background image

POLINI Kombi-Kinderbett 140x70
POLINI Cot bed 140x70
Кровать детская POLINI 140x70

Bitte lesen Sie vor Gebrauch des Produktes die Bedienungsanleitung sorgfältig durch. WICHTIG Für 
späteres nachschlagen aufbewahren.

Please read this manual carefully before using the product. Please follow all instructions in this 
manual. Keep the manual for future reference.

Внимательно прочтите это руководство перед эксплуатацией изделия. Пожалуйста, следуйте 
всем указаниям данного руководства. Сохраняйте руководство в течение всего срока 
эксплуатации изделия. 

www.topol.ru

Unternehmenssitz: AG " Votkinsk  Industrieunternehmen ", Rechnaya 
Strasse 2, 427430 Votkinsk, Russland

Legal address: «VOTKINSK INDUSTRIAL COMPANY», JSC, 4, 
Rechnaya Str., Votkinsk, Udmurtian Republic, Russia, 427430

Юридический адрес: ОАО "Воткинская промышленная компания", 
Россия, 427430, г. Воткинск, ул. Речная 2

Hergestellt von: VOTKINSK INDUSTRIEUNTERNEHMEN AG, 142531, Russland, 
Moskauer Gebiet, Stadt Elektrogorsk, Sowjetskaja Straße, Industriezone

Produced by: «VOTKINSK INDUSTRIAL COMPANY», JSC, Industrial area, Sovetskaya Str., 
Electrogorsk, Moscow region, Russia, 142531

Произведено: ОАО "Воткинская промышленная компания", Россия, 142531, 
Московская обл., г. Электрогорск, ул.Советская, промзона

1432

940

760

mm

DE

EN

RU

婴⼉床

FAIRY

 140x70

CN

制造:沃特⾦斯⾦⼯业股份公司,邮政编码

142531,

俄罗斯莫斯科州埃列克特洛⼽尔斯克市

法定地址:沃特⾦斯⾦⼯业股份公司,邮政编码

 

427430,

 

俄罗斯沃特⾦斯克市⼤河街

2

使⽤本产品前请仔细阅读使⽤说明书。请按说明书的步骤进⾏操作。在使⽤本产品时,
请保存本使⽤说明书。

1.  Der Hersteller garantiert, dass der Artikel den Anforderungen der Norm entspricht, unter 

Einhaltung von dem Benutzer die Bedingungen für Lagerung, Transport, Gebrauch und 
Montage.

The manufacturer guarantees the conformity of product to the requirements of normative 

documents under condition of the observance of rules of storage, transportation, operation 
and assembly.

Предприятие-изготовитель гарантирует соответствие изделия требованиям нормативных 

документов при условии соблюдения потребителем правил хранения, транспортирования, 
эксплуатации и сборки.

如果用户遵守保存、运输、使用和组装要求,制造厂家保证本产品符合标准文件要求

2. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate.
  The warranty period is 24 months.
  Гарантийный срок эксплуатации изделия - 24 месяца.

保修期

24

个⽉

3.

 

Wahrend der Garantiezeit werden eventuelle Mängel kostenlos beseitigt.

 Der Hersteller wird

 

die Garantie durch Ersatzteilversand oder Reparatur zu erfüllen.

During the warranty period any defects are eliminated free of charge. If a defect is found, you 

should immediately inform the manufacturer. The decision to repair or supply a spare part is 
at the discretion of the manufacturer. 

В течение гарантийного срока любые дефекты устраняются бесплатно. При обнаружении 

дефекта Вам необходимо немедленно сообщить об этом производителю. Решение 
вопроса о ремонте изделия или поставки запасной части остается на усмотрение 
производителя.

保修期内正常使用中出现的问题免费保修

4.

 

Dieses Gerät ist nicht für eine kommerzielle oder gewerbliche Nutzung geeignet. Eine 
Zuwiderhandlung hat eine Garantieverkürzung zur Folge.

This product is not suitable for commercial or industrial use. Violation of terms of use results 

in the reduction of the warranty period. 

Данный продукт не подходит для коммерческого или промышленного использования. 

Нарушение приводит к сокращению срока гарантии.

产品不适用于工业和商业用途

5.

 

Die Garantieleistung gilt nur für Material oder Fabrikationsfehler. Bei Verschleißteilen oder 

Beschädigungen die ohne vorherige Absprache mit unserer Service Abteilung vorgenommen 
werden, erlischt die Garantie.

The warranty covers only materials or manufacturing defects. Spare parts’ deterioration or 

damage which may occur as a result of incorrect exploitation, use of force or intervention 
which took place without prior consultation with our service Department, are not covered by 
warranty. 

Гарантия распространяется только на материал или производственный брак. Износ 

деталей или повреждения, вызванные неправильным использованием, применением 
силы или вмешательством, которые имели место без предварительной консультации с 
нашим сервисным отделом, не покрываются гарантийным обслуживанием.

非正常使用会减少产品的寿命

6. Bitte bewahren Sie, falls möglich, die Originalverpackung für die Dauer der Garantiezeit auf, 

um im Falle einer Retoure die Ware ausreichend zu schützen und senden Sie keine Ware 
unfrei zur Service Abteilung ein!

Please keep the original packaging during the warranty period to ensure safe transportation 

of the product in case of return. Do not send the item to our service department without 
packaging!

Пожалуйста, сохраните оригинальную упаковку на протяжении действия гарантийного 

срока, чтобы в случае возврата иметь возможность безопасной транспортировки товара. 
Не отправляйте товар в сервисный отдел без упаковки!

产品使用过程中的磨损不在保修范围内

Garantie des Herstellers

Bescheinigung über die 

A

nnahme

Verkaufsdatum / Sale date / Дата продажи / 

销售⽇期

 _____________________

Stempel  der  Verkaufsorganisation / Stamp of the selling company / 

Штамп торгующей организации / 

销售单位印章

Ремонт, замена деталей и узлов 
изделия в период гарантийного срока 
производится по адресу:

Der Hersteller behält sich das Recht vor, geringe technische Änderungen vorzunehmen, die in dieser Anleitung nicht dargestellt wurden.

The manufacturer reserves the right to make minor technical changes not reflected in this guide.

Изготовитель оставляет за собой право на внесение незначительных технических изменений, не отраженных в данном руководстве.

Das Produkt # _______

____

___ wurde in Übereinstimmung mit obligatorischen Anforderungen der  geltender technischen Dokumentation hergestellt und angenommen und wurde als 

gebrauchstauglich erklärt.

The product # ______________ is made and accepted in accordance with obligatory requirements of standards, current technical documentation and is acknowledged to fit for service.

Изделие № ______________ изготовлено и принято в соответствии с обязательными требованиями стандартов, действующей технической документацией и признано годным для эксплуатации.

第_______号产品是根据国家标准、现⾏技术⽂件的必然要求制造的和接受的,被认定适于使⽤

Der Vertreter der Abteilung für technische Kontrolle Herstellungsdatum Verpacker / The technical control representative / Представитель ОТК 

技术检查部代表

 _________

________

___________________

Herstellungsdatum / Manufacture date / Дата изготовления

 / 

制造⽇期

 ______________

_____

_____________________________________________________

__

_________________

Verpacker / Packer / Упаковщик 

包装⼯

 ___________________________________________________________________________________________________________________________

Anforderungen an die Sicherheit, Lagerung und Verwendung

Requirements for security, storage, and use

1. Lesen Sie bitte die Anforderungen dieser Anleitung sorgfältig durch.

Please read carefully the requirements of this manual.
Внимательно ознакомьтесь с требованиями настоящего руководства по эксплуатации.

请仔细阅读使⽤说明书要求

2. Schützen Sie den Artikel vor Schlägen und mechanischer Beschädigung.

Protect the item from shocks and mechanical damage.
Оберегайте изделие от ударов и механических повреждений.

防⽌产品冲击和机械损伤

3. Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie vor dem ersten Gebrauch sicher, dass d

as

 

Produkt 

gemäß den Montageanweisungen richtig und sicher zusammengebaut wurde.

To avoid injury, ensure the correct and secure assembly in accordance with the 
requirements of this manual before the first use of the 

product

.

Для исключения травмирования, перед началом эксплуатации убедитесь в 
правильности и надежности сборки изделия в соответствии с требованиями 
настоящего руководства.

为防⽌受伤,根据本使⽤说明书要求,使⽤前请确认组装正确和牢固

4. Das Produkt sollte im Innenbereich bei einer Temperatur von nicht weniger als +2°C und 

relativen Luftfeuchtigkeit von 45 bis 70% gelagert werden.
The 

product

 should be stored indoors at a temperature not less than +2°C and relative 

humidity of 45% to 70%.
Изделие должно храниться в крытых помещениях при температуре не ниже +2°С и 
относительной влажности воздуха от 45 до 70%.

产品应存放在密闭房间,使⽤环境为

 

+

2°С

 

上和

 

45-70%

 

相对湿度

5. Zur Reinigung wird empfohlen, das Produkt mit einem feuchten Tuch abzuwischen und 

dann mit einem weichen Tuch nachzutrocknen.

The product is recommended to be cleaned with a damp cloth and then dried with a soft 

clean cloth.

Изделие рекомендуется протирать влажной тканью и затем насухо мягкой чистой 

тканью.

清洁时推荐⽤湿抹布擦拭灰尘,然后⽤⼲软抹布擦拭

Reparatur, Ersatz von Teilen und Komponenten der Ware, 
während der Garantiezeit erfolgt unter der Adresse: / 
Repair, replacement of parts and components of the goods 
during the warranty period are made at the following address:

Требования по технике безопасности, правила хранения и эксплуатации

安全、保存和使⽤要求

Гарантия изготовителя

Warranty from the manufacturer

制造⼚家保证

验收报告

Свидетельство о приемке

Acceptance certificate

⽣产放保留对产品进⾏更改的权利

在词说明书内不另⾏通知。

保修期内的保修和零件更换请联系以下地址

Polini GmbH

Dieselstraße 2, 40721 Hilden, Deutschland

t

el.:

 

+49 (0) 211-17607990

,

 e-mail: [email protected]

142531, Московская обл., г. Электрогорск, 

ул.Советская, промзона, служба сервиса

тел. + 7 903 197 1576, e-mail: [email protected]

[email protected]

Reviews: