermente più 
grosso e il disco con fori standard da 8 mm 
per preparare un trito preliminare quando la 
carne è leggermente dura o fibrosa. Tritare 
di nuovo con il disco con fori da 4,5 o 2,5 
mm per ottenere un trito più fine. Tagliare gli 

ingredienti da tritare in pezzi o strisce gros

-

solane. È necessario sbollentare la verdura 

prima di tritarla. Azionare la macchina a 

media velocità. Per preparare insaccati, 
infilate il budello sull’insaccatore. Azionare la 
macchina a bassa velocità. Se nell’insaccato 

entra aria, spegnere la macchina e premere 
con cura la bolla d’aria facendola arretrare 
e spingendola attraverso la scanalatura 
presente sull’insaccatore. Usare sempre 
il pestello per introdurre gli ingredienti 
nel tritacarne, sia per la tritatura sia per 
l’insaccatura. Mai introdurre le mani o altri 
oggetti nel tritacarne. 
 

Pulizia

 

Lavare il tritacarne, il disco forato e la lama 
a mano. Applicare un poco di olio da cucina 
sul disco forato e sulla lama. I componenti 
in plastica dell’insaccatore sono lavabili in 
lavastoviglie.

русский язык 

МЯСОРУБКА

 

Сборка

Установите мясорубку на комбайн, # 1-9. 

Для перемеливания мяса установите  нож, 

# 4. Будьте внимательны при установке 

ножа, лезвия должны быть повёрнуты в 

сторону диска. Выберите необходимый 

диск и установите после ножа, # 5-6. Для 

приготовления колбас установите насадку 

для шприцевания, # 10-14. 

Использование

Используйте диск 2,5 мм для рыбного 

фарша, паштета и подобного. 

Используйте стандартный диск 4 мм 

для перемеливания мяса, курицы или 

рыбы. Диск 6 мм используется для 

фарша крупного помола. Диск 8 мм 

используется для предварительного 

перемалывания жилистого мяса. 

После этого можно использовать диск 

2,5 мм. Продукты для рубки следует 

предварительно нарезать дольками  

либо крупными  полосками. Овощи 

необходимо предварительно обдать 

кипятком. Установите среднюю скорость 

работы комбайна. При шприцевании 

колбас натягивайте оболочку колбасы 

на насадку. Установите низкую скорость 

работы комбайна. При попадании 

воздуха в колбасу остановите комбайн 

и аккуратно выдавите пузырек воздуха 

по направляющему на насадке. Всегда 

используйте ограничитель для загрузки 

продуктов, как при перемеливании  мяса, 

так и при шприцевании колбас. Избегайте 

попадания рук или других объектов в 

мясорубку.

Очистка

Мясорубку, перфорированный диск и 

нож необходимо мыть вручную. После 

мытья смажьте диск и нож небольшим 

количеством растительного масла. 

Пластиковые компоненты насадки 

для шприцевания можно мыть в 

посудомоечной машине.

Содержание N30

Страница 1: ...isninger USER MANUAL Användarmanual Brukermanual Brugermanual Turvaohjeet Sicherheitshinweise Consignes de sécurité Ohjekirja Benutzerhandbuch Manuel utilisateur Instrucciones de seguridad Istruzioni di sicurezza Инструкция по безопасности Manual de usuario Manuale utente руководство пользователя TYPE N30 ...

Страница 2: ...SPAÑOL Instrucciones de seguridad 11 ITALIANO Istruzioni di sicurezza 12 русскийязык Инструкция по безопасности 13 ENGLISH User manual 16 47 SVENSKA Användarmanual 16 47 NORSK Brukermanual 16 47 DANSK Brugermanual 16 47 SUOMI Ohjekirja 16 47 DEUTSCH Benutzerhandbuch 16 47 FRANÇAIS Manuel utilisateur 16 47 ESPAÑOL Manual de usuario 16 47 ITALIANO Manuale utente 16 47 русскийязык руководство пользов...

Страница 3: ... THESE INSTRUCTIONS Visit www ankarsrum com for more information To view instructional videos visit our YouTube channel at www youtube com AnkarsrumAssistent Safety instructions Skrotning Kontakta din kommun för information om var du kan lämna din maskin Uppackning Kontrollera att maskinen är hel när du packar upp den och att alla delar är med Transportskador skall omedelbart anmälas inom 7 dagar ...

Страница 4: ...A VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE Besøk www ankarsrum com for mer informasjon Hvis du vil se instruksjonfilmer kan du besøke YouTube kanalen vår på www youtube com AnkarsrumAssistent Sikkerhetsinstruksjoner Skrotning Kontakt din kommune for at få oplysninger om hvor du kan skrotte din maskine Udpakning Sørg for at maskinen er komplet når du pakker den ud og at alle dele er inkluderet Transportskader sk...

Страница 5: ...Eventuell fehlende Teile melden Sie bitte umgehend dem Fachhändler bei dem Sie die Maschine gekauft haben Benutzung der Assistent Original Vor dem ersten Gebrauch Spülen Sie sämtliche Teile die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen von Hand Start Stopp Netzstecker in die Steckdose stecken Wenn die Maschine nicht benutzt wird sollte der Netzstecker immer aus der Steckdose gezogen sein Für kontinuierl...

Страница 6: ... nourriture de la machine ou de ses accessoires lorsque la machine est en marche cela pourrait provoquer des blessures coupures Veuillez toujours vérifier qu aucun corps élément étranger ne soit présent dans l appareil ou les accessoires Débrancher le fil électrique de la prise murale quand la machine n est pas utilisée pour la nettoyer ou pour mettre en place ou retirer des accessoires Toujours t...

Страница 7: ...ei Non avviare mai il mixer senza il coperchio protettivo Tenere sempre la mano sul coperchio quando in funzione Staccare la spina dalla presa a parete quando la macchina non viene usata o quando va pulita oppure quando si inseriscono o disinseris cono gli accessori Per staccare tirare la spina e non il filo elettrico Controllare che il filo elettrico non sia danneggiato o venga dan neggiato da bo...

Страница 8: ......

Страница 9: ...a Nudelwalze Presse rouleaux Rodillo para pasta Rullo per pasta Насадка для пасты 18 20 22 26 28 30 32 32 34 Grater Rivtillsats Rivetillbehør Riveindsats Raastin Reibsatz Rouleau à râper Rallador Grattugia Тёрка Cookie press Spritstillsats Kakesprøyte Kagesprøjte Taikinapursotin Spritzgebäckvorsatz Accessoire à gâteaux Prensa de repostería Trafila per biscotti Пресс для печенья Pasta discs Pastask...

Страница 10: ...l brazo con un destornillador Acople el gancho de amasar colocando el brazo sobre el gancho y encajando a presión la clavija en el orificio del gancho de amasar 3 5 Uso Utilice el gancho de amasar para masas de pan de trigo y otros panes de molde y para masas más consistentes con 1 1 5 litros de ingredientes líquidos Ponga la máquina en marcha a baja velocidad Cuando elabore masas consistentes aña...

Страница 11: ... kuvat 1 4 Vaihto pallovispilöistä murotaiki navispilöihin 3 Käyttö Vispilä on tarkoitettu kerman 1 8 dl mu nanvalkuaisten 2 20 kpl ohukaistaikinan 0 5 2 5 litraa tai sokerikakkutaikinan 1 3 annosta vatkaamiseen Murotaikinavispilä on tarkoitettu kakkutaikinoille kuten esimerkiksi murotaikinalle pienille määrille piirakka ja pitsataikinaa tai kuorrutukselle Puhdistus Pese vispilät käsin Vispauskulh...

Страница 12: ...veteen koska se voi ruostua DEUTSCH NUDELWALZE FÜR FETTUCCINE Vorbereitungen Bereiten Sie den Nudelteig mit der Teigwalze und dem Teigmesser vor Geben Sie 350 g Hartweizenmehl in die Schüssel und lassen Sie die Maschine mit niedriger Geschwindig keit laufen Geben Sie während des Mixvorgangs zwei große Eier dazu Arretieren Sie die Teigwalze 1 2 cm vom Rand der Schüssel und kneten Sie den Teig etwa ...

Страница 13: ... den Nudelteig mit der Teigwalze und dem Teigmesser vor Geben Sie 350 g Hartweizenmehl in die Schüssel und lassen Sie die Maschine mit niedriger Geschwindigkeit laufen Geben Sie während des Mixvorgangs zwei große Eier dazu Arretieren Sie die Teigwalze 1 2 cm vom Rand der Schüssel und kneten Sie den Teig etwa fünf Minuten lang bis er weich ist Kneten Sie den Teig von Hand auf einer mit Mehl bestäub...

Страница 14: ...en Sie 350 g Hartweizenmehl in die Schüssel und lassen Sie die Maschine mit niedriger Geschwindig keit laufen Geben Sie während des Mixvorgangs zwei große Eier dazu Arretieren Sie die Teigwalze 1 2 cm vom Rand der Schüssel und kneten Sie den Teig etwa fünf Minuten lang bis er weich ist Kneten Sie den Teig von Hand auf einer mit Mehl bestäubten Arbeitsfläche Wenn der Teig trocken oder bröselig ist ...

Страница 15: ...truspresseren tåler opvaskemaskine hvis det er nødvendigt SUOMI SITRUSPUSERRIN Asennus Asenna sitruspuserrin laitteeseen 1 2 Käyttö Käytä sitruspuserrinta appelsiinien greippi en limettien ja sitruunoiden puristamiseen Leikkaa hedelmät puolikkaiksi pidä leik kauspintaa puserrinosaa vasten ja käytä laitetta keskinopeudella Puhdistus Huuhtele lämpimällä vedellä Sitruspusertimen voi pestä tarvittaess...

Страница 16: ... pientä kantta käytetään pienten määrien käsittelyyn 5 Puhdistus Täytä tehosekoittimen kannu lämpimällä vedellä ja muutamalla tipalla käsitiskiainetta Käytä laitetta suurimmalla nopeudella noin 15 sekuntia ja huuhtele GERMAN MIXER Zusammenbau Legen Sie die Maschine auf die Seite und befestigen Sie den Mixer an der Antriebsbu chse 1 4 Verwendung Geben Sie die Lebensmittel die zerkleinert vermischt ...

Страница 17: ...en Sie den Fleischwolf an der Maschine 1 9 Zum Zerkleinern befestigen Sie Messer und Lochscheibe 4 Achten Sie darauf dass die scharfe Seite des Messers zur Lochscheibe zeigt Wählen Sie die gewünschte Lochscheibe aus und befestigen sie außen am Messer 5 6 Zum Herstellen von Wurst befestigen Sie den Wurststopfer 10 14 Verwendung Mit der 2 5 mm Lochscheibe können Sie Fisch zerkleinern Pasteten zubere...

Страница 18: ... neste saadaan puserrettua Käyttö Puserra hedelmiä ja marjoja survokseksi tai soseeksi Tomaatit appelsiinit karviaiset sekä kivettömät ruusunmarjat luumut ja kirsikat puserretaan kypsentämättöminä Puhdistus Kaikki myllyyn tai marja ja hedelmäpu sertimeen kuuluvat osat on pestävä käsin Syöttölautanen ja painin voidaan pestä astianpesukoneessa DEUTSCH PASSIERSATZ Zusammenbau Befestigen Sie den Fleis...

Страница 19: ...ed i hakkeren Rengøring Hakkeren og rivindsatsen skal håndvaskes SUOMI RAASTIN Asennus Asenna raastin myllyyn 1 8 Käyttö Käytä raastinta pähkinöiden manteleiden korppujen parmesaanijuuston porkka noiden perunoiden ja muiden raastamiseen Käytä laitetta keskinopeudella Käytä aina syöttöpaininta ainesten syöttämiseen 9 Älä koskaan työnnä käsiä äläkä mitään esinettä myllyyn Puhdistus Mylly ja raastin ...

Страница 20: ... TAIKINAPURSOTIN Asennus Asenna pikkuleipäpursotin myllyyn 1 9 Käyttö Käytä laitetta keskinopeudella ja syötä saksanpähkinän kokoisia murotaikinapalloja myllyn läpi Käytä aina syöttöpaininta 10 ainesten syöttämiseen ja varmista että taikina on jääkaappikylmää Älä koskaan työnnä käsiä äläkä mitään esinettä myllyyn Puhdistus Taikinapursottimen voi pestä astianpesukoneessa DEUTSCH SPRITZGEBÄCKVORSATZ...

Страница 21: ...HEIBEN Vorbereitungen Bereiten Sie den Nudelteig mit der Teigwalze und dem Teigmesser vor Geben Sie 350 g Hartweizenmehl in die Schüssel und lassen Sie die Maschine mit niedriger Geschwindig keit laufen Geben Sie während des Mixvor gangs zwei große Eier dazu Arretieren Sie die Teigwalze 1 2 cm vom Rand der Schüssel und kneten den Teig etwa fünf Minuten lang bis er weich ist Kneten Sie den Teig von...

Страница 22: ... 5 Käytä laitetta keskinopeudella Karkeutta voi säätää laitteen käydessä Mylly on tarkoitettu ainoastaan kuivien maustekas vien unikonsiementen kuivattujen sienien soijapapujen ja kahvinpapujen jauhamiseen Puhdistus Säädinosaa ei saa pestä Ohutharjaksisella pensselillä tai liinalla pyyhkiminen riittää Syöttökulhon voi pestä astianpesukoneessa DEUTSCH GETREIDEMÜHLE Zusammenbau Befestigen Sie die Ge...

Страница 23: ...n suklaan parmesaanijuuston ja pähkinöiden hienoon raastamiseen 10 Rumpu joka soveltuu esimerkiksi vihannesten suikalointiin 11 Raastinrumpu perunoiden raastamiseen esimerkiksi perunalettuja tai perunapyöryköitä varten 12 Puhdistus Kaikki osat voidaan pestä astianpesukoneessa DEUTSCH GEMÜSESCHNEIDER Zusammenbau Befestigen Sie den Gemüseschneider an der Maschine 1 6 Verwendung Wählen Sie den entspr...

Страница 24: ...le vehnälle rukiille ohralle riisille ja tattarille Käytä ainoastaan puhtaita viljoja Epäpuhtaudet kuten kivet voivat vahingoittaa myllyä Puhdistus Säädinosaa ei saa pestä Tyhjennä rouhejäämät myllyn osista ja pyyhi laite kostutetulla liinalla Syöttökulhon voi pestä astianpesukoneessa DEUTSCH FLOCKER Zusammenbau Befestigen Sie der Flocker an der Maschine 1 4 Verwendung Füllen Sie das Mahlgut ein m...

Страница 25: ...L BOWL CITRUS PRESS GRATER STRAINER AND COOKIE PRESS HOLE DISCS AND KNIFE WHISK BOWL WHISKS DOUGH ROLL AND SPATULA PASTA ROLLERS PASTA DISCS AND SAUSAGE HORNS MIXER VEGETABLE CUTTER AND DRUMS GRAIN MILL FLAKE MILL DOUGH HOOK AND DOUGH KNIFE ...

Страница 26: ... ankarsrum com for mere information Käynti www ankarsrum com lisätietoja Besuch www ankarsrum com für weitere Informationen www ankarsrum com visite pour plus d informations Visita www ankarsrum com para obtener más información www ankarsrum com visitare per maggiori informazioni Визит www ankarsrum com для получения дополнительной информации ...

Отзывы: