background image

1

2

4

PO

WER

DC IN 12V

INPUT

CHANNEL

1  2  3

3

230V~50Hz

UK

EU

DC IN 12V

5

DC IN 12V

INPUT

CHANNEL

1  2  3

Jack

2.5mm

24H

THOMSON Multimedia Sales Europe

46, quai A. Le Gallo
92648 Boulogne Cedex
FRANCE
322 019 464 RCS NANTERRE
http://www.thomson-europe.com

                 35901100 © Copyright THOMSON 2005

WHP462

Take the cradle cable with the 2.5mm power jack
and plug it into the recharging socket on the
headphones. Leave the headphones to charge for 24
hours. Second and subsequent charges take about
10 hours.

Raccordez le câble de la base muni d’une fiche
Jack 2,5mm 
à la prise de recharge du casque.
Laissez le casque en charge pendant 24 heures. La
seconde charge et les suivantes s’éffectuent en 10
heures environ.

Stecken Sie das Sockelkabel mittels einer 2,5 mm
Jack-Buchse 
an den Ladestecker des Kopfhörers.
Lassen Sie den Kopfhörer 24 Stunden lang aufladen.
D a s z we i t e A u f l a d e n u n d d i e f o l g e n d e n
Aufladevorgängen dauern dann circa 10 Stunden.

Collegare il cavo della base munito di uno
spinotto Jack 2,5mm alla presa per la ricarica
della cuffia. Lasciare la cuffia sotto carica per 24
ore. La seconda ricarica e le seguenti si
effettuano in circa 10 ore.

Conecte el cable de la base que tiene un conector
Jack de 2,5 mm 
a la toma de recarga de los
auriculares. Deje los auriculares cargándose durante
24 horas. La segunda carga, y siguientes, se realizará
en 10 horas aproximadamente.

Sluit de kabel van het basisstation die is uitgerust met
een 2,5 mm jack stekker aan op het contact voor
het opladen van de koptelefoon. Laat de koptelefoon
24 uur lang opladen. De tweede keer en volgende
keren opladen, kost ongeveer 10 uur.

Ligue o cabo da base munido de ficha Jack de
2,5mm 
à tomada de corrente dos auscultadores.
Deixe os auscultadores carregar durante 24 horas.
A partir da segunda vez, a carga efectua-se em cerca
de 10 horas.

GB

F

D

I

E

NL

P

Open the rechargeable battery compartment and
insert two AAA type rechargeable batteries,
making sure their positive and negative (and )
poles are correctly aligned.

Ouvrez le compartiment des piles rechargeables et
placez-y 2 piles rechargeables de type AAA en
respectant les polarités (et -).

Öffnen Sie das Fach für die aufladbaren Akkus, und
legen Sie dort 2 aufladbare Akkus vom Typ AAA
ein, wobei Sie bitte auf die Pole  (und -) achten.

Aprire lo scomparto delle pile ricaricabili e
introdurre due pile ricaricabili di tipo AAA
rispettando le polarità (-).

Abra el compartimiento de las pilas recargables y
coloque 2 pilas recargables de tipo AAA
respetando las polaridades (-).

Open het compartiment voor de herlaadbare
batterijen en plaats er 2 herlaadbare batterijen van
het type AAA in waarbij u rekening houdt met de
polariteiten (en -).

Abra o compartimento das pilhas recarregáveis e
coloque 2 pilhas recarregáveis de tipo AAA,
respeitando as polaridades (-).

GB

F

D

I

E

NL

P

Close the rechargeable battery compartment.

R e f e r m e z l e c o m p a r t i m e n t d e s p i l e s
rechargeables.

Schließen Sie das Fach für die wieder aufladbaren
Akkus.

Richiudere lo scomparto delle pile ricaricabili.

Vuelva a cerrar el compartimiento de las pilas
recargables.

Sluit het compartiment voor de herlaadbare
batterijen weer.

Feche o compartimento das pilhas recarregáveis.

GB

F

D

I

E

NL

P

Connect the plug on the AC/DC mains adapter
cable to the DC IN socket at the back of the cradle
then plug the adapter into a 230 V~50Hz mains wall
outlet.

Branchez la fiche de l’adaptateur secteur AC/DC
dans la prise DC IN à l’arrière de la base puis
branchez l’adaptateur dans une prise secteur
murale de 230 V~50 Hz.

Stecken Sie den Stecker des AC/DC-Netzadapters
in die Buchse DC IN hinten am Sockel ein, und
schließen Sie den Adapter dann an einer
Wandsteckdose von 230 V und 50 Hz an.

Inserire la spina dell'adattatore di rete AC/DC nella
presa  DC IN situata sulla parte posteriore della
base e collegare l'adattatore alla presa a muro da
230 V~50  Hz.

Conecte el pequeño enchufe del adaptador de
corriente eléctrica CA/CC en la toma DC IN
situada en la parte trasera de la base y, a
continuación, conecte el adaptador a una toma de
corriente de pared de 230 V~50 Hz.

Steek de stekker van de netadapter AC/DC in het
DC IN contact aan de achterkant van het
basisstation en sluit de adapter dan aan op een
wandcontactdoos van 230 V~50 Hz.

Ligue a ficha do transformador AC/DC à tomada
DC IN na parte posterior da base, depois ligue o
transformador a uma tomada de parede de
230V~50 Hz.

GB

F

D

I

E

NL

P

The running light comes on and confirms electrical
power is reaching the cradle.

Le témoin de fonctionnement s’allume et vous
confirme que la base est alimentée.

Die Funktionskontrolllampe leuchtet auf und
bestätigt Ihnen, dass der Sockel mit Strom versorgt
ist.

La spia di funzionamento si accende e vi conferma
che la base è alimentata.

El indicador de funcionamiento se encenderá
confirmando que la base recibe alimentación.

De indicator van het onder spanning brengen gaat
branden en geeft u daarmee aan dat het basisstation
van elektriciteit wordt voorzien.

O indicador de funcionamento acende-se,
confirmando que a base está a ser alimentada.

GB

F

D

I

E

NL

P

If the volume is too low, the cradle switches off after 2 minutes of use.This is to comply with the current legislation on reduce the
amount of radio emissions in the environment.Therefore, to ensure that this function is not accidentally triggered, we suggest that
you set the television, audio amplifier or DVD/CD player headphone volume level at approximately half way (50%). Please consult
your equipments user manual for details on how to set the head / earphones volume level.
Pour un fonctionnement correct assurez-vous que le volume sonore de la source (prise casque) soit suffisant. Réglez-le par exemple
à la moitié du volume. Avec certains appareils, vous devrez ajuster le volume de la prise casque par l’intermédiaire du menu de
configuration. Si le volume est trop faible, la base se coupera après 2 minutes d’utilisation. Ceci afin d’être en accord avec la législation
en vigueur sur la réduction des émissions radios.
Für eine ordnungsgemäße Funktion vergewissern Sie sich bitte, dass die Lautstärke der Tonquelle (Anschluss für Kopfhörer) ausreicht.
Stellen Sie sie z.B. auf die Hälfte ein. Bei einigen Geräten (z.B.TV) muß die Lautstärke des Kopfhöreranschlusses über das
Konfigurationsmenü eingestellt werden.Wenn die Lautstärke zu schwach ist,schaltet sich der Sockel nach etwa 2 Minuten Einsatz aus.Diese
automatische Abschaltung hat den Zweck, gemäß den der EMV-Vorschriften eine unnötige Belegung der Sendefrequenzen zu vermeiden.
Per un corretto funzionamento, verificate che il volume sonoro della sorgente (presa cuffia) sia sufficiente. Regolare, ad esempio, alla
metà del volume. Con alcuni apparecchi, si dovrà regolare il volume della presa cuffia mediante il menu di configurazione. Se il volume

è troppo debole, la base si spegne dopo 2 minuti di utilizzazione.Tale funzionamento automatico è del tutto normale ed ha lo scopo
di evitare un’occupazione inutile delle frequenze di emissione.
Para un funcionamiento correcto, cerciórese de que el volumen acústico de la fuente (toma de los auriculares) sea suficiente,
ajustándolo por ejemplo a medio volumen. En algunos aparatos deberá ajustarse el volumen de la toma de auriculares por medio del
menú de configuración. Si el volumen es demasiado bajo, la base se cortará después de 2 minutos de utilización. Este funcionamiento
es conforme con la legislación vigente relativa a la reducción de emisiones de radio.
Voor een correcte werking kijkt u na of het geluidsvolume van de bron (aansluiting koptelefoon) voldoende is. Stel de knop,
bijvoorbeeld, in op de helft van het volume.Voor sommige toestellen regelt u het volume van de koptelefoon met behulp van het
configuratiemenu. Indien het volume te zwak is, zal het basisstation uitgaan na een gebruik van 2 minuten. Deze automatische functie
is volstrekt normaal en moet voorkomen dat zendfrequenties onnodig bezet worden.
Para um funcionamento correcto,verifique que o volume sonoro da fonte (tomada do auscultador) é suficiente.Ajuste-o,por exemplo,
na metade do volume.Em certos aparelhos,o volume da tomada de auscultadores deve ser ajustado através do menu de configuração.
Se o volume for excessivamente fraco, a base desliga-se após 2 minutos de utilização. Este funcionamento automático é perfeitamente
normal e tem por finalidade evitar a ocupação inútil das frequências de emissão.

GB

F

D

I

E

NL

P

WHP462_GBFDIENLP.qxd  15/03/05  16:50  Page 1

Reviews: