4
...
=
(.)
Cl)
Cl)
ca
ca
Cl)
E
=
�
Cl)
�
c.,)
;E
oa
Cl)
a.
i=
CGN99 & CHM99 Quick Start Guide
Rumpel- und Windgerausche ktinnen tieffrequente Sttirgerausche
C
verursachen. Die schaltbare Tiefenabsenkung reduziert diese Verzerrungen
0
zusatzlich. Die Steilheit des Filters betragt 12 dB/Dktave bei einer
Les ronronnements ou bruits de souffle peuvent entrainer des bruits genants a
basse frequence. Le selecteur de reduction des basses commutable concourt a
reduire ces distorsions. La pente du filtre est de 12 dB/octave pour une frequence
de coupure de 150 Hz. La reduction des basses neutralise par ailleurs l'effet de
proximite qui peut se produire lorsque le micro se trouve a faible distance (moins
de 15 cm) de la source sonore.
+:=
Eckfrequenz von 150 Hz. Die Tiefenabsenkung wirkt auch dem Naheffekt
ca
entgegen, der bei geringen Mikrofonabstanden (weniger als 15 cm) zur
...
::::,
Schallquelle auftreten kann.
a,
Noise from the wind and rumbling noises may cause low-frequency
interference noise. The microphone's switchable bass cut filter further
reduces low-end distortion. The filter slope is more than 12 dB/octave at
150 Hz and below. The bass cut also minimizes the proximity effect that
may arise when close-in miking from less than 6 inches.
;
C
0
(.)
El ruido producido por el balanceo y el viento puede provocar ruido de
interferencia de frecuencia baja. La atenuacion de bajos conmutable reduce aun
mas estas distorsiones. La transductancia del filtro asciende a 12 dB/octava con
una frecuencia de corte de 150 Hz. La atenuacion de bajos contrarresta tambien
el efecto de proximidad que puede producirse con reducidas distancias (de
menos de 15 cm) entre el microfono y la fuente sonora.
Schraube herausschrauben und Print vorsichtig
herausziehen.
Die Bassabschwachung effektiv
zu machen, das Jumper J1 muss entfernt
werden.
Undo and remove the screw, then carefully take
out the PCB. To activate the bass cut filter,
remove jumper J1 .
Devisser la vis et ensuite détacher la carte de
circuit imprimé avec precaution. Pour activer le
filtre de basse, détacher le cavalier J1.
Desatornillar y sacar el circuito impreso con
cuidado. Para activar el filtro atenuador de
bajos debe retirar el Jumper J1
.
C
0
.:=
ca
...
=
a,
;
C
0
(.)
Passen Sie den Eingangspegel am Audio-Mixer an. Verstellen Sie beim Besprechen des Mikrofons das Gain Potentiometer und
beobachten Sie gleichzeitig die Pegelanzeige. Fur optimale Ergebnisse empfehlen wir einen mtiglichst hohen Eingangspegel
um einen optimalen Signal-Rauschabstand zu erhalten. Beachten Sie jedoch, dass die Pegelanzeige auch bei lautem
Besprechen des Mikrofons nie in den roten Bereich gerat, da es sonst zu unangenehm klingenden Verzerrungen kommen
kann. Erhtihen Sie den Eingangspegel vorsichtig bis die Pegelanzeige gerade nicht rot aufleuchtet. Nachdem Sie diese Schritte
ausgefOhrt haben, ktinnen Sie nun die Lautstarke lhres Mikrofons am Ausgangsregler lhres Audio-Mixers regulieren.
Adjust the input level on the audio mixer. Adjust the gain potentiometer whilst speaking into the microphone, and at the same
time observe the level indicator. For best results we recommend using the highest possible input level in order to maintain the
best possible signal-to-noise ratio. However, even when someone is speaking loudly into the microphone you should take care
to ensure that the level indicator never moves into the red zone; failure to ensure this can result in unpleasant-sounding
distortions. Carefully increase the input level until the level indicator is just below the red zone. Once you have carried out
these steps you can now use the output controller on your audio mixer to adjust the volume of your microphone.
Besprechungsabstand und maximalen Biegewinkel
Adapter le niveau d'entree a la table de mixage audio. En parlant dans le microphone, regler le potentiometre de gain et
observer simultanement l'indicateur de niveau. Pour les meilleurs resultats, nous recommandons un niveau d'entree le plus
eleve possible pour obtenir un rapport signal/bruit optimal. Veiller toutefois ace que l'indicateur de niveau ne passe pas dans la
zone rouge en parlant fort devant le microphone afin de ne pas risquer de distorsions desagreables. Augmenter lentement le
niveau d'entree jusqu'a ce que l'indicateur de niveau ne passe pas au rouge. Apres avoir effectue ces operations, ii est alors
possible de regler le niveau sonore du microphone sur le regulateur de sortie de table de mixage audio.
Ajustar el nivel de entrada en el mezclador de audio. Ajustar el potenciometro de la ganancia al hablar por el microfono y
observar al mismo tiempo el indicador de nivel. Para lograr unos resultados optimos, recomendamos, en la medida de lo posible,
un nivel de entrada elevado para conseguir una distancia optima entre la seiial y el ruido. Tener en cuenta que el indicador de
nivel nunca debe entrar en la zona roja, ni tan siquiera al hablar fuerte al microfono, porque de no ser asi podria producir
distorsiones desagradables. Subir el nivel de entrada con cuidado hasta que el indicador de nivel se ilumine de color rojo. Tras
haber realizado esta operacion se puede regular el volumen del microfono desde el regulador de salida del mezclador de audio.
Dieses Produkl entspricht den in der Konformitatserklarung angegebenen Normen. Sie konnen die
Konformitiitserklarung auf http://www.akg.com oder per E-Mail an [email protected] anfordern.
+
beachten. Mikrofon nur am flexiblem Teil biegen.
Maintain a gap between the speaker's mouth and
the microphone, and do not exceed the maximum
bend angle. Only bend the flexible part of the
microphone.
Das Mikrofon besitzt einen Windschutz, um bei
Explosivlauten (p, t) sttirende Popp- bzw.
Windgerausche zu unterdrucken.
The microphone is fitted with a wind guard to
suppress annoying pops or whistling noises
when the speaker produces a plosive (p, t).
This product conforms to the standards listed in the Declaration of Conformity. To order a free copy of the
Declaration of Conformity, visit http://www.akg.com or contact [email protected].
Respecter la distance d'utilisation et de l'angle
d'inclinaison. Ne plier le microphone que dans sa
partie flexible.
Tenga en cuenta la distancia al microfono y angulo
de flexion maximo. Doble el microfono solo por la
parte flexible.
Le microphone possede une bonnette anti-vent
afin de reduire l'impact desagreable des
consonnes explosives (p, t).
El microfono incluye una proteccion antiviento
para suavizar los ruidos del viento y el petardeo
en caso de sonidos explosivos (p, t).
Ce produit est conforms aux normes citees dans la Declaration de Conformite, dont vous pouvez prendre
connaissance en consultant le site http://www.akg.com ou en adressant un e-mail
a
Este aparato corresponds a las normas citadas en la declaraci6n de conformidad. Esta ultima esta
disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser solicitada al correo electr6nico [email protected].
Weitere lnformationen linden Sie in der Bedienungsanleitung als PDF Download unter www.akg.com.
Further information can be found in the operating instructions as a PDF download from www.akg.com.
Pour toutes informations complementaires, consulter la Notice d'utilisation
a
telecharger au format PDF
sur le site www.akg.com.
Obtendra mas informaci6n en el manual de funcionamiento que puede descargar en formato PDF en
www.akg.com.