background image

D-MNL0PIVOT

ALLINEAMENTO - ALIGNMENT - AUSRICHTUNG - ALIGNEMENT - ALINEACIÓN:

RISPETTARE ALTEZZE E DIREZIONE. Ad allineamento avvenuto il led sul ricevitore si spegnerà - OBSERVE HEIGHTS AND DIRECTION. After alignment, the LED 

on the receiver will put out - HÖHEN UND RICHTUNG BEACHTEN. Nach erfolgter bündigen Einbau, wird die LED am Empfänger ausschalten - RESPECTER LES 

HAUTEURS ET LA DIRECTION. Quand l’alignement est effectué, la LED sur le récepteur s’eteindre - RESPETE LAS ALTURAS y DIRECCIÓN. Una vez hecha la 

alineación, se apagarà el indicador luminoso en el receptor

GUIDA ALL’INSTALLAZIONE - INSTALLATION GUIDE  

INSTALLATIONSANLEITUNG - NOTICE D’INSTALLATION

GUÍA PARA LA INSTALACIÓN

Fotodispositivo infrarosso regolabile 210°
Adjustable infrared photocell 210° 
Photocellule avec rotation 210°
Infrarot Lichtschranke schwenkbar bis 210°
Fotodispositivo infrarrojo ajustable 210º

CARATTERSTICHE TECNICHE - SPECIFICATIONS - TECHNISCHE EINGESHAFFEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - CARACTERISTICAS TECNICAS

Alimentazione / Power supply / Spannung / Alimentation / Alimentaciòn

12/24 Vdc-Vac 

Portata* / Range* / Senoleberelch* / Portèe* / Alcance*

20 mt

Consumo  trasmettitore  /  Power  consumption  transmitter  /  Verbauch  Sender  /  Consommation  emetteur  / 

Consumo transmisor

40 (12 Vdc) mA - 60 (24 Vdc) mA

11 (12 Vac) mA - 10 (24 Vac) mA

Consumo ricevitore / Power consumption receptor / Verbauch Empfanger / Consommation recepteur / Consumo receptor

10 (12 Vdc) mA - 11 (24 Vdc) mA

7 (12 Vac) mA - 6 (24 Vac) mA

Contatto relay in uscita / Output relay contact / Relais-Kontakt am Ausgang / Contact relais à la sortie / Contacto relé en salida

N.C. 500 mA / 24 V

Grado di protezione / Protection level / Schutzart / Degré de protection / Grado de protección 

IP 54

*  In caso di particolari condizioni atmosferiche (nebbia, pioggia, neve, etc.) la portata si può ridurre del 60%. * In case of particular atmospheric conditions (fog, 

rain, snow, etc.) the range can be reduced of 60%. *  Bei besonderen Wetterverhältnissen (Nebel, Regen, Schnee, etc.) kann die Reichweite bis 60% riduzieren.

*  En cas de conditions atmosphérique particulieres (brouillard, pluie, nerge, etc.) la portée peut se reduire du 60%. * En caso de condiciones atmósfericas particu-

lares (niebla, lluvia, nieve, etc.) l’alcance se puede reducir del 60%.

MONTAGGIO - FITTING - MONTAGE - MONTAGE - MONTAJE

1

 Fissare la base della fotocellule 

alla colonna o muro usando 

i fori presenti (

A

passare i cavi tramite i fori 

(

B

 e 

C

PG9) e collegare i cavi alla 

morsettiera.

2

 Posizionare la guarnizione in 

dotazione come indicato in 

3

base il gruppo lente (

D

con le apposite viti (

E

 fig.3). 

Regolare l’orientamento, ad 

allineamento avvenuto il Led 

sul ricevitore si spegnerà. 

Fissare definitivamente la lente 

alla base della fotocellula (

E

 

fig.3).  

4

 Chiudere con il coperchio della 

4

 Chiudere il coperchio inferiore 

avvertire il “click” di chiusura.

1

 Fix the base of the photocells 

to the column or wall using the 

cables through the holes (B 

and connect the cables to the 

terminal board.

2

 Position the supplied gasket as 

shown in picture 2.

3

inside of the base using the 

Adjust the orientation, when 

alignment is reached the LED 

on the receiver will go off. Fix 

the lens onto the base of the 

4

 Close with the photocell cover 

5

 Close the lower cover as 

listen for the closing “click”.

1

 Die Basis der Lichtschranken 

an die Säule oder an die Wand 

mithilfe der vorliegenden 

Bohrungen befestigen (A 

Abb. 1). Die Kabel über die 

Bohrungen (B und C Abb. 1) 

mit einem Kabelniederhalter 

PG9) verlegen und die 

Kabel an das Klemmenbrett 

anschließen.

2

 Positionieren Sie die 

mitgelieferte Dichtung wie in 

Abbildung 2 gezeigt.

3

 Die Linsengruppe (D Abb. 

3) mit den vorgesehenen 

Schrauben (E Abb. 3) in 

die Basis im ersten Schritt 

befestigen. Die Ausrichtung 

regulieren – nach erfolgter 

Anpassung schaltet sich die 

Led am Empfänger aus. Die 

der Lichtschranke (E Abb. 3) 

befestigen.  

4

 Mit dem Deckel der 

Lichtschranke schließen und die 

Schrauben befestigen (Abb. 4).

5

 Den unteren Deckel wie 

in der Abbildung (Abb. 5) 

gezeigt schließen und das 

abschließende “Klick” abwarten.

1

 Fixer la base de la cellule 

photoélectrique à la colonne 

ou au mur en utilisant les trous 

les câbles au travers des trous 

câble PG9) et connecter les 

câbles au bornier.

2

 Placer la garniture fournie 

3

avec les vis spéciales (E 

et lorsque l’alignement est 

terminé le Led sur le récepteur 

le verre à la base de la cellule 

4

 Fermer le couvercle de la 

5

 Fermer le couvercle inférieur 

jusqu’à entendre le ‘clic’ de 

fermeture.

1

 Fijar la base de la fotocélula 

en la columna o en la pared 

usando los agujeros presentes 

(A Fig. 1). Hacer pasar los 

cables por los agujeros (B y C 

Fig. 1) con sujetacable PG9) y 

conectar los cables a la regleta.

2

 Coloque la guarnicion en 

dotacion como indicado en la 

3

el grupo de lente (D Fig. 3) con 

los relativos tornillos (E Fig. 

3). Regular la orientación, una 

vez realizada la alineación se 

apagará el indicador luminoso en 

la lente a la base de la fotocélula 

(E Fig. 3).  

4

 Cerrar con la tapa de la 

(Fig. 4).

5

 Cerrar la tapa inferior como 

el «clic» de cierre.

38

121

43

IT

EN

DE

FR

900PIVOT

ES

210°

210°

210°

210°

A

D

E

B

C

TAU-AC-900-PIVOT

Reviews: