background image

Achtung!
Wichtige Hinweise und Sicherheitsmaßnahmen zu Ihrer
eigenen Sicherheit:
1. Aus Gründen der Sicherheit sollten Kinder die Dampf-
maschine nur unter Aufsicht von Erwachsenen in Betrieb
nehmen (empfohlenes Alter ab 8 Jahre). 
Während des Be-
triebes  der  Dampfmaschine  und  bis  zum  vollständigen  Ab-

kühlen muss das Modell ständig unter Beobachtung stehen.
2. Jede Unregelmäßigkeit beim Betrieb der Dampfmaschine darf nur von einem autori-
sierten  Fachhändler  oder  von  der  Firma  WILESCO  selbst  beseitigt  werden,  sonst  er-
lischt jegliche Gewährleistung.
3.  Jede  eigenmächtige  Veränderung,  Reparatur  oder  Manipulation  -  abweichend  von
der Gebrauchsanweisung- führt zum Ausschluss jeglicher Haftung.
4.  Die  unter  Dampfdruck  stehenden  Teile,  wie  Dampfkessel,  Federsicherheitsventil
usw.  verlassen  unser  Werk  nur  nach  einer  100%igen  Kontrolle.  Das  Federsicherheits-
ventil  darf  nicht  verstellt  werden.  Ein  Betrieb  der  Dampfmaschine  ohne  Federsi-
cherheitsventil ist nicht zulässig.
 Das Federsicherheitsventil muss vor jedem Betrieb
durch  das  Zusammendrücken  der  Feder  oder  ein  kurzes  Ziehen  an  der  oberen  Ventil-
stange auf seine Funktion geprüft werden. Sollten sich Kalkrückstände durch kalkhalti-
ges Wasser am Federsicherheitsventil festgesetzt haben, so ist das Ventil sofort gegen
ein Neues auszutauschen.
5. Übertemperaturen: Funktionsbedingt treten am Brennerschieber, Kessel, Kesselge-
häuse,  Federsicherheitsventil,  den  Dampfleitungen  usw.  höhere  Temperaturen  auf.
Vorsicht, nicht berühren! Es besteht Verbrennungsgefahr!
6. Schutzmaßnahmen: Während des Betriebes ist dafür Sorge zu tragen, dass Kinder
nicht in bewegliche Maschinenteile greifen.

7.  Gefahr  beim  Heizen  ohne  genügend  Wasser  im  Kessel:  Es  ist  stets
darauf zu achten, dass die Dampfmaschine nicht ohne ausreichende Wass-
erfüllung im Kessel in Betrieb gesetzt wird. Empfehlung: Beim Nachlegen
der  Trockenbrennstoff-Tabletten  sollte  das  Wasser  nachgefüllt  werden.
Der Wasserstand muss in dem Schauglas immer mindestens am unte-
ren  Rand  sichtbar  sein,
  da  sonst  die  Lötstellen  undicht  werden  und  der

Kessel  somit  zerstört  wird.  Daraus  entstehende  Reklamationen,  Schäden  und  Folge-
schäden  können  nicht  anerkannt  werden.  Sollten  am  Kessel  oder  an  den  Armaturen
Undichtigkeiten auftreten, aus denen Wasser oder Dampf austritt, so ist die Dampfma-
schine sofort außer Betrieb zu setzen (Brennerschieber herausnehmen und die Dampf-
pfeife  betätigen).  Eine  notwendige  Reparatur  darf  nur  vom    autorisierten  Fachmann
oder von der Firma WILESCO ausgeführt werden.
8. Die Dampfmaschine entspricht der Sicherheitsnorm bzw. der gültigen Gesetzesvor-
schrift. Jeder Dampfkessel wird mit einer Berstdruck-/Wasserdruckprobe von 5 bar ge-
prüft. Der Betriebsdruck beträgt maximal 1,5 bar.
9. Die Bedienungsanleitung ist unbedingt aufzubewahren.
10. Es empfiehlt sich, die stationäre Dampfmaschine auf eine rutschhemmende Ober-
fläche zu stellen oder z.B. auf einer beschichteten Spanplatte (ca. 16 mm dick) mit vier
Holzschrauben (3,5 x 45 mm) zu befestigen.
Die  Größe  der  Platte  richtet  sich  u.a.  nach  der  Anzahl  von  Modellen,  welche  mit  der
Dampfmaschine angetrieben werden sollen.

Achtung:  Dampfmodell  nur  mit  ausreichendem  Abstand  zu  brennbaren  Gegen-
ständen und nicht auf temperaturempfindlichen Untergründen betreiben.
Bedienungsanleitung
11.  Das  Federsicherheitsventil  mit  einer  Dichtung  von  oben  in  den  Manometerblock
einschrauben.  Das  Kleinmanometer  ebenfalls  von  der  Seite  einschrauben  und  durch
Unterlegen mit verschieden starken Dichtungsringen in die richtige Stellung justieren.
Dann  nach  Einfüllen  des  Wassers  das  Bauteil  in  die  vorgesehene  Kesselöffnung  ein-
schrauben. So ausrichten, dass die Manometeranzeige nach vorne zeigt (evt. Dichtun-
gen in verschiedener Stärke unterlegen).
12.  Den  gesamten  Block,  einschließlich  Manometer  und  Federsicherheitsventil  (oder
alternativ  die  Dampfpfeife)  herausdrehen  und  mit  Hilfe  des  Trichters  den  Kessel  ca.
3/4  voll  (oberer  Rand  des  Wasserstandglases)  mit  möglichst  warmem  Wasser  füllen.
Den Trichter beim Wassereinfüllen leicht anheben, damit hier die Luft aus dem Kessel
entweichen kann. Nur kalkarmes oder besser kalkfreies Wasser (z.B. destilliertes Was-
ser) verwenden.
13. Die Dampfpfeife auf dem Kessel montieren. Bitte nur mit dem beiliegenden Maul-
schlüssel festziehen. Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen, da dieser da-
durch beschädigt wird. Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst
nach  außen  zeigen  (evt.  verschiedene  Dichtungen  unterlegen),  damit  die  Betätigung
der  Pfeife  ohne  Kesselberührung  möglich  ist.  Hinweis:  Mit  der  Dampfpfeife  kann
man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ölen prü-
fen,  ob  noch  Dampfdruck  vorhanden  ist.  
Den  Kamin  mit  beiliegenden  Schrauben
auf dem hinteren Kesselgehäuse montieren.
14. Vor dem Ölen den Dampf durch die Dampfpfeife ablassen. Zum Ölen des Zy-
linders  muss das Dampfabsperrventil  geschlossen werden. Erst jetzt die Öleinfüll-
schraube abdrehen und WILESCO-Dampfmaschinenöl (Art.-Nr. Z 83) einfüllen. Hier-
bei  das  Schwungrad  mehrmals  durchdrehen,  damit  das  Öl  angesaugt  wird.  Bei  jeder
Brennstofffüllung ölen, damit sich der Kolben nicht festsetzen kann (2-3 Tropfen rei-
chen  für  ca.  10  Minuten  Betriebszeit).  Das  Dampfabsperrventil  muss  während  des
Ölens  geschlossen  bleiben!  Es  darf  kein  Dampfdruck  im  Kessel  vorhanden  sein.
Sämtliche Lager und Gelenke leicht ölen. Vor jeder Kesselbefüllung ist ebenfalls durch
Öffnen der Dampfpfeife zu prüfen, dass sich kein Dampfdruck mehr im Kessel befin-
det.

15. Trockenbrennstofftabletten in den Brennerschieber zweischichtig einlegen
(die  unteren  flach,  die  oberen  hochkant  /  nicht  mehr  als  5  Stück).  Anschlie-
ßend  die  Tabletten  anzünden.  Ausschließlich  den  original  WILESCO-Bren-
nerschieber  benutzen.  Vorsicht:  Unbedingt  die  notwendigen  Sicherheits-
maßnahmen für den Umgang mit offenem Feuer treffen und beachten.
Der  Brennerschieber  ist  verstellbar.  Mit  den  seitlich  angebrachten  Löchern,

passend zu der Brennerschieberführung im Kesselhaus, lässt sich die Sauerstoffzufuhr
und somit die Flammenhöhe regulieren. Um ein Trockenheizen des Kessels zu vermei-
den,  sollte  vor  jedem  Nachfüllen  mit  Brennstofftabletten  der  Wasserstand  überprüft
und  der  Kessel  mit  Wasser  neu  aufgefüllt  werden.  Das  Verhältnis  Brennstofftabletten
zum  Wasserinhalt  im  Kessel  ist  so  gewählt,  dass  der  Kessel  ohne  Nachfüllen  von
Brennstofftabletten  nicht  trockengeheizt  werden  kann.  Der  Brennerschieber  muss
ganz eingeschoben sein, 
damit die offene Flamme das Handrad am Wasserablassven-
til nicht beschädigt. Wichtig: Nach Beendigung des Heizens den Brennerschieber,
während er noch warm ist, also vor dem Abkühlen/Erkalten aus der Führung he-
rausnehmen.  
Sonst  kann  sich  der  Schieber  durch  das  Verkleben  von  Brennrückstän-

D15

250 ml

Opgelet!
Een stoommachine zonder veiligheidsventil
mag onder geen beding in gebruik genomen
worden. De stoommachine alléén met WILES-
CO stoommachineolie smeren en alléén met
droge brandstoftabletten in gebruik nemen.

Wichtig!

Die Maschine niemals ohne Federsi-
cherheitsventil betreiben. Nur Wi-
lesco-Dampfmaschinenöl  und Tro-
ckenbrennstoff tabletten verwenden.
Important!
Never  operate the machine without
safety valve. Only use WILESCO
steam engine oil and dry fuel tab-
lets!

Important !
Ne pas faire fonctionner la machine sans soupape de sécuri-
té. Utiliser seulement de l’huile pour machine à vapeur WI-
LESCO. Utiliser seulement des pastilles  de combustible sec.

Federsicherheitsventil (Wassereinfüllung)
spring loaded safety valve (filler cap)
soupape de sécurité à ressort (bouchon de
remplissage d’eau)
Veiligheidsventiel (water-vullen)
Fjädersäkerhetsventil (vattenpafyllning)

Dampfpfeife
steam  whistle
sifflet de vapeur
stoomfluit
Angvissla

für Befestigungsschrauben
to be used for  mounting screws
pour vis d’attache
Gat voor bevestiging schroeven
för fästskruvar

Ölen
lubricate
huiler
Olieën
Olieintag

Wasserstand Maximum
maximum water level
niveau d’eau maximum

Wasserstand Minimum
minimum water level
niveau d’eau minimum
minimum waterstand bij vullen

Brennerschieber
burner slide
brûleur
Branderschuif
Bränslebehallare

Dampfabsperrventil
cutout valve
soupape d’arrêt de vapeur
stoomafsluiter
Angspärrventil

Öleinfüllschraube
oil  cap
vis de remplissa-
ge d’huile
olie vulschroef
Oljepåfyllningss-
kruv

Kondenswasserschale
condensed water tray
réservoir d’eau de
condensation
kondenswaterbakje
skål foer kondesvatten

Viktigt!
Använd  aldrig angmaskinen utan säkerhet
sventilen. Använd endast WILESCO olja. An-
vänd enbart torrbränsletabletter.

printed 2010

Manometer
manometer
manomètre
manometer

      Schützenstraße 12

E-Mail: [email protected]

      58511 Lüdenscheid

www.wilesco.de

Kolben
Piston
Piston
Kolven
Zuiger

Summary of Contents for D15

Page 1: ...n Maul schlüssel festziehen Nicht über den seitlichen Hebel der Pfeife eindrehen da dieser da durch beschädigt wird Beim Einschrauben der Dampfpfeife sollte der Hebel möglichst nach außen zeigen evt verschiedene Dichtungen unterlegen damit die Betätigung der Pfeife ohne Kesselberührung möglich ist Hinweis Mit der Dampfpfeife kann man sehr einfach einen Überdruck im Kessel regulieren oder vor dem Ö...

Page 2: ...be screwed out Then the boiler has to be filled with the funnel to approx 3 4 upper edge of the water gauge glass if possible with warm water The funnel should raise slightly so that the air can escape from the boiler Use only deficient in lime water or better water without any lime e g distilled water 13 Screw the steam whistle onto the boiler Do use only the spanner provided with the Engine Do n...

Page 3: ...t alors en marche Le nonbre de tours du volant d inertie peut être réglé par la soupape d arrêt de vapeur 17 Le récipient recevant l eau de condensation doit être vidé plusieurs fois lors de l utilisation de la machine Pour celà fermer auparavant la soupape d arrêt de vapeur et arrêter la machine à vapeur 18 Après l utilisation de la machine à vapeur et son refroidissement il est nécessaire de l e...

Page 4: ...tarta aldrig mas kinen utan att ha kontrollerat att det finns tillräckligt med vatten i pannan Rekommendation Fyll alltid på vatten när du fyller på fler torrbränsletablet ter Vattennivån i kontrollfönstret måste alltid vara synlig vid den undre kan ten eftersom lödningarna annars blir otäta och pannan förstörs Reklamation skada och följdskada som uppstår pga detta beaktas ej Vid läckor i ångpan n...

Reviews: