![AMC SS800 Скачать руководство пользователя страница 2](http://html1.mh-extra.com/html/amc/ss800/ss800_installer-manual_2921072002.webp)
www.amcelettronica.com
SS800 IT-EN v1.0
inStallazione - memorizzazione - inStallation – Storage
SPeciFiche tecniche - technical SPeciFicationS
Misure - Measures
L77 H36 P20 mm
Batteria - Battery
1/2AA 3.6V
Consumo: stand by - Consumption: standby
1.2 µA
Consumo massimo - Maximum consumption
20mA
Antiapertura/antistrappo - Antiremoval/Antiopening
SI - YES
Frequenza di funzionamento - Working Frequency
868.3 MHz
Condizioni ambientali certificate - Environmental Conditions
da +0°C a +40°C
l’installazione
deve essere eseguita a regola d’arte da personale specializzato.
Il produttore declina ogni responsabilità nel caso in cui il prodotto venga manomesso da persone non autorizzate.
Si raccomanda di verificare il corretto funzionamento del sistema d’allarme almeno una volta al mese, tuttavia un sistema di allarme elettronico affidabile non
evita intrusioni, rapine, incendi o altro, ma si limita a diminuire il rischio che tali situazioni si verifichino.
deScrizione - deScriPtion
la supervisione
del dispositivo avviene ogni 20’, il sistema notifica la perdita di supervisione dopo 2 ore. In caso di perdita anche di
una sola segnalazione dopo 20’, il sistema lo notificherà durante la fase di inserimento, in caso siano attivate sulla centrale le norme EN50131,
l’inserimento sarà bloccato, non permesso.
Il
led
interno si illumina in fase di trasmissione del dispositivo, quando lo switch tamper è aperto. Si spegne automaticamente quando il cone-
tenitore è chiuso. La notifica del
livello batteria
è automatica, ed è gestita direttamente dall’apparato ricevente.
Vite tamper
antistrappo
the installation
must be done from specialized people.
The manufacturer declines each responsability if the product is tampered from not authorized people.
It’s suggested to verify the correct operations of the system at least one time for month. However a reliable alarm system doesn’t avoid intrusions, robbery, fire or
other, but it reduces the possibility that these situations happen.
A n t i r e m o v a l
screw
the supervision
is an automatic every 20’, every 2 hours the system notify missing life test. In case of loss of 1 life test transmission (20
minutes) will be not possible to arm, if the EN 50131 parameter is enabled.
The internal led is turned on during the transmission of the device when the switch tamper is open. It is turned off when the tamper is closed.
The notification of battery level is automatic and it’s managed directly from the receiving equipment.
Per memorizzare il dispositivo seguire le indicazioni/procedura del ricevitore, utilizzare il contatto LEARN per inviare il segnale di memorizzazione.
Nota: per la procedura completa fare riferimento al manuale del ricevitore
Una volta posizionato il dispositivo nella sede desiderata, usare i tool di test del ricevitore, per verificare la portata radio, la perfetta chiusura del
contenitore, lo stato della batteria ecc. (referirsi al manuale della centrale)
Per garantire il corretto funzionamento del Tamper antiapertura/antistrappo montare una vite sul fondo del contenitore, come
indicato nella figura seguente
I controlli di sensibilità possono essere fatti direttamente nel menu del ricevitore, il range va da 1 a 15.
To store the device on receiver it’s needed to follow the procedure of
manual receiver, by closing the LEARN key to send the storage signal.
When the device is placed, use the test tool of the receiver for verify
the wireless range, the correct closing of the box, the status of the
battery, …
For have the correct operations of tamper, place a screw on the bot-
tom part of the box, like indicated in the following picture.
The sensivity regulation may be direct to the menu wireless of the
receiver, the range start from 1 to 15.