background image

DESCRIZIONE DEI COMPONENTI STANDARD

DESCRIPTION DES COMPOSANTS STANDARD

BESCHREIBUNG DER STANDARD-KOMPONENTEN

DESCRIPTION OF STANDARD COMPONENTS

DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES ESTÁNDAR

DESCRIZIONE DEI COMANDI

DESCRIPTION DES COMMANDES

STEUERUNGEN-BESCHREIBUNG

DESCRIPTION OF CONTROLS

DESCRIPCIÓN DE LOS MANDOS

5

Microinterruttore

Microcontact de la porte

Tür-Mikrounterbrecher

Door microswitch

Microrruptor puerta

2

Chiusura magnetica

Fermeture magnétique

Magnetischer Verschluss

Magnetic closure

Cierre magnético

1

Maniglia apertura/chiusura sportello

Poignée d’ouverture/fermeture de la porte

Öffnungshandgriff/Türverschluss

Door open/close handle

Maneta apertura/cierre puerta

A.2

A.1

MESSA IN SERVIZIO - MISE EN SERVICE - INBETRIEBNAHME - 

PUTTING THE MACHINE INTO SERVICE - PUESTA EN SERVICIO

A

ACCENSIONE

ALLUMAGE

INBETRIEBNAHME

START-UP

ENCENDIDO

B

A.4

Attendere circa 10 secondi prima di avviare la programmazione dati dopo aver premuto l’interruttore generale.

Après avoir pressé l’interrupteur général, attendre environ 10 secondes avant de lancer la programmation des données.

Nach dem Druck auf den Hauptschalter ungefähr 10 Sekunden warten bevor man mit der Datenprogrammierung beginnt.

After pressing the main switch wait about 10 seconds before beginning data programming.

Esperar unos 10 segundos antes de poner en marcha la programación de datos tras haber pulsado el interruptor general.    
Nel caso in cui dopo aver premuto l’interruttore generale sul display non apparisse OFF ma quattro numeri, premere  il tasto CYCLE.

Si, après avoir appuyé sur l’interrupteur général, quatre numéros apparaissent sur l’afficheur au lieu de OFF, appuyer sur la touche CYCLE.

Falls nach dem Drücken auf den Hauptschalter nicht OFF sondern Ziffern auf dem Display erscheinen, die Taste CYCLE.

Should, after pressing the main switch the word OFF fails to appear on the display and, instead, there appear four numbers, press CYCLE.

En el caso de que tras haber pulsado el interruptor general no aparecies OFF en la pantalla, sino cuatro números, pulsar la tecla CYCLE. 

Premere

Presser

Drücken

Press

Pulsar

4

Interruttore generale

Bouton d’allumage

Hauptschalter

Main switch

Interruptor general

ACCESSORI IN DOTAZIONE

ACCESSOIRES FOURNIS

LIEFERUMFANG DES ZUBEHÖRS

SUPPLIED ACCESSORIES

ACCESORIOS SUMINISTRADOS

Manuale d'uso e manutenzione

Manuel d'utilisation et d'entretien

Handbuch für Gebrauch und Wartung

Maintenance and use manual

Manual de uso y mantenimiento

Sfiatatoio

Cheminée d’évacuation

Keramikabzugsrohr 

Ceramic air bleeder

Venteo 

Fusibile

Fusible

Sicherung

Fuse

Fusible

A.3

DE 1

DE 2

DE 3

www.zhermack.com

FURNACE DE

IT - Guida rapida
FR - Guide rapide
DE - Kurzübersicht

EN - Quick guide
ES - Guía rápida

Il presente documento è di proprietà di Zhermack S.p.A. Riproduzione vietata senza preventiva autorizzazione.

Le présent guide rapide est la propriété exclusive de la société Zhermack S.p.A. Toute reproduction sans autorisation préalable est interdite.

Die  vorliegende Unterlage gehört der Zhermack S.p.A. Der Nachdruck ohne vorherige Genehmigung ist verboten.

This document belongs to Zhermack S.p.A. Unauthorised reproduction prohibited. 

El presente documento es propiedad de Zhermack S.p.A. Se prohíbe la reproducción sin previa autorización.

PROGRAM

Verifica di programmazione in corso

Led de programmation

Programmierungsled

Programming LED

Led de programación

tasto - : per il decremento dei dati impostati

touche - : pour diminuer les données sélectionnées

Taste - : Für die rückläufige Dateneinstellung

key - : to decrease data settings

tecla - : para el decremento de los datos introducidos

tasto +: per l’aumento dei dati impostati

: pour augmenter les données sélectionnées

Taste +: Für die Zunahme der eingestellten Daten

key +: to increase data settings

tecla +: para el incremento de los dados introducidos

Verifica sul display della resistenza attivata

Résistance activée

Prüft die Betätigung der Resistenz auf dem Display

Shows, on display, that element is on

Comprobación en pantalla de la resistencia activada

HEATING

Led tricolore per la verifica sul display delle seguenti fasi:

 

- colore verde nella fase di accensione ritardata;

 

- colore giallo nella fase di salita della temperatura;

 

- colore arancio per la fase di mantenimento.

LED tricoleur servant à contrôler les phases suivantes sur l’afficheur:

 

- couleur verte pour la phase d’allumage retardé;

 

- couleur jaune pour la phase de hausse de la température;

 

- couleur orange pour la phase de maintien.

Dreifarbiger Led zur Prüfung auf dem Display der folgenden Phasen:

 

- grün in der verzögerten Anzündphase;

 

- gelb in der Temperatur-Anstiegsphase;

 

- orange in der Erhaltungsphase.

Three-colour LED to indicate on display the following phases:

 

- green: delayed start.

 

- yellow: temperature increase.

 

- orange: stabilisation.

Led tricolor para la comprobación en pantalla de las siguientes fases:

 

- color verde en la fase de encendido retardado;

 

- color amarillo en la fase de subida de la temperatura;

 

- color naranja para la fase de mantenimiento.

CYCLE

FURNACE DE

FURNACE DE

3

Pannello comandi

Tableau de commande

Schalttafel

Control panel

Panel de control

FURNACE DE

FU

RN

AC

E D

E

FU

RN

AC

E D

E

tasto PROG.: Tasto per l’accesso ai programmi

touche PROG.: Accès aux programmes

Taste PROG.: Zugang zu den Programmen

key PROG.: Access to programmes key

tecla PROG.: Acceso a los programas

tasto cycle - Tasto di programmazione per l’accensione forno

touche cycle - Touche de programmation pour l’allumage du four

Taste cycle - Programmiertaste für die Ofenanzündung

key cycle - Oven start programming key

tecla cycle - Tecla de programación para el encendido del horno

Reviews: