background image

Technical Specifi cation

Technische Spezifi kation

Spécifi cations techniques

Specifi che tecniche

Especifi caciones técnicas

Minotaur MSR310P

Monitoring Safety Relay - Base module - Installation Instructions
Sicherheitsrelais - Basismodul - Installationsanleitung
Relais de sécurité de surveillance - Module de base - Notice d’installation
Relé di monitoraggio di sicurezza - Modulo di base - Istruzioni per l’installazione
Relé de seguridad de monitorización - Módulo base - Instrucciones de instalación

10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, EO: 0329, Issue 3, April 2011

This device is intended to be part of the safety 
related control system of a machine.

SAFETY NOTES

Before installation, a risk assessment 
should be performed to determine 
whether the specifi cations of this device 
are suitable for all foreseeable 
operational and environmental 
characteristics of the machine to which it 
is to be fi tted. At regular intervals during 
the life of the machine check whether 
the characteristics foreseen remain valid.

Danger of serious injuries! 
Misuse can result in malfunction.



The device may only be started up, assembled 

or retrofi tted by an authorized and trained personnel.



Installation must be in accordance with the 

following steps.

Danger of serious injuries! 
Incorrect installation or manipulation can 
result in serious injuries. 



Do not defeat, tamper, remove or bypass 

this unit.

Responsibility cannot be accepted for 
a failure of this device if the procedures 
given in this sheet are not implemented 
or if it is used outside the recommended 
specifi cations in this sheet.

NOTE: 

The safety inputs of these products are 

described as normally closed (N.C.), ie. with the 
guard closed, actuator in place (where relevant) and 
the machine able to be started. 
Exposure to shock and/or vibration in excess 
of those stated in IEC 60068 part: 2-6/7 should 
be prevented. Adherence to the recommended 
inspection and maintenance instructions forms part 
of the warranty.

NOTE: 

All information comply with state of this 

publication. Subject to change without notice.

REPAIR

If there is any malfunction or damage, no 
attempts or repair should be made. The 
unit should be replaced before machine 
operation is allowed. 

DO NOT DISMANTLE THE UNIT.

Rockwell Automation hereby declares that 
MSR310P is in conformity with Directive(s) 
2004/108/EC, 2006/42/EC as specifi ed in the 

Declaration of  Conformity available from www.
rockwellautomation.com/ products/ certifi cation

The MSR310P base module controls 
and monitors all the other modules 
connected to the system. A maximum 
of 10 input modules with 2 inputs each 
can be connected to one base module. 
A maximum of six output modules can 
be connected to each base consisting 
any combination and/or order of defi ned 
group numbers (Groups 1, 2 and 3). The
outputs can be initiated by either a 
manual reset button or automatically 
once all the inputs are closed for that 
output group. If a reset button is used, 
with manual monitoring, the base will 
only allow a restart once it detects a 
rising and falling edge from the reset 
button press.

Dieses Gerät ist als Teil des sicherheitsrelevanten 
Kontrollsystems einer Maschine vorgesehen.

ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE

Für die Maschine, in die dieses Gerät 
eingebaut wird, muss eine Risikobeurtei-
lung durchgeführt werden. Anhand der 
Risikobeurteilung muss geprüft werden, 
ob die Spezifi kationen dieses Gerätes 
den Betriebs- und Umgebungsbedin-
gungen der Maschine entsprechen. 
In regelmäßigen Abständen, während 
der Lebensdauer der Maschine, ist zu 
überprüfen, ob die vorhergesehenen 
Spezifi kationen weiterhin gültig sind.

Gefahr von schweren Verletzungen! 
Durch unsachgemäße Montage kann es zu 
Fehlfunktionen kommen. 



Die Montage darf nur durch fachlich qualifi zier-

tes Personal erfolgen.



Die nachfolgend beschriebenen Arbeitsschritte 

müssen eingehalten werden.

Gefahr von schweren Verletzungen!
Durch unsachgemäßen Gebrauch kann es zu 
schweren Verletzungen kommen.



Das Gerät niemals überbrücken.

Es kann keinerlei Verantwortung für ein 
Versagen dieses Gerätes übernommen 
werden, wenn die in diesem Schriftblatt 
gegebenen Verfahrensweisen nicht imple-
mentiert wurden, oder wenn sie außerhalb 
der auf diesem Schriftblatt empfohlenen 
Spezifi kationen verwendet werden.

HINWEIS:

 

Die Sicherheitskontakte der Schutzvor-

richtung sind als Ruhekontakte (N.C.) beschrieben, 
d.h. bei geschlossener Schutzvorrichtung sind die 
Betätigungselemente in Position (falls zutreff end) 
und die Maschine ist startfähig.
Eine Aussetzung an Stoßbelastungen und/oder 
Vibrationen, die über den in IEC 60068, Teil 2-6/7 an-
gegebenen Werten liegen, sollte verhindert werden. 
Die Einhaltung der empfohlenen Inspektions- und 
Wartungsvorschriften ist Teil der Garantie.

HINWEIS: 

Alle Angaben entsprechen dem 

aktuellen Stand der Veröff entlichung. Änderungen 
behalten wir uns jederzeit vor.

REPARATUR

Bei Fehlfunktion oder Beschädigung 
dürfen keine Reparaturversuche unter-
nommen werden. Das Gerät muss er-
setzt werden, bevor ein weiterer Betrieb 
der Maschine zugelassen wird. 

DAS GERÄT DARF NICHT AUSEINAN-
DERGEBAUT WERDEN.

Hiermit erklärt Rockwell Automation, dass 
MSR310P wie in der Konformitätserklärung 
angegeben, den Richtlinien 2004/108/EG, 

2006/42/EG genügt, erhältlich von www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

Das MSR310P Basis Modul überwacht 
sämtliche am System angeschlossene
Module. Dabei wirken max. 10 Ein-
gangsmodule mit je zwei Eingängen 
auf bis zu 3 unterschiedliche Gruppen. 
Max. 6 Ausgangsmodule in beliebiger 
Gruppenzusammenstellung (Gruppe 1, 2 
oder 3) können angeschlossen werden. 
Die Gruppen können mittels eines Start-
Tasters oder automatisch eingeschaltet 
werden, sobald die zugeordneten 
Eingangsleuchtdioden grün anzeigen. 
Beim Betrieb mit überwachtem Start 
erfordert das Einschalten eine Ein- und 
Ausschaltfl anke im Resetkreis zum Start.
Beim Betrieb mit Autostartfunkti-
on schaltet die jeweilige Gruppe 
automatisch sobald Not-Halt Kreise und 
Rückführkreise geschlossen sind.

Ce dispositif est étudié pour être incorporé dans le 
système de contrôle pour la sécurité d’une machine.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Avant l’installation, on doit eff ectuer une 
évaluation des risques pour déterminer 
si les spécifi cations de ce dispositif sont 
appropriées pour toutes les caractéris-
tiques de service et du milieu d’utilisation 
prévues pour la machine sur laquelle il 
sera monté. Vérifi er, à des échéances ré-
gulières au cours de la vie de la machine, 
que les caractéristiques prévues soient 
toujours valables.

Danger de blessures graves ! 
Une mauvaise utilisation peut entraîner un 
mauvais fonctionnement.



Seul du personnel formé et autorisé a le droit de 

mettre en service, assembler ou monter l‘appareil.



L‘installation doit être eff ectuée.

Danger de blessures graves ! 
Une mauvaise installation ou une manipu-
lation incorrecte peut entraîner de graves 
blessures. 



Ne pas altérer la confi guration, modifi er, retirer 

ou contourner cette unité.

Toute responsabilité est déclinée pour 
les défaillances de cet appareil si les pro-
cédures décrites dans la présente notice 
ne sont pas appliquées ou si l’appareil est 
utilisé hors des spécifi cations recomman-
dées dans cette même notice.

REMARQUE :

 

Les entreés de sécurité de ces 

produits sont décrits comme normalement fermés 
(N.F), c’est-à-dire lorsque la protection est fermée, 
l’actionneur est en place (si applicable) et la machine 
est en état de démarrer. 
Eviter toute exposition à des chocs et/ou des 
vibrations supérieurs à ceux qui sont spécifi és 
dans la norme IEC 60068 part 2-6/7. Le respect des 
instructions relatives à l’inspection, au contrôle et à 
l’entretien de cet appareil rentre dans l’application 
de la garantie.

REMARQUE : 

Toutes les indications fournies 

correspondent aux connaissances actuelles au mo-
ment de la publication. Sous réserve de modifi cation 
à tout moment.

RÉPARATION

En cas de défaut de fonctionnement 
ou d’endommagement, ne jamais 
essayer de réparer le dispositif. Il doit être 
remplacé avant de remettre la machine 
en service. 

NE JAMAIS DÉMONTER LE DISPOSITIF.

Rockwell Automation déclare par la 
présente que le MSR310P est conforme aux 
directives 2004/108/EC, 2006/42/EC telles 

que spécifi ées dans la déclaration de conformité 
consultable et disponible sur le lien www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

Le module de base MSR310P régit 
et contrôle tous les autres modules 
connectés sur le système. Un maximum 
de 10 modules d‘entrée avec deux 
entrées chacun peuvent être connectés 
sur un module de base. Un maximum de 
6 modules de sortie peuvent être con-
nectés sur chaque module de base dans 
n‘importe quelle combinaison et/ou 
ordre de groupes défi nis (Groupe 1, 2 et 
3). Les sorties peuvent être activées par 
le bouton de réarmement manuel ou au-
tomatiquement, une fois que toutes les 
entrées ont été fermées pour ce groupe 
de sorties. Si le bouton de réarmement 
manuel est utilisé, le module de base ne 
peut autoriser le redémarrage qu‘après 
avoir détecté un fl anc avant et un fl anc 
arrière au niveau du bouton.

Questo dispositivo fa parte del sistema di comando 
relativo alla sicurezza di una macchina.

ISTRUZIONI DI SICUREZZA

Prima dell’installazione occorre eseguire 
una valutazione die rischi per stabilire se 
le specifi che del dispositivo siano adatte 
per tutte le caratteristiche operative ed 
ambientali che si possano anticipare per 
la macchina su cui deve essere montato. 
Periodicamente durante la durata utile 
della macchina occorre verifi care se le 
caratteristiche previste rimangono valide.

Pericolo di lesioni gravi! 
Un uso scorretto può causare un funzionamento 
anomalo.



Il dispositivo può essere soltanto avviato, montato,

 o aggiornato da personale autorizzato e addestrato.



L‘installazione deve essere conforme alle 

seguenti fasi.

Pericolo di lesioni gravi! 
Una installazione o un trattamento scorretti 
possono causare lesioni gravi.



Non vanifi care, manomettere, rimuovere o 

bypassare questa.

Si declina ogni responsabilità per il 
mancato funzionamento del presente 
dispositivo se le procedure indicate in 
questa scheda non sono messe in atto o 
se il dispositivo viene utilizzato in modo 
che esula dalle specifi che consigliate in 
questa scheda.

NB:

 

Le entrate di sicurezza di questi prodotti sono de-

scritte come normalmente chiuse (NC), vale a dire con 
la protezione chiusa, l’attuatore in posizione (ove sia 
pertinente) e la macchina in grado di essere avviata.
Occorre evitare l’esposizione ad impatti e/o a vibrazioni 
che eccedano quelli indicati nella specifi ca CEI 60068 
parte: 2-6/7. L’osservanza delle istruzioni di ispezione 
e di manutenzione consigliate formano parte della 
garanzia.

NB: 

Tutte le indicazioni corrispondono allo stato 

attuale della pubblicazione. Ci riserviamo il diritto di 
apportare modifi che in qualsiasi momento.

RIPARAZIONE

In caso di funzionamento anomalo o di 
danno, non si deve cercare di eff ettuare 
una riparazione. L’unità deve essere 
sostituita prima di ricominciare a far 
funzionare la macchina.

 

NON SMONTARE L’UNITÀ.

Con la presente Rockwell Automation 
dichiara che MSR310P è conforme alle 
direttive 2004/108/EC, 2006/42/EC come 

specifi cate nella Dichiarazione di conformità 
disponibile da www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation

Il modulo di base MSR310P controlla e 
monitora tutti gli altri moduli connessi al 
sistema. Al massimo, 10 moduli d‘entrata 
ciascuno con 2 entrate possono essere 
connessi ad un modulo di base. Al massi-
mo, sei moduli d‘uscita possono essere
connessi a ciascuna base consistente 
di qualsiasi combinazione e/o ordine di 
numeri di gruppo defi niti (gruppi 1, 2 e 
3). Le uscite possono essere iniziate o da
un bottone di ripristino manuale o auto-
maticamente dopo che tutte le entrate 
siano chiuse per quel gruppo d‘uscita. 
Se si utilizza un bottone di ripristino, con 
monitoraggio manuale, la base permette 
di riavviare soltanto dopo aver rilevato 
un bordo crescente o cadente digitando 
il bottone di ripristino.

Este dispositivo está concebido como parte 
integrante del sistema de control de seguridad 
correspondiente de una máquina.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Antes de proceder a la instalación, 
deberán realizarse estudios de riesgos 
que determinen la idoneidad de las 
especifi caciones de este dispositivo 
para todas las características operativas 
y ambientales previsibles de la máquina 
donde va a ser colocado. Revise regu-
larmente la máquina para cerciorarse de 
que las características previsibles siguen 
siendo válidas.

Peligro de lesiones graves! 
Un uso incorrecto puede derivar en fallos de 
funcionamiento.



El dispositivo sólo podrá arrancar, montarse o adap-

tarse por personal autorizado y debidamente capacitado.



La instalación deberá realizarse según los pasos 

que fi guran a continuación.

Peligro de lesiones graves! 
La incorrecta instalación o manipulación de 
este producto puede producir lesiones graves.



No malogre, manipule, retire ni desvíe esta 

unidad unità.

Se declina cualquier tipo de responsabi-
lidad por fallos en el funcionamiento de 
este dispositivo resultantes del incumpli-
miento de las instrucciones expuestas en 
esta hoja o del uso ajeno a las especifi ca-
ciones aquí recomendadas.

NOTA:

 

Los contactos de entrada de estos productos 

se describen como normalmente cerrados (o N.C.), 
es decir, con el protector cerrado, el accionador en 
su lugar (si procede) y la máquina en condiciones 
de arrancar.
Deberá evitarse la exposición a golpes o vibraciones 
superiores a los niveles indicados en la CEI 60068: 
2-6/7. El cumplimiento de las instrucciones de 
inspección y mantenimiento recomendadas forma 
parte de la garantía.

NOTA: 

Todos los datos se corresponden con la fecha 

de publicación. Nos reservamos el derecho a introducir 
cambios sin previo aviso.

REPARACIÓN

Si hubiera algún defecto o avería, no 
intente repararlos. Sustituya la unidad 
antes de autorizar el funcionamiento de 
la máquina. 

NO DESMONTE LA UNIDAD.

Rockwell Automation declara por la 
presente que el MSR310P cumple las 
directivas 2004/108/EC, 2006/42/ EC según 

se especifi ca en la Declaración de conformidad. Para 
obtenerla, visite www.
rockwellautomation.com/products/certifi cation 

El modelo base MSR310P controla y 
monitoriza todos los demás módulos 
conectados al sistema. A un módulo base 
se puede conectar un máximo de 10 
módulos de entrada con 2 entradas cada 
uno. Se puede conectar un máximo de 6 
módulos de salida a cada base, sirviendo

cualquiera de las combinaciones y/u 
órdenes de números de grupo defi nidos 
(grupos 1, 2 y 3). Las salidas pueden 
inicializarse bien mediante un botón de
restablecimiento manual o automáti-
camente una vez todas las entradas 
estén cerradas para el grupo de salida 
correspondiente. Si se usa un botón de 
restablecimiento, con monitorización 
manual, la base únicamente permitirá 
reiniciar una vez detecte un borde que 
suba y baje del botón de restablecimien-
to pulsado.

English (original)

Declaration of Conformity

Konformitätserklärung

Déclaration de Conformité

Dichiarazione di conformità

Declaración de conformidad

Deutsch (original)

Français (traduction)

Italiano (traduzione)

Español (traducción)

WARNING

WARNUNG

AVERTISSEMENT 

AVVERTENZA!

ADVERTENCIA!

AVERTISSEMENT 

AVVERTENZA!

ADVERTENCIA!

WARNUNG

WARNING

Power supply

Spannungsversorgung

Alimentation

Alimentazione

Alimentación

24 V DC PELV / SELV
0.8 to 1.1 x rated voltage

24 V DC PELV / SELV
0.8 bis 1.1 x Nennspannung

24 V c.c. PELV / SELV
0,8 à 1,1 x tension nominale

24 V c.c. PELV / SELV
0,8 a 1,1 x tensione nominale

24 V CC PELV / SELV
0,8 a 1,1 x voltaje nominal

Power consumption

Leistungsverbrauch

Consommation

Consumo energetico

Consumo eléctrico

5  W

5  W

5  W

5  W

5  W

Outputs

Ausgänge

Contacts de sortie

Uscite

Salidas

1 to 6 output extension modules

1 bis 6 Ausgangsmodule

1 à 6 modules d‘extension de sortie

Moduli d‘uscita di estensione da 1 a 6

1 a 6 módulos de salida de expansión

Aux. output rating (SS)

Halbleitermeldeausgänge

Sortie auxiliaire monolithique

Prestazioni nom. uscite aus. (SS)

Aux. potencia de salida (ES)

Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA at 24 V DC, short circuit 
protected

Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA bei 24 V DC, kurzschlussfest

Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA à 24 V DC, protection contre 
les courts-circuits

Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, protetto da corto 
circuiti

Y31, Y32, Y33: PNP; 50 mA a 24 V DC, con protección contra 
cortocircuitos

Inputs

Eingänge

Entrées

Entrate

Entradas

1 to 10 input extension modules

1 bis 10 Eingangsmodule

1 à 10 modules d‘extension d‘entrée

Moduli d‘entrata di estensione da 1 a 10

1 a 10 módulos de entrada de expansión

Communication

Kommunikation

Communication

Communication

Comunicación

Unidirectional RS232, 4800 Baud
Bidirectional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud

Unidirektional RS232, 4800 Baud
Bidirektional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud

Unidirectionnelle RS232, 800 bauds
Bidirectionnelle RS232, 2400/4800/9600/12900 bauds

Unidirezionale RS232, 4800 Baud
Bidirezionale RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baud

Unidireccional RS232, 4800 Baudios
Bidireccional RS232, 2400 / 4800 / 9600 / 19200 Baudios

Reset

Rückstellung

Initialisation

Ripristino

Reset

Manual monitored or automatic / manual

Überwacht manuell oder automatisch

Manuelle contrôlée ou auto. / manuelle

Manuale monitorato o autom. / manuale

Manual monitorizado o auto. / manual

Power on delay

Einschaltverzögerung

Retard à l‘enclenchement

Ritardo all’accensione

Retardo de alimentación 

3 s

3 s

3 s

3 s

3 s

Response time
Recovery time

Reaktionszeit 
Wiederbereitschaftszeit

Temps de réponse 
Temps de rétablissement

Tempo di risposta 
Tempo di recupero

Tiempo de respuesta 
Tiempo de recuperación

26 ms + 6 ms per connected input expansion module

26 ms + 6 ms je angeschlossenem Eingangsmodul

26 ms + 6 ms par module d‘expansion d‘entrée connecté

26 msec + 6 msec per modulo d‘entrata modulo di 
espansione

26 ms + 6 ms por entrada conectada modulo de extensión

Pollution degree

Verschmutzungsgrad

Indice de pollution

Grado di contaminazione

Grado de contaminación

2

2

2

2

2

Installation group

Installationsgruppe

Groupe de montage

Gruppo d’installazione

Grupo de instalación

Overvoltage catagory III, VDE 0110-1

Überspannungskategorie III, VDE 0110-1

Catègorie de surtension,III, VDE 0110-1

Categoria di sovratensione III, VDE 0110-1

Categoría de sobrevoltaje III, VDE 0110-1

Operating temperature

Betriebstemperatur

Température de service

Temperatura d’esercizio

Temperatura operativa

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

-5 °C .... +55 °C (+23 °F .... 131 °F)

Humidity

Feuchtigkeit

Humidité

Umidità

Humedad

95% RH

95% RH

95% RH

95% RH

95% RH

Enclosure protection

Gehäuseschutz

Indice de protection enceinte

Protezione chiusura

Protección envolvente

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

IP40 (NEMA 1)

Terminal protection

Klemmenschutz

Protection aux bornes

Protezione terminali

Protección terminales

IP20

IP20

IP20

IP20

IP20

Wiring

Leitungsmaterial

Cablâge

Cablaggio

Cableado

Use copper that will withstand 60 / 75 °C

Kupferdraht mit Temperaturbeständigkeit von 60 / 75 °C

Utiliser uniquement des fi ls en cuivre 60 / 75°C

Utilizzare rame che possa resistere a 60 / 75°C

Use cobre que soporte 60 / 75 °C

Conductor size

Leiterquerschnitt

Diamètre conducteur

Dimensioni conduttori

Diámetro del conductor

0.2 - 2.5 mm

2

 (24 -12 AWG) 

0.2 - 2.5 mm

2

 (24 -12 AWG) 

0.2 - 2.5 mm

2

 (24 -12 AWG) 

0.2 - 2.5 mm

2

 (24 -12 AWG) 

0.2 - 2.5 mm

2

 (24 -12 AWG) 

Torque settings - terminal screws

Drehmomentwerte - Klemmenschrauben

Couple des vis de bornes

Tarature di coppia - viti terminale

Valores de par - tornillos de los terminales

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

0.6 Nm - 0.8 Nm (5 - 7 lb•in)

Case material

Gehäusematerial

Composition du boîtier

Materiale cassa

Material de la carcasa

Polyamide PA 6.6

Polyamid PA 6.6

Polyamide PA 6.6

Poliammide PA 6.6

Poliamida PA 6.6

Mounting

Befestigung

Montage

Supporto

Montaje

35 mm DIN rail in enclosure to a min of IP54

35 mm DIN-Schiene in Einbaugehäuse nach mind IP54

Rail DIN de 35 mm dans un boîtier IP54 minimum

Rotaia DIN 35 mm in cabina con IP54 al minimo

Riel DIN de 35 mm en envolvente a un mín. de IP54

Weight Gewicht 

Poids  Peso 

Peso 

210 g (0.46 lb)

210 g (0.46 lb)

210 g (0.46 lb)

210 g (0.46 lb)

210 g (0.46 lb)

Vibration

Vibration

Vibrations

Vibrazioni

Vibración

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

10-55 Hz, 0.35 mm

Functional Description

Funktionsbeschreibung

Description fonctionnelle

Descrizione funzionale

Descripción funcional

Technical Support / Technische Unterstützung / Assistance technique / Assistenza tecnica / Asistencia técnica

ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
POLSKI
ČESKY
SVENSKA
NEDERLANDS

БЪЛГАРСКИ
EESTI
SUOMI
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
MAGYAR
ÍSLENSKA
LATVIEŠU VALODA
LIETUVIRŠKAI
MALTI
NORSK
ROMÂNĂ
SLOVENSKY
SLOVENŠČINA
TÜRKÇE

Installation of this product must not take place until the installer has obtained a copy of the manufacturer’s instructions in a language which he can understand. This instruction sheet is available in multiple languages at http://rockwellautomation.com/literature.
Dieses Produkt darf erst installiert werden, wenn der Installateur eine Kopie der Instruktionen des Herstellers in der Sprache eingeholt hat, die er versteht. Diese Instruktionen sind mehrsprachig erhältlich unter: http://rockwellautomation.com/literature.
Ce produit ne peut être installé avant l’obtention d’un duplicata des instructions du fabricant dans une langue compréhensible. La fi che d’instructions est disponible en plusieurs langues depuis le lien http://rockwellautomation.com/literature.
Non si deve procedere all’installazione di questo prodotto fin quando l’installatore non abbia ottenuto una copia delle istruzioni del produttore in una lingua che l’installatore possa capire. La presente scheda di istruzioni è disponibile in linguaggi multipli sul sito web http://rockwellautomation.com/literature.
Absténgase de instalar este producto a menos que el instalador disponga de un ejemplar de las instrucciones del fabricante en un idioma que pueda comprender. En http://rockwellautomation.com/literature puede encontrar esta hoja de instrucciones en varios idiomas.
A instalação deste produto não pode ser efectuada até que o montador tenha obtido uma cópia das instruções do fabricante numa língua que ele compreenda. Essa folha de instruções está disponível em diversas línguas em http://rockwellautomation.com/literature.
Nie należy przeprowadzać instalacji tego produktu aż do otrzymania przez montera instrukcji producenta w języku, który on rozumie. Te karty z instrukcjami są dostępne w wielu językach na: http://rockwellautomation.com/literature.
Instalace tohoto výrobku nesmí proběhnout, dokud instalující osoba neobdrží pokyny výrobce v jazyce, kterému rozumí. Tyto pokyny jsou k dispozici v několika jazycích na http://rockwellautomation.com/literature.
Denna produkt får inte installeras förrän installatören har skaff at ett exemplar av tillverkarens instruktioner på ett språk som han/hon förstår. Detta instruktionsblad fi nns på fl era språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Het product mag pas worden geïnstalleerd wanneer de monteur beschikt over een exemplaar van de instructies van de fabrikant in een voor hem begrijpelijke taal. Dit instructieblad is in diverse talen verkrijgbaar op http://rockwellautomation.com/literature.

: http://rockwellautomation.com/literature
: http://rockwellautomation.com/literature

 

http://rockwellautomation.com/literature 

Това устройство не трябва да се монтира, докато монтажника не разполага с инструкциите на производителя, на разбираем за него език. Инструкциите за монтаж ще намерите на различни езици в http://rockwellautomation.com/literature.
Selle toote installatsioon ei tohi toimuda enne kui installeerija on omandanud koopia tootja instruktsioonidega keeles mida ta ise valdab. Instruktsioonid erinvates keeltes on saadaval siin: http://rockwellautomation.com/literature.
Tämä tuote voidaan asentaa vasta kun asentaja on hankkinut valmistajan ohjeet kielellä, jota hän ymmärtää. Erikieliset ohjeet ovat ladattavissa sivustolta http://rockwellautomation.com/literature.
Εγκατάσταση του προϊόντος αυτού δεν πρέπει να γίνει πριν ο εγκαταστάτης προμηθευθεί αντίτυπο οδηγιών του κατασκευαστή σε γλώσσα που ο ίδιος καταλαβαίνει. Το εγχειρίδιο αυτό διατίθεται σε διόφορες γλώσσες στη διεύθυνση http://rockwellautomation.com/literature.
Ez a termék csak akkor helyezhető üzembe, ha az üzembehelyezést végző személy rendelkezésére áll a gyártó használati utasítása az általa ismert nyelven. Az utasítás több nyelven megtalálható itt: http://rockwellautomation.com/literature 
Uppsetning á þessari vöru má ekki eiga sér stað fyrr en sá sem annast uppsetninguna hefur fengið afrit af leiðbeiningum framleiðanda á því tungumáli sem hann þekkir. Leiðbeiningarpésinn er tiltækur á mörgum tungumálum og er hægt að ná í hann hér: http://rockwellautomation.com/literature
Šī ražojuma uzstādīšanu nedrīkst veikt, pirms uzstādītājs nav saņēmis ražotāja instrukcijas tādā valodā ko viņš saprot. Šo instrukciju lapiņu var saņemt daudzās valodās no vietnes http://rockwellautomation.com/literature
Šito produkto įrengimas negali būti vykdomas tol, kol įrengėjas neturės gamintojo instrukcijų kopijos ta kalba, kurią jis supranta. Instrukciją galima rasti įvairiomis kalbomis tinklapyje http://rockwellautomation.com/literature
L-installazzjoni ta’ dan il-prodott mgħandux isir qabel ma l-installatur jakwista kopja tal-istruzzjonijiet tal-manifattur f’lingwa li tista’ tiftiehem. Il-karta tal-istruzzjonijiet hija disponibbli f’ħafna lingwi f’http://rockwellautomation.com/literature.
Dette produktet må ikke installeres før installatøren har bruksanvisningen på et behersket språk. Dette instruksjonsarket kan fås i fl ere språk på http://rockwellautomation.com/literature.
Produsul nu trebuie să fi e instalat până când cel care instalează produsul nu a obţinut o copie a manualului de utilizare , în limba pe care o poate înţelege. Aceste instrucţiuni sunt valabile în mai multe limbi la adresa http://rockwellautomation.com/literature.
Inštalácia tohto výrobku nesmie prebehnúť, dokiaľ inštalujúca osoba nedostane pokyny výrobca v jazyku ktorému rozumie. Tieto pokyny sú k dispozícii v niekoľkých jazykoch na http://rockwellautomation.com/literature.
Tega izdelka se ne sme nameščati, če si oseba, ki ga namešča, ni priskrbela izvoda proizvajalčevih navodil v jeziku, ki ga razume. Ta list z navodili v številnih jezikih je na razpolago na http://rockwellautomation.com/literature.
Bu ürünün kurulmasının, ürünü kuracak kişinin üreticinin hazırladığı talimatların bir kopyasını, ki bu talimatlar bu kişinin anlayacağı bir dilde olacaktır, elde edene kadar gerçekleşmemesi gerekir. Bu talimatlar pek çok dilde şu web-sayfasında mevcuttur: http://rockwellautomation.com/literature

10000176996 ver 00, Dwg. No: 95302391, Issue 3, April 2011 

Copyright ©2011 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Germany. 

Отзывы: