QUICK
USER
GUIDE
D40
PROFESSIONAL DYNAMIC MICROPHONE
DE
Das D40 ist ein dynamisches Mikrofon welches als Instrumentalmikrofon speziell für den harten
Bühneneinsatz entwickelt wurde. Der integrierte Stativanschluss besitzt einen Schwenkbereich
von ca. 135° zur einfachen, exakten und sicheren Ausrichtung des Mikrofons. Die mitgelieferte
Klemmhalterung H440 erlaubt Ihnen, das Mikrofon direkt am Spannring von Tom-Toms, Snare,
Roto-Toms usw. zu befestigen. Durch seine nierenförmige, frequenzunabhängige Richtcharak-
teristik ist das D40 besonders unempfindlich gegen Rückkopplungen.
EN
The D40 is a dynamic microphone that has been designed primarily as an instrument micro-
phone for rough onstage use. The integrated stand can be easily adjusted (130°) for an exact
and safe mounting of the microphone. The H440 bracket allows you to clamp the microphone
directly on the top hoop of a tom-tom, snare drum, roto-tom, etc. The frequency independent
cardioid pickup pattern of the D40 ensures high gain before feedback.
FR
Le D40 est un microphone pour instrument dynamique, conçu spécialement pour une utilisation
intensive sur scène. Avec son angle de pivotement de 135°, la fixation pour trépied intégrée
permet de facilement monter le micro en l’orientant avec précision. La pince H 440 fournie sert
à monter le micro directement sur le cerclage des tom-toms, caisses claires, roto-toms, etc.
Grâce à sa directivité cardioïde, indépendante de la fréquence, le D40 est insensible au larsen.
ES
El D40 es un micrófono dinámico desarrollado como micrófono para instrumentos especial-
mente para las condiciones más exigentes sobre el escenario. La fijación integrada para el
soporte ofrece una amplitud de giro de aprox. 135° que permite la orientación sencilla, exacta
y segura del micrófono. El soporte de sujeción H440 incluido en el volumen de suministro le
permite fijar el micrófono directamente en el aro de sujeción de un Tom-Tom, Snare, Roto-Tom,
etc. Gracias a su patrón polar cardiode independiente de la frecuencia, el D40 ofrece una sen-
sibilidad especialmente reducida ante realimentaciones.
08/15/5061685
ANWENDUNG / APPLICATIONS / EMPLOI / UTILIZACIÓN
© 2015 HARMAN International Industries, Incorporated. All rights reserved. AKG is a trademark of AKG Acoustics GmbH, registered in
the United States and/or other countries. Features, specifications and appearance are subject to change without notice.
www.akg.com
AKG ACOUSTICS GMBH LAXENBURGER STRASSE 254, 1230 VIENNA, AUSTRIA
AKG ACOUSTICS, U.S. 8500 BALBOA BOULEVARD, NORTHRIDGE, CA 93129, U.S.A.
Printed in China (P.R.C.)
1
2
1
DE: 20 – 30 cm, außeraxial / Empfohlene Positionierung
EN: 20 – 30 cm, off-axis / Suggested positioning
FR: 20 – 30 cm, hors axe / Position conseillée
ES: 20 – 30 cm, fuera del eje principal / Posicionamiento recomendado
2
DE: > 5 cm, außeraxial / Geringere Distanz im Bühneneinsatz.
Verwenden Sie optional den Windschutz W880 um Luftgeräusche zu reduzieren.
EN: > 5 cm, off-axis / Shorter distance for on-stage use.
Optionally, use windscreen W880 to reduce wind noise.
FR: > 5 cm, hors axe / Distance plus réduite pour l‘utilisation sur scène.
Vous pouvez aussi utiliser le pare-vent W880 pour réduire les bruits.
ES: > 5 cm, fuera del eje principal / Distancia menor usándolo en el escenario.
Opcionalmente, utilice la pantalla antiviento W880 para reducir los ruidos del viento.
1
2
1
DE: 30 – 50 cm, außeraxial / Empfohlene Positionierung
EN: 30 – 50 cm, off-axis / Suggested positioning
FR: 30 – 50 cm, hors axe / Position conseillée
ES: 30 – 50 cm, fuera del eje principal / Posicionamiento recomendado
2
DE: > 5 cm, außeraxial / Geringere Distanz im Bühneneinsatz.
Verwenden Sie den Windschutz W880 um Luftgeräusche zu reduzieren.
EN: > 5 cm, off-axis / Shorter distance for on-stage use.
Use windscreen W880 to reduce wind noise.
FR: > 5 cm, hors axe / Distance plus réduite pour l‘utilisation sur scène.
Vous pouvez aussi utiliser le pare-vent W880 pour réduire les bruits.
ES: > 5 cm, fuera del eje principal / Distancia menor usándolo en el escenario.
Opcionalmente, utilice la pantalla antiviento W880 para reducir los ruidos del viento.
1 2
2
1
DE: ~ 5 cm, mittig zwischen den Trommeln
EN: ~ 5 cm, in between the two drums
FR: ~ 5 cm, au milieu, entre les caisses
ES: ~ 5 cm, centrado entre los tambores
2
DE: Verwenden Sie optional zwei Mikrofone und stellen Sie diese in einem Winkel von 45°
zueinander auf um einen räumlichen Klang zu erzeugen.
EN: Optionally, use two microphones in a 45° angle facing each other for a more spatial sound.
FR: Vous pouvez aussi utiliser deux microphones et les placer à 45° l‘un de l‘autre, pour
obtenir un son spatial.
ES: De forma opcional, utilice dos micrófonos y colóquelos formando un ángulo de 45° entre
sí para obtener un sonido espacial.
DE: Mittels Klemmhalterung H440 am Spannring montieren. Optional können Sie ein Stück
Filz an den Rand des Schlagfells kleben um zu langes Nachhallen zu vermeiden.
EN: Use supplied bracket H440 to mount on top hoop.
Optionally, tape a piece of felt to the side of the skin to reduce excessive ringing.
FR: Monté avec la fixation H440 sur le cercle. Vous pouvez aussi coller un morceau de feutre
au bord de la peau de frappe pour éviter un long écho.
ES: Montar al aro de sujeción mediante el soporte de sujeción H440. Como opción puede
adherir un trozo de fieltro al borde de la membrana para evitar resonancias demasiado
prolongadas.
DE: 5 – 15 cm, mittig auf die Lautsprechermembran gerichtet / Empfohlene Entfernung
EN: 5 – 15 cm, on-axis with the loudspeaker membrane / Suggested distance
FR: 5 – 15 cm, dirigé vers le milieu de la membrane du haut-parleur / Position conseillée
ES: 5 – 15 cm, orientado centrado hacia la membrana del altavoz / posicionamiento reco-
mendado