background image

18 

 

2.1

Controlli periodici 

Il  DPIAC  deve  essere  sottoposto  a  controllo  visivo  e  della  funzionalità  da  parte  di  PERSONA  QUALIFICATA 

(cfr.  Punto  2.4) 

almeno  una  volta  l’anno

 

(la  frequenza  del  controllo  dipende  dalla  tipologia  e  dall’intensità  dell’utilizzo).  Tale  controllo  deve 

includere anche la rilevazione di eventuali danni e usura.  
Nel registro di controllo devono essere inseriti i seguenti dati al fine di documentare l'ispezione periodica: 

 

esito del controllo  

 

tipo 

 

modello  

 

numero di serie e/o numero di INVENTARIO 

 

data d'acquisto/data di produzione 

 

data del primo utilizzo 

 

controllo successivo  

 

note 

 

nome e firma o sigla di chi effettua il controllo  

Fare riferimento alle indicazioni dei seguenti punti per i controlli periodici e per la valutazione dell'utilizzo in sicurezza: 

 

2. Disposizioni per il proprietario dell’attrezzatura 

Prima di ogni impiego, controllare i prodotti per la sicurezza 

A.HABERKORN 

in base ai seguenti punti:

 

 

2.2  Cura, magazzinaggio e trasporto del DPI anticaduta 

 

3. Durata d'utilizzo 

Non rimuovere etichette o contrassegni per assicurare la tracciabilità del prodotto. 

 

2.2

Cura, magazzinaggio e trasporto del DPI anticaduta 

Il presente

 prodotto può 

essere pulito con spazzole morbide, a secco o umido. Cinghie e funi possono essere lavate a mano in 

acqua tiepida (max 40° C) con acqua e sapone delicato. Sciacquare con acqua pulita e lasciare asciugare in un luogo arieggiato, 
asciutto e ombreggiato (evitare l'esposizione ai raggi UV) (non utilizzare mai l'asciugatrice o fonti di calore dirette). Fare attenzione 
a preservare la leggibilità delle etichette identificative dopo il lavaggio.

 

Questo  prodotto  deve  essere  conservato  all'asciutto,  a  temperatura  ambiente,  al  riparo  da  fonti  di  danneggiamento  di  natura 
meccanica, azioni chimiche (es. prodotti chimici, oli, solventi e altre sostanze aggressive), dalla luce solare diretta (

irraggiamento 

UV

) e al di fuori degli imballaggi per il trasporto.  

 Occorre trasportare l'attrezzatura all'interno di un sacco resistente ai raggi UV e di non esporla oltre il necessario 
alle radiazioni UV dei raggi diretti del sole. 
ATTENZIONE:  a  causa  della  limitata  resistenza  ai  raggi  UV  dell'aramide  in  relazione  alla  durata  di  utilizzo, 

proteggere accuratamente dall'esposizione ai raggi solari. 

 

2.3

Riparazioni/Accessori

 

Eventuali riparazioni, modifiche o integrazioni al DPI possono essere effettuate esclusivamente dal produttore.  

 

2.4

Formazione/Istruzioni

 

I DPIAC possono essere utilizzati solo da persone qualificate in base alle rispettive leggi nazionali in vigore in materia di sicurezza 
sul luogo di lavoro. Saremo lieti di fornirvi consulenza sulla formazione per INFORMAZIONI e PERSONE QUALIFICATE. 
 

 

3

Durata d'utilizzo  

La  durata  di  utilizzo  del  presente  prodotto  di  sicurezza  dipende  essenzialmente  dal  tipo  e  dalla  frequenza  dell'utilizzo  a  cui  è 
destinato,  come  anche  da  condizioni  di  impiego,  scrupolosità  nelle operazioni  di  cura, magazzinaggio  e  non  può  pertanto  essere 
definita  in  termini  generali.  I  prodotti  realizzati  con  fibre  sintetiche  o  artificiali  (es.  poliamide,  poliestere,  aramide),  anche  se  non 
utilizzati,  sono  soggetti  a  un  certo  invecchiamento  che  dipende  in  particolare  dall'intensità  delle  radiazioni  ultraviolette  e  dalle 
condizioni climatiche.  

Durata di utilizzo massima 12 anni 

 

In  condizioni  di  magazzinaggio  ottimale  e  in  assenza  di  utilizzo,  la  durata  di  utilizzo  massima  dei  prodotti  sintetici  e  tessili 
A.HABERKORN è di 12 anni a partire dalla data di produzione.  

Durata di utilizzo massima 10 anni 

 

In condizioni di magazzinaggio ottimale e utilizzo corretto occasionale in assenza di usura visibile, la durata di utilizzo massima è di 
10 anni a partire dalla data del primo impiego.  

Durata di magazzinaggio 2 anni 

 

La  durata  di  magazzinaggio  prima  del  primo  impiego,  senza  modifica  della  durata  di  utilizzo  massima,  è  di  2  anni  dalla  data  di 
produzione.  

 

ATTENZIONE:  nel  rispetto  di  tutte  le  informazioni  sulle  procedure  in  sicurezza,  magazzinaggio  e  trasporto  al 
riparo  dai  raggi  UV,  si  richiama  l'attenzione  sulle  seguenti  indicazioni  non  vincolanti  in  relazione  alla  durata  di 

utilizzo:

 

 

Utilizzo quotidiano intenso  

 

 

– meno di un anno 

 

Utilizzo regolare nel corso dell'anno  

 

– da un anno a due anni 

 

Utilizzo regolare stagionale 

 

 

– da due a tre anni 

 

Utilizzo occasionale (una volta al mese)    

– da tre a quattro anni 

 

Utilizzo sporadico   

 

 

 

– da quattro a max. 6 anni 

 
Cinghie di fissaggio, imbracature anticaduta, imbracature basse: 

In  caso  di  normale  utilizzo  e  rispetto  delle  disposizioni  di  utilizzo  descritte  nelle  presenti  istruzioni  per  l'uso,  la  durat a  di  utilizzo 
realistica  del  prodotto  è  di  6/8  anni.  Base:  BGR  198 

–  Berufsgenossenschaftliche  Regeln  für  Sicherheit und  Gesundheit  bei  der 

Arbeit (BG-Regeln) / DE (Norme tedesche dell'associazione professionale per la sicurezza e la salute sul lavoro). 
 

Componenti meta

llici come cinghie, moschettoni, ecc. …: 

La  vita  dei  componenti  metallici  è  praticamente  illimitata,  ma  tali  elementi  vanno  comunque  sottoposti  a  controllo  periodico  che 
includa la verifica di eventuali danni, deformazioni, usura e funzionalità. 

Содержание UNI-4

Страница 1: ...T MANUEL D ESSAI POUR EQUIPEMENT DE PROTECTION INDIVIDUELLECONTRE LES CHUTES DE HAUTEUR GEBRUIKSAANWIJZING EN INSPECTIELOGBOEK MODE D EMPLOI ET MANUEL D ESSAI VOOR PERSOONLIJKE VALBESCHERMING ISTRUZIO...

Страница 2: ...pair Accessories 9 2 3 Training Instructions 9 2 4 Period of use 9 3 Liability complementing point Caution 10 4 Product specific information 10 5 General Safety Instructions 10 5 1 Nomenclature of par...

Страница 3: ...e vereiste vrije ruimte onder een mogelijke valplek 28 10 10 1 Voorbeeld 1 Afbeelding 5 1 F1 29 10 2 Voorbeeld 2 Afbeelding 5 2 F2 29 10 3 Voorbeeld 3 Afbeelding 5 3 F3 30 Valbeveiligingssystemen en w...

Страница 4: ...g und s mtliche Risiken f r alle Sch den und Verletzungen jeglicher Art welche w hrend und durch die Ben tzung des Produktes resultieren Hersteller und Fachhandel lehnen jede Haftung im Falle von Miss...

Страница 5: ...dieser PSAgA vorzunehmen um den einsatzf higen Zustand sicherzustellen Ein nicht mehr sicher scheinendes Produkt darf im Zweifelsfall NICHT VERWENDET werden und ist unverz glich auszusondern Es muss i...

Страница 6: ...egen auch ohne Benutzung einer gewissen Alterung die insbesondere von der St rke der ultravioletten Strahlung sowie von klimatischen Umwelteinfl ssen abh ngig ist Maximale Lebensdauer 12 Jahre Die max...

Страница 7: ...en Hierzu d rfen nur die Auffang sen mit einem A gekennzeichnet verwendet werden Eine Verwendung eines Auffanggurtes in einem Auffangsystem ist nur zul ssig mit einem Falld mpfer nach EN355 bzw mit ei...

Страница 8: ...oad bearing capacity of the building ground must be ensured for the force indicated for the anchor device Temporary anchor possibilities wooden beams steel girders etc must be able to absorb the fall...

Страница 9: ...ed especially depending on the intensity of ultraviolet rays as well as on the climatic environmental influences Maximum longevity of 12 years The maximum longevity of A HABERKORN products in syntheti...

Страница 10: ...g to EN813 is adequate With working times of more than 30 minutes up to 4 hours in addition to the full body safety harness with integrated sit harness according to EN813 a seating board must be used...

Страница 11: ...ticuli rement ce qu aucune ar te vive ne porte atteinte au dispositif d ancrage ex sangle anneau en textile ainsi qu au bon verrouillage de l ensemble des connecteurs ex mousquetons S assurer que la c...

Страница 12: ...position pour tout renseignement concernant les formations d INSTRUCTION ou de PERSONNE QUALIFIEE Dur e d utilisation 3 La dur e d utilisation de ce produit de s curit d pend sensiblement du type et d...

Страница 13: ...ur cela seuls les anneaux de r ception marqu s d un A peuvent tre utilis s dans des syst mes de sauvetage selon la norme 363 avec appareils de sauvetage Pour cela seuls les anneaux de r ception marqu...

Страница 14: ...k boven de gebruiker bevinden om heen en weer zwaaien bij vallen te voorkomen Het verankeringspunt moet altijd zo worden gekozen dat de valhoogte tot een minimum beperkt blijft Let daarbij op dat de v...

Страница 15: ...ijzigingen of uitbreidingen van de PVb mogen alleen door de fabrikant worden uitgevoerd 2 4 Scholing training Persoonlijke beschermende middelen tegen vallen mogen alleen worden gebruikt door getraind...

Страница 16: ...gebruikt worden die met een A gekenmerkt zijn Het gebruik van een vanggordel in een valstopsysteem is alleen toegestaan met een valdemper volgens EN355 respectievelijk een valbeveiliger volgens EN360...

Страница 17: ...colo ovvero venga impedito l impatto con il terreno Evitare in particolare che eventuali bordi affilati possano danneggiare l imbracatura es fettucce tessili e prestare particolare attenzione alla chi...

Страница 18: ...uzioni I DPIAC possono essere utilizzati solo da persone qualificate in base alle rispettive leggi nazionali in vigore in materia di sicurezza sul luogo di lavoro Saremo lieti di fornirvi consulenza s...

Страница 19: ...istente al fuoco EN 15025 2002 Procedura A In caso di uso combinato con elementi di altre attrezzature necessario controllare la relativa resistenza al fuoco poich in tale circostanza pu venire compro...

Страница 20: ...oltre all imbracatura anticaduta con imbracatura bassa integrata come da EN813 deve essere utilizzato anche un sedile da lavoro per una durata superiore a 4 ore oltre all imbracatura anticaduta deve...

Страница 21: ...ues en plastique Het merkteken met een A voor bevestigingsringen op de rug is in de kunststofplaat gestanst IT La lettera A che contrassegna gli anelli di attacco del lato dorsale impressa sugli eleme...

Страница 22: ...urt Auffanggurt oder Sitzgurt in der Gr e ordentlich angepasst wird Ein Haltegurt Auffanggurt oder Sitzgurt sollte eher straff am K rper anliegen jedoch darf er die Bewegungsfreiheit nicht einschr nke...

Страница 23: ...ans un syst me pour un acc s en rappel Pour les harnais int gr s dans des syst mes d arr t des chutes un ajustement plus pr s du corps est indispensable dans la mesure o le harnais glisse du corps en...

Страница 24: ...che l attrezzatura aderisca in maniera ancora pi salda al corpo poich in caso di caduta l imbracatura slitta sul corpo Nel caso di imbracature di sistemi per accesso su corda necessario prestare maggi...

Страница 25: ...cativo verificatore d Nennlast rated load Charge nominale nomminale belasting Carico nominale e Material material mati re materiaal Materiale f Artikelnummer Article number Num ro d article Artikelnum...

Страница 26: ...ura Werkzeugschlaufe mit D Ring Gear loop with d ring Passant pour les outils avec anneau D Gereedschapslus met D ring Passante con anello a D Artikelnummer 400048 Num ro article 400048 Artikelnummer...

Страница 27: ...u passant pour les outils restants dans la boucle en plastique afin que la sangle ne puisse glisser plus travers la boucle voir illustration NL Verwijder de materiaallus gordel uit de kunststof gesp e...

Страница 28: ...anggurt Verschiebung am K rper 5 0 5 m Sicherheitsfreiraum 1 0 m Erforderlicher Freiraum unterhalb der Absturzstelle 5 0 m 10 3 Beispiel 3 Bild 5 3 F3 Funktionsvoraussetzungen Anschlageinrichtung Ansc...

Страница 29: ...1 0 m D placement du harnais antichute au corps 5 0 5 m Espace de s curit 1 0 m Espace libre n cessaire sous la zone risque de chute 5 0 m 10 3 Exemple 3 illustration 5 3 F3 Conditions pr alables pou...

Страница 30: ...ile teso perpendicolare verso l alto Lo spazio libero necessario deve essere misurato dal livello di posizione eretta al pi vicino punto di impatto possibile es terreno componente di un macchinario pi...

Страница 31: ...ce NL 1 dispositif d ancrage point d ancrage 2 longe 3 hauteur de chute 4 variation de longueur amortisseur 5 d placement du harnais antichute au corps 6 espace libre restant 1 Verankeringsvoorziening...

Страница 32: ...rendant toute chute libre impossible Sur les syst mes de retenue la longueur doit tre s lectionn e afin que l utilisateur ne puisse pas acc der dans une zone de chute possible Avec le maintien au post...

Страница 33: ...Absturzsicherung ber Anschlagpunkt Bandschlinge nach EN795 mit Sicherungsger t nach EN341 Klasse A EN A Fall arrest system with a guided type fall arrester on a flexible anchor line according to EN353...

Страница 34: ...ijzingen van de fabrikant in acht nemen C Valbeveiliging met inbegrip van een vaste ankerlijn volgens EN353 Valstootdemping is ge ntegreerd Geen extra demping inbouwen Aanwijzingen van de fabrikant in...

Страница 35: ...ification 0408 L organisme notifi Sicherheitstechnische Pr fstelle der AUVA 1200 Wien Adalbert Stifter Str 65 num ro d identification 0511 a r alis l examen de type UE et d livr l attestation d examen...

Страница 36: ...aam IT Si consiglia che l attrezzatura di protezione personale venga utilizzata da una sola persona Questa attrezzatura di protezione personale viene utilizzata da nome nomi Serie Nr lt Etikette Seria...

Отзывы: