background image

12

13

12

This pump must be installed by a competent person in accordance with these instructions. Following 

installation and commissioning, the operation of this pump should be explained to the user and 

these instructions left with them for future reference. 
This pump must be connected to the correct power supply by a qualified electrician. Refer to page 14 

for details.  A 1 Amp fuse must be installed in the line supply to the pump.
The high level safety switch can be used to turn off the air conditioning in the unlikely event of pump 

failure. The switch uses a maximum rate of 3 Amps.
The following diagrams indicate three methods in which the hi level safety switch can be used to 

interrupt the connection between the fan coil and the condenser.

Following installation of the pump the reservoir should be filled with water until the motor 

runs. Pipes and connections should be checked for leaks and discharge of water checked; The 

operation of the safety switch should also be checked.

Cette pompe doit être installée par une personne compétente conformément à ces instructions. À la 

suite de l’installation et à la mise en service, l’utilisation de cette pompe doit être expliquée à 

l’utilisateur qui doit pouvoir disposer de ces instructions pour référence ultérieure.
Cette pompe doit être branchée à une alimentation électrique adaptée par un électricien qualifié. 

Pour obtenir de plus amples informations, rapportez-vous à la page 14. Un fusible de 1 A doit être 

installé sur la ligne d’alimentation de la pompe.
Le coupe-circuit de sécurité de haut niveau peut être utilisé pour arrêter la climatisation dans le cas 

peu probable d’une défaillance de la pompe. Le coupe-circuit est limité à 3 A.
Les schémas suivants illustrent trois méthodes dans le cadre desquelles le coupe-circuit de sécurité 

de haut niveau peut être utilisé pour interrompre la connexion entre le serpentin du ventilateur et  

le condensateur. 

Après l’installation de la pompe, le réservoir devra être rempli jusqu’à ce que le moteur se 

déclenche.  Il sera nécessaire de vérifier la présence de fuites sur les tuyaux et raccords, ainsi que le 

refoulement de l’eau. Le fonctionnement du coupe-circuit devra également être contrôlé.

Esta bomba debe instalarla y activarla una persona competente según estas instrucciones. Después de 

la instalación y activación, debe explicarse al usuario el funcionamiento de la bomba y disponer de 

estas instrucciones para su futura consulta. 
Un electricista cualificado debe conectar esta bomba a una fuente de alimentación adecuada. 

Consultar la página 14 para más información. Es necesario instalar un fusible de 1 amperio en la línea 

de alimentación. 
Se puede utilizar el interruptor de seguridad de alto nivel para desconectar el aire acondicionado en el 

poco probable caso de que la bomba falle. El interruptor utiliza un fusible de una intensidad máxima 

de 3 amp.
Los siguientes diagramas indican tres métodos en los que puede utilizarse el interruptor de seguridad 

de alto nivel para interrumpir la conexión activa entre el condensador y el serpentín del ventilador. 

Después de la instalación de la bomba, el depósito debe llenarse con agua hasta que el motor 

empiece a funcionar. Comprobar conductos y conexiones para cerciorarse de que no haya fugas, así 

como también la descarga de agua. También debe comprobarse el funcionamiento del interruptor  

de seguridad.

Данный насос должен устанавливаться и подготавливаться к эксплуатации компетентным
лицом с соблюдением данных инструкций. Пользователя нужно ознакомить с процессом
установки и подготовки, а также эксплуатации насоса и оставить ему инструкции для
дальнейшего использования.
Подсоединение насоса к сети питания должно выполняться квалифицированным электриком.
Детали изложены на стр. 14. В линию питания от сети насоса следует установить  
1 амперный предохранитель.
Для случая отказа насоса (который считается все-же маловероятным) должен использоваться
аварийный выключатель для отключения системы кондиционирования. Максимальная сила
тока выключателя – 3 ампера.
На следующих рисунках демонстрируются три способа использования аварийного
выключателя для прерывания соединения между фанкойлом и конденсатором. 

После установки насоса до пуска двигателя нужно наполнить водой резервуар.

Трубопроводы и соединения проверить на отсутствие утечек, затем удалить
использовавшуюся для проверки воду. Проверить работу аварийного выключателя.

Diese Pumpe ist von einer entsprechend ausgebildeten Person unter Berücksichtigung der 

vorliegenden Anweisungen zu montieren und in Betrieb zu nehmen. Nach Montage und 

Inbetriebnahme ist der Benutzer in der Bedienung dieser Pumpe zu unterweisen. Die vorliegenden 

Anweisungen sind dem Benutzer auszuhändigen, sodass er sie bei Bedarf stets zu Rate ziehen kann.
Der ordnungsgemäße Anschluss an die Stromversorgung ist von einer Elektrofachkraft 

sicherzustellen (siehe Seite 14). Eine 1-Ampere-Sicherung muss in der Versorgungsleitung zur Pumpe 

eingebaut werden.
Der Sicherheitschalter für zu hohen Füllstand kann im unwahrscheinlichen Fall eines Pumpendefekts 

zum Ausschalten der Klimaanlage verwendet werden. Der Sicherheitsschalter hat eine 

Maximalleistung von 3 A.
In den nachstehenden Abbildungen sind die drei Methoden dargestellt, mit denen der 

Sicherheitsschalter für zu hohen Füllstand zum Unterbrechen der stromführenden Verbindung 

zwischen Gebläsespule und Kondensator verwendet werden kann. 

Nach der Montage der Pumpe ist der Behälter mit Wasser zu befüllen, bis der Motor beginnt, 

zu laufen. Rohre und Verbindungen sind auf Leckagen zu prüfen, außerdem ist die Abführung des 

Wassers zu kontrollieren. Darüber hinaus ist die Funktion des Sicherheitsschalters zu prüfen.

La pompa deve essere installata e messa in servizio da personale competente in conformità 

alle presenti istruzioni. Dopo l’installazione e la messa in servizio, è necessario illustrare il 

funzionamento di questa pompa all’operatore che la utilizza e lasciare le presenti istruzioni 

come riferimento futuro.  
Questa pompa dev’essere collegata all’alimentazione corretta da un elettricista qualificato. 

Per i particolari fare riferimento a pagina 14. Sul  circuito di  alimentazione della pompa va 

montato un fusibile da 1 A. 
È possibile utilizzare l’interruttore per alto livello per spegnere l’aria condizionata 

nell’improbabile evenienza di avaria della pompa. L’interruttore assorbe una corrente  

massima di 3 A.
I diagrammi che seguono indicano tre metodi con cui è possibile usare l’interruttore per alto 

livello per interrompere il collegamento al ventilconvettore e condensatore.

Dopo l’installazione della pompa, il serbatoio deve essere riempito con acqua fino 

all’accensione del motore. È necessario verificare la presenza di perdite e scarico d’acqua dai 

tubi e dai collegamenti. Infine, controllare il funzionamento dell’interruttore di sicurezza.

Montaż pompki musi zostać przeprowadzony przez osobę dysponującą odpowiednimi kwalifikacjami i 

w ścisłej zgodności z niniejszą instrukcją. Po zakończeniu montażu pompki i przekazaniu jej do 

eksploatacji należy wyjaśnić użytkownikowi zasadę działania pompki i przekazać mu niniejszą 

instrukcję obsługi.
Niniejsza pompka musi zostać podłączona do odpowiedniego źródła zasilania przez 

wykwalifikowanego elektryka. W celu uzyskania dodatkowych informacji patrz strona 14. Do linii 

zasilającej pompkę musi zostać podłączony bezpiecznik o natężeniu 1 A.
Zadaniem wyłącznika bezpieczeństwa wysokiego poziomu jest wyłączenie urządzenia klimatyzacyjnego 

w mało prawdopodobnym przypadku awarii pompki. Wyłącznik pobiera prąd o maksymalnym 

natężeniu 3 A.
Na poniższych schematach przedstawiono trzy sposoby użycia wyłącznika bezpieczeństwa wysokiego 

poziomu w celu odłączenia konwektora wentylatorowego od skraplacza.

Po zamontowaniu pompki należy napełnić jej zbiornik wodą do poziomu, który spowoduje 

uruchomienie silnika. Sprawdzić przewody i złącza pod kątem nieszczelności oraz prawidłowe 

usuwanie wody. Zaleca się również sprawdzenie wyłącznika bezpieczeństwa pod kątem  

prawidłowego działania.

Esta bomba deve ser instalada por uma pessoa competente de acordo com estas instruções. 

Seguidamente à instalação e comissionamento, a operação desta bomba deve ser explicada 

ao utilizador e estas instruções devem ficar com o mesmo para referência futura.
Esta bomba deve ser ligada à fonte de alimentação correta por um eletricista qualificado. Para 

detalhes, consulte a página 14. Deve instalar-se um fusível de 1 Amp linha de alimentação  

para a bomba.
O interruptor de alta segurança pode ser utilizado para desligar o ar condicionado na improvável 

eventualidade de falha da bomba. O interruptor tem uma taxa nomina máxima de 3 Amps. 
Os diagramas seguintes indicam três métodos nos quais o interruptor de alta segurança 

pode ser utilizado para interromper a ligação entre a bobina da ventoinha e o condensador.

Depois da instalação da bomba, o reservatório deve ser enchido com água até que o 

motor comece a trabalhar. Os tubos e ligações devem ser verificados para evitar fugas e 

descargas de água. Deve também verificar o funcionamento do interruptor de segurança.

Содержание maxi lime

Страница 1: ...mini lime maxi lime...

Страница 2: ...cumulare l acqua di condensa degli impianti di condizionamento e scaricarla con una prevalenza massima consigliata di 10 metri 33 piedi Mini Lime 230V 50Hz 15 metri 49 piedi Maxi Lime 230V 50Hz Aspen...

Страница 3: ...5 5dB A Maxi Lime 35dB A Classifica o N o de forma cont nua 5 minutos on off 5 minutos Classe Aparelho de Classe II Seguran a Interruptor de seguran a de alto n vel com cabos 3A livres de tens o e con...

Страница 4: ...Intermedia motor encendido Alta interruptor de seguridad de alto nivel encendido El interruptor de seguridad de alto nivel puede utilizarse para detener el sistema de aire acondicionado en el improba...

Страница 5: ...er usada em piscinas ambientes marinhos ou em ambientes especialmente poeirentos ou gordurentos Esta bomba n o deve funcionar a seco AVISO Este aparelho n o se destina utiliza o por pessoas incluindo...

Страница 6: ...h MINI LIME MAXI LIME max 100 30m 60m 90m 30m 60m 90m 115V 230V 3m 7 6 2 7 6 2 7 6 2 20 5 2 20 5 2 19 5 2m 8 3 2 2 8 3 2 2 8 3 2 2 22 5 8 22 5 8 21 5 5 6 5 Mini Lime 10m 33ft Maxi Lime 15m 49ft Max 1...

Страница 7: ...Pumpe eingebaut werden Der Sicherheitschalter f r zu hohen F llstand kann im unwahrscheinlichen Fall eines Pumpendefekts zumAusschalten der Klimaanlage verwendet werden Der Sicherheitsschalter hat ein...

Страница 8: ...ATIS European 230V US 230V US 115V European 230V US 230V US 115V L LIVE Brown N NEUTRAL Blue L LINE 1 Black N LINE 2 Red L LINE 1 Black N LINE 2 White Black Black N C NORMALLY CLOSED Purple COM COMMON...

Страница 9: ...dus het snoer kan niet worden vervangen De gehele pomp zal moeten worden vervangen Opmerking Service en onderhoud moet door een bevoegd persoon worden uitgevoerd Voor meer hulp kunt u contact opnemen...

Страница 10: ...ps for further assistance Fehlerzust nde Pr fenSieimunwahrscheinlichenFalleinesPumpendefektsdiefolgendenPunkte Stromversorgung StellenSiesicher dassdieStromversorgungderPumpehergestelltist Magnet Stel...

Страница 11: ...LIME AQUA ORANGE BLANC WWW ASPENPUMPS COM designed by engineers for engineers ASPEN 05 16 3527 3 aspen mini pumps...

Отзывы: