
Produktbeschreibung M 40/25 und AS 40/25:
Alle Bedienelemente sind übersichtlich und leicht zugänglich
angeordnet.
Die Torsicherung (18) ermöglicht den raschen Austausch des
4-Flügeltors, von Filterrahmen und sonstigem Zubehör. Eine
optionale zweite Torsicherung (12) verriegelt das Flügeltor
zusätzlich und sorgt für besonders sicheres Arbeiten.
Die Scheinwerfer sind mit einem 28mm-Zapfen (1) für den
Stativ- wie auch hängenden Betrieb ausgelegt.
Eine neue Bügelklemmung, bestehend aus einer abriebfesten
Edelstahl-Friktionsscheibe, sorgt für ausreichende Klemmung
auch bei Einsatz von schwerem Zubehör.
Easy
Pull
Torsicherung
Die Scheinwerfer sind sowohl für den Studio- als auch für den
Außeneinsatz konzipiert und erfüllen die Anforderungen des
Schutzgrades IP23 (spritzwassergeschützt).
Kufe (11) an der technischen Bodenwanne für ver-
besserte
Handhabung.
Product Description M 40/25 and AS 40/25:
All operating elements are clearly arranged and easily
accessible.
The top latch (18) enables you to exchange the 4-leaf barn
door, filter frames and other accessories very quickly. The
optional barndoor catch (12) locks the barndoor in the
accessory bracket and provides for extra safety.
The lampheads are equipped with a 28mm spigot (1) for stand
or hanging operation.
The new tilt lock which consists of an abrasion-resistant
friction disk made of stainless-steel ensures firm locking even
with heavy accessory.
Easy pull top latch
The lampheads have been designed for location and studio
applications and comply with the requirements of protection
grade IP23 (wet location).
Skid (11) attached to technical cassette for easy
handling.
Einsetzen der Lampe
Vor jeder Überprüfung muss der Scheinwerfer vom Netz
getrennt
sein.
Überprüfen Sie den Scheinwerfer auf Beschädigungen
(vgl. Tabelle S. 2).
Überprüfen Sie vor dem Einsetzen der Lampe, ob diese
funktionsfähig ist, dann setzen Sie die Lampe ein. Beschädigte
Lampen dürfen nicht in Betrieb genommen werden. Der feste
Sitz der Lampe im Sockel und in der Fassung ist vor jeder
Inbetriebnahme zu überprüfen. (s. hierzu Abschnitt
"Lampenwechsel / Einsetzen der Lampe").
Inserting the lamp
Before every inspection the lamphead must be disconnected
from the power supply or mains.
Check the lamphead for damage (cp. table p. 2)
Before inserting, visually check the lamp for functionality.
Damaged lamps must not be operated. Ensure the lamp is
firmly fastened in its socket before every use
(cp. paragraph “Lamp Exchange / Inserting Lamp”)
4
Technische Daten / Technical Data:
Maximale Umgebungstemperatur / maximum ambient temperature = 45°C
Das Gewicht des jeweiligen Scheinwerfers
(ohne Zubehör und Kabel !)
steht auf dem Typenschild des Produkts.
The weight of the individual lampheads
(excluding accessories and cables !)
is stated on the product itself.
max ..° up
max ..° down
= maximaler Neigewinkel nach oben und unten / maximum tilting angle up and down
= minimaler Abstand zu angestrahlten Flächen / minimum distance to illuminated areas
= maximale äußere Leuchtentemperatur im Beharrungszustand / maximum surface temperature
= minimaler Abstand zu brennbaren Werkstoffen und Personen / minimum distance to flammable objects and persons
Type
to
empfohlene Leuchtmittel / recommended bulbs
M 40/25
AS 40/25
4000 W, G38
1,0 m
250°C
5 m
10m
± 90°
Nomenklatur / technical terms
to
Anschluss des Vorschaltgerätes
Verwenden Sie ausschließlich ARRI-Vorschaltgeräte!
Nur so kann ein sicherer Betrieb Ihres ARRI-Scheinwerfers
gewährleistet
werden.
Wichtig! Bitte beachten Sie die Bedienungsanleitung des
Vorschaltgerätes
!
Vergewissern Sie sich, dass das für den Anschluss vorge-
sehene ARRI-Vorschaltgerät ausgeschalten ist.
Verbinden Sie den Anschlußstecker des Scheinwerfers mit der
Ausgangsbuchse des Vorschaltgerätes.
Verbinden Sie den Netzstecker des Vorschaltgerätes mit der
Steckdose.
Zum Einschalten, den Scheinwerfer am EIN/AUS-Schalter (9)
auf ON oder Stellung I einschalten.
Indem Sie nun das ARRI-Vorschaltgerät einschalten, wird der
Scheinwerfer in Betrieb genommen.
Connecting the Ballast
Only use ARRI ballasts! Otherwise a safe operation of your
ARRI lamphead cannot be guaranteed.
Important! Please observe the operating instructions of the
ballast
manufacturer.
Ensure that the ARRI ballast is switched off.
Insert the connector of the lamphead (male) into the ballast
output connector (female).
Connect the power plug of the ballast with the mains power
outlet.
Switch on the lamphead by switching the ON/OFF switch (9)
to the "ON" position.
By switching on the ARRI ballast, the lamphead will be
powered
on.