American Standard Colony Bath/Shower Trim Kit T371 Series Скачать руководство пользователя страница 2

M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1

M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1

M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1

M 9 6 8 3 9 8 R e v . 1 . 1

COLONY

 

U.S. Patent No. D403,750

Patente estadounidense D403,750

Brevet USA no. D403.750

1-5/8" TO 3-1/4"

1-5/8" A 3-1/4" (41 MM A 83 MM)

41 mm (1-5/8 po.) À 83 mm (3-1/4 po.)

1/2" NPT

1/2" (12,7 MM) NPT

NPT 12,7 mm (1/2 po.)

7" REF.

7" (178 MM) REF.

RÉF. 178 mm (7 po.)

M953550-YYY0A

SHOWER HEAD

CABEZA DE DUCHA

TÊTE DE DOUCHE

022650-YYY0A

DIVERTER SPOUT (Slip-on)

BOQUILLA DESVIADORA (montaje a presión)

BEC DE RÉPARTITION (coulissant)

023560-YYY0A

SHOWER ARM AND FLANGE

BRAZO DE DUCHA Y BRIDA

BRAS DE DOUCHE ET BRIDE

M907050-YYY0A

CAP

TAPA

CAPUCHON

M961853-YYY0A

LEVER HANDLE KIT

JUEGO DE MANIJA

KIT POIGHÉE PLEINE

M961629-YYY0A

METAL LEVER HANDLE KIT

JUEGO DE MANIJA

KIT POIGHÉE PLEINE

A918657-0070A

HANDLE SCREW

TORNILLO DE MANIJA

VIS DE POIGNÉE

M909325-YYY0A

HANDLE CAP

TAPÓN DE MANIJA

BOUCHON DE POIGNÉE

078016-YYY0A

ESCUTCHEON SCREWS

TORNILLOS DEL ESCUDETE

VIS D'ÉCUSSON

M961856-YYY0A

ESCUTCHEON KIT

JUEGO DE ESCUDETE

KIT D'ÉCUSSON

M909605-YYY0A

DIAL PLATE

PLACA DE CARÁTULA

PLAQUE GRADUÉE

COLONY

2

3

4

1

Gracias por seleccionar los productos American Standard, sinónimo de la mejor calidad 

durante  más de 100 años. Por favor lea estas instrucciones detenidamente antes de 

comenzar para que lleve a cabo la instalación sin contratiempos. 

Instrucciones de instalación

Nous vous remercions d’avoir choisi American Standard… synonyme de qualité supérieure 

depuis plus de 100 ans. Pour vous assurer que l’installation se déroulera sans difficulté, 

veuillez lire attentivement ces instructions avant de commencer.

Thank you for selecting American-Standard...the benchmark of fine 

quality for over 100 years.  To ensure that your installation proceeds smoothly--

please read these instructions carefully before you begin.

Mode d’installation

Installation Instructions

T375 SERIES

T372 SERIES

T371 SERIES

T375 SERIES

T372 SERIES

T371 SERIES

Certified to comply with ANSI A112.18.1

Cumplimiento certificado de los requisitos

de la norma ANSI A112.18.1

Certifié conforme à ANSI A112.18.1

Product names listed herein are trademarks of American Standard Inc.

Los nombres de los productos presentados en este documento son marcas comerciales de American Standard Inc.

Les noms des produits indiqués dans ce document sont des marques de commerce de American Standard Inc.

  © A m e r i c a n   S t a n d a r d   I n c .   2 0 0 0

HOTLINE FOR HELP   •   NÚMERO DE EMERGENCIA   •   ASSISTANCE TÉLÉPHONIQUE

For toll-free information and answers to your questions, call:

Llame sin costo para obtener información y respuestas a sus preguntas:

Pour obtenir des renseignements ou une réponse à vos questions, composer sans frais le :

 1 (800) 442-1902

Weekdays   •   De lunes a viernes   •   En semaine : 

8:00 to 7:00 p.m. Eastern Time

De 8:00 a.m. a 7:00 p.m., hora del este de los EE.UU.

De 8 h 00 à 19 h 00, heure de l’Est

 

CANADA   •   EN CANADÁ   •   AU CANADA

1-800-387-0369   (TORONTO 1-905-306-1093)

ADJUST HOT LIMIT STOP

By restricting HANDLE rotation and limiting the amount of hot water allowed to mix with the cold, the HOT LIMIT SAFETY STOP (1)

reduces risk of accidental scalding. To set the maximum hot water temperature of your faucet, all you need to do is adjust the setting

on the HOT LIMIT SAFETY STOP (1).

15

1

3

1

1

9

7

5

3

1

 

15

1

3

1

1

9

7

5

3

1

 

3

COLDER

(Larger Numbers)

MÁS FRÍA

(números mayores)

PLUS FROID

(Nombres plus grands)

0 1 3 5 7 9 11 13 15

HOTTER

(Smaller Numbers)

MÁS CALIENTE

(números menores)

PLUS CHAUD

(Nombres plus petits)

0 1 3 5 7 9 11 13 15

Turn CARTRIDGE STEM (2) to the OFF position (coldest setting) before making adjustment to HOT LIMIT STOP (1). Use a flat blade

screwdriver to pry free the HOT LIMIT SAFETY STOP (1). Pull forward and rotate counterclockwise one number to limit hot water

temperature. Use ARROW (3) on CARTRIDGE (4) and NUMBERS (5) on HOT LIMIT STOP (1) for indication.

1

5

4

3

3

2

El LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) restringe la rotación de la MANIJA y limita la cantidad de agua caliente que puede mezclarse con

el agua fría, reduciendo así el riesgo de quemaduras. Para especificar la temperatura máxima del agua caliente que sale de la llave, lo

único que tiene que hacer es ajustar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1).

Gire el TALLO DEL CARTUCHO (2) a la posición de cierre (OFF, la más fría) antes de efectuar los ajustes al LIMITADOR DE AGUA

CALIENTE (1). Utilice un destornillador plano para separar el LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1). Tire hacia fuera y gire en sentido

antihorario una posición para limitar la temperatura del agua caliente. Use la FLECHA (3) del CARTUCHO (4) y los NÚMEROS (5) del

LIMITADOR DE AGUA CALIENTE (1) como indicadores.

En restreignant la rotation de la POIGNÉE et en limitant la quantité d'eau chaude admise à se mélanger à l'eau froide, la BUTÉE DE

SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1) réduit le risque de se faire ébouillanter de façon accidentelle. Pour ajuster la température

maximale de l'eau chaude de votre bec, il suffit d'ajuster le réglage sur la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1).

Amener la TIGE DE CARTOUCHE (2) à la position OFF (réglage le plus froid) avant d'entreprendre le réglage de la BUTÉE DE LIMITATION

DE CHAUD (1). Utiliser un tournevis plat pour dégager la BUTÉE DE SÉCURITÉ DE LIMITATION DE CHAUD (1). Tirer vers l'avant et tourner

d'un nombre dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour limiter la température de l'eau chaude. Utiliser la FLÈCHE (3) sur la

CARTOUCHE (4) et les NOMBRES (5) sur la BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD (1) pour se repérer.

RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITATION DE CHAUD

REGULE EL LIMITADOR DE AGUA CALIENTE

2

INSTALL HANDLE

INSTALACIÓN DE LA MANIJA

INSTALLATION DE LA POIGNÉE

Find correct position of HANDLE (1) and push HANDLE (1) onto VALVE STEM (2).

Replace HANDLE SCREW (3) and push in INDEX CAP (4).

Check proper operation of HANDLE and DIVERTER SPOUT.

Determine la posición correcta de la MANIJA (1) y coloque la MANIJA (1) en el 

TALLO DE LA VÁLVULA (2).

Vuelva a colocar el TORNILLO DE LA MANIJA (3) e instale el TAPÓN HEXAGONAL (4).

Compruebe que la MANIJA y la BOQUILLA DESVIADORA funcionen correctamente.

Trouver la position correcte pour la POIGNÉE (1) et pousser la POIGNÉE (1) sur la TIGE DE ROBINET (2).

Remettre en place la VIS DE POIGNÉE (3) et y enfoncer le BOUCHON D'INDEX (4).

Vérifier que la POIGNÉE et le BEC DE RÉPARTITION fonctionnent correctement.

MODEL NUMBER

NÚMERO DE MODELO

NUMÉRO DE MODÈLE

To assure proper positioning in relation to wall, note

roughing-in dimensions. 

Tome nota de las dimensiones de desbastado para

asegurar la posición correcta respecto de la pared.

Pour garantir un bon positionnement par rapport au

mur, tenir compte des dimensions de préparation.

ROUGHING-IN DIMENSIONS
DIMENSIONES DE DESBASTADO
DIMENSIONS DE PRÉPARATION

FINISHED WALL

PARED TERMINADA

PAROI FINIE

BOTTOM OF TUB

FONDO DE LA BAÑERA

 FOND BAIGNOIRE

74" FOR HEAD CLEARANCE

74" (188 cm) DE ALTURA

188 cm POUR DÉGAGEMENT TÊTE

4" REF.

4" (102 mm) REF.

RÉF. 102 mm

4" REF.

4" (102 mm) REF.

RÉF. 102 mm

6" REF.

6" (152 mm) REF.

RÉF. 152 mm

18" OPTIONAL

OPTATIVO, 18" (45,7 cm)

OPTION 45,7 cm (18 po.)

5-1/8" REF.

5-1/8" (130 mm) REF.

RÉF. 130 mm (5-1/8 po.)

1" MIN.

1" (25 mm) MÍNIMO

MIN. 25 mm (1 po.)

OPTIONAL TO FINISHED FLOOR 

USUALLY BETWEEN 65'' AND 78''

OPTATIVO AL PISO TERMINADO, 

POR LO GENERAL ENTRE 

65" Y 78" (165 A 198 cm)

DISTANCE ENTRE OPTION ET 

PLANCHER FINI ENTRE

165 cm ET 198 cm (65 à 78 po.)

TOP OF TUB RIM

BORDE SUPERIOR

DE LA BAÑERA

HAUT REBORD

BAIGNOIRE

1

INSTALL TRIM

5

4

6

2

1

3

8

7

15

13

11

97

531

1

5

4

2

1/2" COPPER
1/2" (12,7 mm)

COBRE 

12,7 mm

(1/2 po.) CUIVRE

4

Pull INDEX CAP, unscrew HANDLE

SCREW and pull HANDLE off valve stem.
Remove two SCREWS holding ESCUT-

CHEON and remove ESCUTCHEON.
Remove COVER by pulling straight out.
Shut off water supply by either closing off

main water supply, or closing off the hot and

cold CHECK STOPS on valve, if present.

TO GAIN ACCESS TO VALVE

FOR SERVICING

Remove CARTRIDGE (1) by removing

CARTRIDGE SCREWS (2). Remove three

SCREWS (3) from FIXATION RING (4) and

pull out PRESSURE BALANCING (5) unit.
Clean SEALS (9) on base of CARTRIDGE (1).

Check base of PRESSURE BALANCING UNIT (5)

and clean O-RINGS (6). Remove CAPS (7) and

check O-RINGS on inside of CAPS (7). Clean

inside sealing surfaces of VALVE BODY (8).
Re-assemble PRESSURE BALANCING UNIT

(5) and CARTRIDGE (1). Tighten all screws.
Turn on water supply and see above for

installing TRIM and HANDLE.

VALVE LEAKS WHEN SHUT OFF

BACK TO BACK INSTALLATION

Remove PRESSURE BALANCE UNIT (5).
Remove CAPS (7) and clean valve thoroughly.
Examine balancing unit and check condition

of O-ring on end of piston.  Piston should

move back and forth.  Order Repair Part

M952100 if balancing unit is defective.
Replace CAPS (7) and install PRESSURE

BALANCE UNIT (5). Make sure inlets line up

with two holes in bottom of casting. Top

flange should butt-up against top of casting.

Remove PRESSURE BALANCE UNIT (5). Rotate 

PRESSURE BALANCE UNIT (5) 180˚ so that the 

inlets face up and the large outlet port faces 

down.
Push PRESSURE BALANCE UNIT (5) in casting 

making sure inlets line up with holes in bottom

of casting. Top flange should butt up against

top of casting.
Reassemble FIXATION RING (4) and 

CARTRIDGE (1).

UNABLE TO MAINTAIN CONSTANT

TEMPERATURE

Extraiga el TAPÓN ÍNDICE, desenrosque el 

TORNILLO DE LA MANIJA y quite la MANIJA del 

tallo de la válvula.
Quite los dos TORNILLOS que sostienen el 

ESCUDETE y quite el ESCUDETE.
Quite la TAPA tirando de ella en forma recta 

hacia afuera.
Cierre el suministro de agua, ya sea cerrando la 

llave de paso principal o cerrando las LLAVES 

DE PASO de agua fría y caliente de la válvula 

(de estar presentes).

PARA TENER ACCESO A LA VÁLVULA 

PARA EL SERVICIO

Extraiga el CARTUCHO (1) quitando los 

TORNILLOS DEL CARTUCHO (2). Quite los tres 

tornillos del ANILLO DE RETENCIÓN (4) y saque 

la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5).
Limpie los SELLOS (9) de la base del CARTUCHO 

(1). Revise la base de la UNIDAD DE EQUILIBRIO 

DE PRESIÓN (5) y limpie las JUNTAS TÓRICAS 

del interior de los TAPONES (7). Limpie las 

superficies de sellado interiores del CUERPO DE 

LA VÁLVULA (8).
Vuelva a armar la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE 

PRESIÓN (5) y el CARTUCHO (1). Apriete todos 

los tornillos.
Abra el suministro de agua y consulte los 

procedimientos anteriores para la instalación de 

la MOLDURA y la MANIJA.

FUGAS DE LA VÁLVULA AL ESTAR CERRADA

INSTALACIÓN DORSO CON DORSO

Quite la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5).
Quite los TAPONES (7) y limpie la válvula 

minuciosamente.
Revise la unidad de equilibrio de presión y el 

estado de la junta tórica en el extremo del pistón. 
El pistón debe moverse hacia adelante y hacia 

atrás. Ordene la pieza de reparación M952100 

si la unidad de equilibrio de presión está 

defectuosa.Vuelva a colocar los TAPONES (7) y 

la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5). 

Compruebe que las entradas estén alineadas con 

los dos orificios en la parte inferior de la pieza 

fundida. La brida superior debe quedar apoyada 

contra la parte superior de la pieza fundida.

Quite la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5). 

Gire la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN (5) 

180 grados para que las entradas queden hacia 

arriba y el orificio de salida grande quede hacia 

abajo.
Introduzca la UNIDAD DE EQUILIBRIO DE PRESIÓN 

(5) en la pieza fundida, asegurándose de que las 

entradas queden alineadas con los orificios en la 

parte inferior de la pieza. La brida superior debe 

quedar apoyada contra la parte superior de la 

pieza fundida.
Vuelva a armar el ANILLO DE RETENCIÓN (4) y el 

CARTUCHO (1).

NO PUEDE MANTENERSE UNA 

TEMPERATURA CONSTANTE

Tirer le BOUCHON D'INDEX, dévisser la VIS DE 

POIGNÉE, et tirer la POIGNÉE pour la séparer de 

la tige de robinet.
Enlever les deux VIS qui retiennent l'ÉCUSSON et 

enlever l'ÉCUSSON.
Enlever le COUVERCLE en tirant bien droit.
Couper l'alimentation en eau soit en fermant 

l'alimentation principale, soit en fermant 

les BUTÉES DE RETENUE sur le robinet, s'il y en a.

ACCÈS AU ROBINET POUR ENTRETIEN

Enlever la CARTOUCHE (1) en enlevant les VIS 

DE CARTOUCHE (2). Enlever les trois VIS (3) de 

la BAGUE DE FIXATION (4) et sortir l'unité 

d'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5).
Nettoyer les JOINTS D'ÉTANCHÉITÉ (9) à la base

de la CARTOUCHE (1). Inspecter la base de l'UNITÉ 

D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5) et nettoyer les 

JOINTS TORIQUES (6). Enlever les CAPUCHONS 

(7) et inspecter les JOINTS TORIQUES à 

l'intérieur des CAPUCHONS (7). Nettoyer les 

surfaces d'étanchéité internes du CORPS DE 

ROBINET (8).
Remonter l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 

(5) et la CARTOUCHE (1). Serrer toutes les vis.
Ouvrir l'alimentation en eau et voir plus haut pour 

l'installation des GARNITURES et de la POIGNÉE.

LE ROBINET FUIT LORSQU'IL EST FERMÉ

INSTALLATION EN OPPOSITION

Enlever l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5).
Enlever les CAPUCHONS (7) et nettoyer 

soigneusement le robinet.
Examiner l'unité d'équilibrage et inspecter l'état 

des joints toriques au bout du piston. Le piston 

doit pouvoir se déplacer d'avant en arrière. 

Commander la pièce de réparation M952100 

si l'unité d'équilibrage est défectueuse.
Remettre en place les CAPUCHONS (7) et 

installer l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 

(5). S'assurer que les entrées soient dans 

l'alignement des deux trous au fond de la pièce 

moulée. La bride supérieure doit être en butée 

contre le haut de la pièce moulée.

Enlever l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION (5). 

Tourner l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 

(5) de 180° de façon que les entrées pointent 

vers le haut et que le gros orifice de sortie 

pointe vers le bas.
Pousser l'UNITÉ D'ÉQUILIBRAGE DE PRESSION 

(5) dans la pièce moulée, en s'assurant que les 

entrées soient dans l'alignement des trous dans 

le fond de la pièce moulée. La bride supérieure 

doit être en butée contre le haut de la pièce 

moulée.
Remonter la BAGUE DE FIXATION (4) et la 

CARTOUCHE (1).

INCAPABLE DE MAINTENIR LA 

TEMPÉRATURE CONSTANTE

BACK TO BACK INSTALLATION

INSTALACIÓN DORSO CON DORSO

INSTALLATION EN OPPOSITION

ROTATE 180

˚

GIRE 180

˚

TOURNER À 180

˚

5

2

9

1

5

7

8

6

4

3

INLETS

ENTRADAS

ENTRÉES

LARGE OUTLET

SALIDA GRANDE

GROS ORIFICE

BATH/SHOWER TRIM KIT

JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA

ENSEMBLE DE GARNITURES DE BAIGNOIRE ET DOUCHE

BATH/SHOWER TRIM KIT

JUEGO DECORATIVO PARA BANERA Y DUCHA

ENSEMBLE DE GARNITURES 

DE BAIGNOIRE ET DOUCHE

INSTALACIÓN DE LA MOLDURA

INSTALLATION DES GARNITURES

Remove PLASTER GUARD (4). Push CAP (1) on valve.
Place ESCUTCHEON (2) and DIAL PLATE (3) and attach with SCREWS (8).

Install SHOWER ARM with FLANGE (5) and SHOWER HEAD (6).

Install DIVERTER SPOUT (7).

Quite el PROTECTOR DE YESO (4) y coloque la TAPA (1).

Monte el ESCUDETE (2) y la PLACA DE CARÁTULA (3) utilizando los TORNILLOS (8).

Instale el BRAZO DE LA DUCHA con la BRIDA (5) y la CABEZA DE LA DUCHA (6).

Instale la BOQUILLA DESVIADORA (7)

Enlever la PROTECTION EN PLASTIQUE (4). Enfoncer le CAPUCHON (1).

Monter l'ÉCUSSON (2) et la PLAQUE GRADUÉE (3) à l'aide des VIS (8).

Installer le BRAS DE DOUCHE avec la BRIDE (5) et la TÊTE DE DOUCHE (6).

Installer le BEC DE RÉPARTITION (7).

M953015-YYY0A

FloWise™ SHOWER HEAD

FloWise™ CABEZA DE DUCHA

FloWise™ TÊTE DE DOUCHE

Отзывы: