background image

2CDC107023M6803 (b) / 09.2019

3~

97

95

98

96

2T1

4T2 6T3

RESET

Auto

Man

TEST

STOP

2CDC232001F0011

AF09 ... AF16 - EF19

AF26 ... AF38 - EF19

2CDC232007F0009

85 

 

3.35"

55.4

2.18"

29.3  

2.33"

14  

0.55"

15.73  

0.62"

38.8  

1.53"

1.2  

0.05"

11.78  

0.46"

5.65  

0.22"

8.2  

0.32"

37.5  

1.48"

10.3  

0.41"

2.3  

0.09"

44.4  

1.75"

a

b

c

d

e

a

b

a

b

c

d

e

1~

EF19

 

mm

2T1 
4T2 
6T3

M3.5 

0.8…1.5 Nm  

7…13 lb.in

5.5 mm

Pozidriv 2

1/2x 1 … 4 mm

2

 

1/2x AWG 16…10

1/2x 0.75 … 2.5 mm

2

 

1/2x AWG 16…10

1/2x 0.75 … 2.5 mm

9 mm

95 - 96 
97 - 98

M3.5 

0.8…1.2 Nm 

7 … 11 lb.in

5.5 mm

1/2x 1 … 4 mm

2

 

1/2x AWG 18…10

1/2x 0.75 … 2.5 mm

2

 

1/2x AWG 18…10

1/2x 0.75 … 2.5 mm

2CDC232013F0012

2CDC232014F0012

c

 STOP

97

95

98

96

97

98

95

96

STOP

d

 TEST

97

95

98

96

TEST

ON

97

98

95

96

e

 

CLASS

 en

 

Trip class setting

 fr 

Réglage de la classe de déclenchement

 de 

Einstellung der Auslöseklasse

 es 

Ajuste de la clase de disparo

 it 

Regolazione della classe di intervento

 sv 

Inställning av utlösningsklass

 cn

  脱扣等级设置

 ru 

Установка класса расцепления

 ar 

 en

 

In case of adjusting “

RESET Auto

”, which means automatic reset 

after tripping, the motor may restart automatically. This automatic 

restart could injure persons and damage material.

 fr  En cas de réglage “

RESET Auto

”, c.-à-d. réinitialisation automatique 

après un déclenchement, il se peut que le moteur redémarre 

automatiquement. Ce redémarrage automatique peut engendrer 

des blessures corporelles ainsi que des dommages matériels.

 de

 

Bei Einstellung „

RESET Auto

“, d. h. automatische Rückstellung 

nach einer Auslösung kann der Motor automatisch wieder anlaufen. 

Dieser automatische Wiederanlauf kann Personen verletzen und 

zu Sachschäden führen.

 es  Con el ajuste “

RESET Auto

”, es decir: restablecimiento automático 

después de una activación, el motor podrá volver a arrancar 

automáticamente. Este nuevo arranque automático podrá causar 

lesiones en personas y daños materiales.

 it  In caso di impostazione „

RESET Auto

“, ovvero risettaggio automatico  

dopo sgancio, è possibile che il motore riparta automaticamente. 

La partenza automatica del motore può causare lesioni a persone 

e danni materiali.

 sv  Vid inställning av „

RESET Auto

“, d.v.s. automatisk återställning 

efter en utlösning, kan motorn starta automatiskt. Denna automatiska 

start kan orsaka skada på person och materiella skador.

 cn 

设置为“RESET Auto”时,脱扣后可自复位,因此电动机会自动起动,

这种自起动可能导致人员伤亡 和设备损坏。

 ru 

В случае установки на “

RESET Auto

”, т.е. автоматический 

сброс после срабатывания, может произойти автоматический 

запуск двигателя. Вследствие автоматического запуска 

 

возможны травмы, а также материальный ущерб.

 ar 

b

 RESET 

 

-Man
-Auto

RESET

Auto Man

RESET

Auto Man

a

 I

nom

 

en

 

Setting the relay to rated current of the motor

 fr  Réglage du relais sur le courant nominal du moteur

 de  Einstellung des Relais auf Motornennstrom

 es  Ajuste del relé a la corriente nominal del motor

 it  Impostazione del relé alla corrente nominale del motore

 sv  Ställa in reläet till motorns märkström

 cn 

按电动机的额定电流设定继电器的整定值。

 ru 

Настройка реле на номинальный ток двигателя

 ar 

I

nom

click

> 5 min

T = Tripping time

Motor ON

a

                      

b

    

c

                                                          

d

TEST

ON

ON

TRIP

TEST

ON

ST

ST

Trip class

10E

20E

30E

Trip time

< 100 s

< 180 s

< 250 s

ST

 en

 

Self test; Motor nominal current must be > 80% of the 

 

lowest set current range.

 fr 

Auto-test; le courant nominal du moteur doit être > 80% 

 

de la valeur minimale de la plage de réglage

.

 de

 

Selbsttest; der Motorstrom muss > 80% des kleinsten 

 

einstellbaren Stroms sein

.

 es 

Auto test; La corriente nominal del motor debe ser > 80% 

 

al valor mínimo de ajuste de corriente

.

 it 

Autotest; La corrente nominale del motore deve essere > 80% 

della corrente minima regolabile.

 sv 

Självtest; Motorns nominella ström måste vara > 80% 

 

av minsta inställt strömintervall

.

 cn 

自我测试;电动机的标称电流必须大于80%最小电流设定值

 ru 

самодиагностика. Ток двигателя должен составлять 

 

> 80% минимального значения уставки тока.

 ar 

 mm / inch

en

Warning: Hazardous voltage!

Refer to operating instructions.

 

Disconnect and lock out power before working on this device.

 

Attention! Installation by person with electrotechnical expertise only.

ro

Avertisment: Tensiune electrică periculoasă!

Consultați instrucțiunile de utilizare.

 

Deconectați și închideți sursa de energie înainte de a lucra cu acest dispozitiv.

 

Atenție! Instalarea trebuie realizată doar de către o persoană cu expertiză

 

electrotehnică.

es

Advertencia: ¡Tensión peligrosa!

Consulte las instrucciones de funcionamiento.

 

Antes de trabajar con este dispositivo, desconecte y bloquee la corriente.

 

¡Atención! La instalación debe ser realizada únicamente por un técnico

 

electricista.

ru

Внимание: Опасное электрическое напряжение!

Обратитесь к инструкциям по эксплуатации.

 

Отключите питание и обесточьте устройство перед началом работ.

 

Внимание! Установка должна выполняться только специалистом по

 

электротехническим работам.

et

Hoiatus: Elektrilöögi oht!

Lisateavet vaadake kasutusjuhendist.

 

Enne selle seadmega töötamist ühendage lahti ja lukustage toide.

 

Tähelepanu! Seadet tohib paigaldada ainult elektrotehnilise kogemusega isik.

sk

Výstraha: Nebezpečné napätie!

Pozrite si návod na použitie.

 

Pred začatím prác na tomto zariadení odpojte a zablokujte napájanie.

 

Pozor! Inštaláciu smie vykonávať len osoba s odbornými znalosťami v

 

oblasti elektrotechniky.

fi

Varoitus: Vaarallinen jännite!

Katso käyttöohje.

 

Katkaise virta ja estä virran kytkeminen lukituksella ennen töiden aloittamista.

 

Huomio! Asennuksen saa suorittaa vain henkilö, jolla on kokemusta

 

sähkötekniikasta.

sl

Opozorilo: Nevarna napetost!

Glejte navodila za uporabo.

 

Pred delom na tej napravi izklopite in zaklenite električno napajanje.

 

Pozor! Namestitev sme izvesti samo elektrotehnični strokovnjak.

fr

Avertissement: Tension dangereuse!

Consultez les consignes d’utilisation.

 

Débranchez et verrouillez l’alimentation électrique avant d’entreprendre

 

des travaux sur cet appareil.

 

Attention! L’installation doit être effectuée uniquement par une personne

 

ayant une expertise en électrotechnique.

sv

Varning: Livsfarlig spänning!

Se i bruksanvisningen.

 

Frånkoppla och blockera anläggning eller en anläggningsdel innan 

arbete utförs.

 

Obs! Får endast installeras av behörig elektriker.

hr

Upozorenje: Opasan napon!

Pogledajte upute za uporabu.

 

Odspojite i isključite struju prije rada na ovom uređaju.

 

Pažnja! Ugradnja je dopuštena samo osobama stručnim u području

 

elektrotehnike.

tr

Uyarı: Tehlikeli gerilim!

Çalışma talimatlarına bakın.

 

Bu cihaz üzerinde çalışmadan önce elektriği kesin ve kilitleyin.

 

Dikkat! Yalnızca elektroteknik uzmanlığa sahip kişiler tarafından kurulabilir.

hu

Figyelmeztetés: Veszélyes feszültség!

Lásd a használati utasítást.

 

Válassza le és zárja ki az áramellátást, mielőtt a berendezésen dolgozni kezd.

 

Figyelem! Az üzembe helyezést csak elektrotechnikai szakértelemmel

 

rendelkező személy végezheti el.

zh

警告:高压危险!
请参见操作手册

 

操作本设备前请断开并锁定电源。

 

注意!安装仅限专业电工人员。

it

Attenzione: Tensione pericolosa!

Fare riferimento alle istruzioni per l’uso.

 

Prima di intervenire su questo dispositivo, scollegare e isolare tutte le fonti

 

di alimentazione. 

Attenzione! L’installazione deve essere eseguita esclusivamente da un 

 

installatore qualificato.

ةلحرلا ةئف دادعإ

يئاقلتلا طبضلا ةداعإ ينعي امم ، ”

RESET Auto

„ طبض ةلاح يف

 

يئاقلتلا اذه .اًيئاقلت كرحملا ليغشت ةداعإ متي دق ، رثعتلا دعب

 

داوملا فلتو صاخشلأا حرجت نأ نكمي ليغشتلا ةداعإ

نم ٪ 80 <يلاحلا يمسلاا كرحملا نوكي نأ بجي ؛يتاذ رابتخا

 

يلاحلا قاطنلا ةعومجم ىندأ

كرحملل رايتلا فينصت ىلع عباتتلا طبض

Отзывы: