background image

Install Rear Wheels

Expanding The Frame

Install Footrest

Storing The Chair

Limited Lifetime Warranty

Engage Backrest

Adjust Footrest

Install Front Wheels

Installez les roues arrière

Ouvrez le châssis

Installez les repose-pieds

Pour plier le fauteuil

Garantie limitée à vie

Enclenchez le dossier

Ajustez les repose-pieds

Installez les roues avant

Leave the Backrest folded and open/unfold the seat of the chair. Carefully 
turn the chair upside-down. 

(A)

Select one Rear Wheel and a Quick Release Axle. Push the button on the 
end of the quick release axle as you insert it into the recessed side of the 
Rear Wheel until flush with the wheel hub. 

(B)

Insert Axle into the hole of the outside back leg until it locks into place. 
Once installed correctly, the Quick Release Axle will be flush with the 
wheel hub. 

(C)

To avoid injury, ensure the Quick Release Axle and pop button have fully 
protruded through the back hole of the leg. 

(D)

Repeat this step to insert the other Rear Wheel.

The chair has a right and left footrest. These must be installed 
correctly to ensure safety. To install footrest, face the front of the 
chair looking at the seat. Align the footrest holes with Alignment 
Pins on the front leg of the frame 

(A)

. Ensure that both pins are 

engaged, then swing Footrest 

(B)

 toward the center of chair until it 

locks into place 

(C)

. Repeat on opposite side. Do not lower 

footrest plates until safely in the chair 

(D)

. To enter or exit the 

chair, footrest plates must be folded up.

Laissez le dossier plié et ouvrez / dépliez le siège. Retournez délicatement 
le fauteuil à l'envers. 

(A)

Sélectionnez une roue arrière et un essieu à déclenchement rapide. 
Insérez l'essieu à déclenchement rapide dans le côté renfoncé de la roue 
arrière jusqu'au niveau du chapeau de roue. 

(B)

Insérez l'essieu dans le trou de la patte arrière jusqu'à ce qu’il se verrouille 
en place. Lorsque installé correctement, l'essieu à déclanchement rapide 
ne doit pas dépasser du chapeau de roue. 

(C)

Afin d’éviter des risques de blessures, vérifier que l’essieu à 
déclenchement rapide et son bouton-poussoir dépassent complètement 
de l’autre côté du châssis. 

(D)

Répétez cette étape pour l'autre roue arrière.

Le fauteuil est muni de deux repose-pieds, un gauche et un droit. 
Pour être sécuritaires, ils doivent être installés correctement. Pour 
installer les repose-pieds, faites face au fauteuil et alignez les 
trous de l'un des repose-pieds avec les tiges de guidage 

(A)

Assurez-vous que les deux tiges sont engagées, puis faites 
tourner le repose-pied 

(B)

 vers le centre du fauteuil jusqu'à ce qu’il 

se verrouille 

(C)

. Répétez l'étape pour l'autre repose-pied. Ne pas 

baisser les plaques des repose-pieds avant d'être bien assis sur le 
fauteuil 

(D)

. Les plaques doivent être en position debout pour 

permettre de s'asseoir ou de se lever du fauteuil.

EN

EN

EN

EN

EN

EN

EN

FR

FR

FR

FR

FR

FR

FR

Press the push buttons on either side of one of the front wheel assemblies and 
insert it into the frame until the push buttons lock into place. 

(A-B)

Insert one Hex Screw into the hex hole, then slide the washer over the 
protruding end. 

(C)

Secure in place using the Triangular Hand Screw. Hand tighten only. 

(D)

Repeat this step to install the other front wheel.

Appuyez sur les boutons-poussoirs de chaque côté de la tige d'une roue avant et 
insérez-la dans le châssis jusqu'à ce que les boutons-poussoirs la verrouillent en 
place. 

(A-B)

Insérez un vis hexagonale dans le trou hexagonal et placez-y une rondelle de 
l'autre côté. 

(C)

Fixez-la en place avec le vis à main (serrez à main seulement). 

(D)

Répétez cette étape pour l'autre roue avant.

Stand chair upright on all four wheels. Tilt to one side and push 
down on the side seat frame bars. Firmly push down on the seat 
frame under the armrests to ensure the seat is fully deployed.

Grab both handlebars tucked next to frame and pull 
up lifting the backrest into the upright position 

(A)

 until 

the handlebars lock securely into place 

(B)

.

To adjust the length of the footrest, loosen the bolt 
at the bottom of the telescoping tube 

(A)

. Place in 

desired position, not lower than 2 ½ inches from 
the ground 

(B)

. Tighten bolt securely 

(C)

.

To close/fold or store chair, release locks on both sides of back of chair 

(A)

 and fold down the backrest 

(B)

. Stand to 

one side and pull up on the seat upholstery at front and back edges, or tilt chair to one side and pull on front of seat 
while closing in with other hand on armrest 

(C-D)

.

Retournez le fauteuil sur ses roues. Inclinez-le d'un côté et, sur le 
côté opposé, poussez la tige de côté vers le bas. Redressez le 
fauteuil et appuyez fermement sur les tiges du châssis du siège 
afin de vous assurer que celui-ci est bien déployé.

Saissisez les deux manches de poignée et tirez le 
dossier vers le haut 

(A)

 jusqu'à ce que les deux 

manches de poignée se verrouillent en place 

(B)

.

Pour ajuster la longueur d'un repose-pied, déserrer 
le boulon situé au bas du tube téléscopique et 
ajustez-le à la position désirée 

(A)

 – à au moins 6,5 

cm du sol 

(B)

. Reserrez bien les boulons 

(C)

.

Pour plier le fauteuil, déverrouillez chaque côté 

(A)

 du dossier et pliez-le 

(B)

, puis tirez 

rembourrage du siège vers le haut, ou inclinez légèrement le fauteuil sur un côté en tirant l'avant du siège, tout en 
ferment le fauteuil avec l'autre main sur l'accoudoir 

(C-D)

.

les extrémités du 

EN

FR

®

This Airgo  product is guaranteed to be free from defects in materials and workmanship for the life of the original user. This 
warranty does not extend to non-durable components which are subject to normal wear and replacement. Any alterations, 
abuse, misuse, or accidental damage voids this warranty. 

For replacement or repair under warranty, please call us at: 1-800-363-2381 (Monday to Friday, 8 am to 5 pm EST)

®

Ce produit Airgo  est garanti à vie contre toute défectuosité de matériaux ou de fabrication, pour la vie de l'utilisateur 
original. Cette garantie ne s'applique pas aux composantes non durables, qui sont sujettes à l'usure normal et au 
remplacement. Toute modification, usage abusif ou impropre, ainsi que les dommages accidentels annulent cette garantie. 

Pour remplacement ou réparation en vertu de cette garantie, communiquez avec nous au :
1-800-363-2381 (du lundi au vendredi, de 8 h à 17 h HNE)

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

A

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

B

C

C

C

C

C

C

C

C

C

D

D

D

D

D

D

D

Made in China for / 
Fabriqué en Chine pour :
AMG Medical Inc., Montreal, QC, H4T 1V5
www.amgmedical.com • 1-800-363-2381

EC

REP

Authorised Representative in the European Community / 
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
E. C. REP Ltd, Marlborough House, Riding Street, 
Southport, PR8 1EW, UK. Tel: +44 1704 544 944 
Fax: +44 1704 544 050 Email: [email protected]

R

E

V

 1

 1

00

7

Отзывы: