background image

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Svenska

Italiano

3-864-680-12(1)

VCL-2030 S

©1998 by Sony Corporation  Printed in Japan

Tele-Conversion Lens

Operating lnstructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso

1

Before using this lens, please read this manual
thoroughly and retain it for future reference.

Notes on use

• Avoid rough handling or mechanical shock to the

video camera recorder, especially when the lens is
attached.

• When using the tele-conversion lens at a wide-

angle position, the corners of the screen may
darken. In this case, change the zooming
magnification to a better position.

• The image may sometimes appear out of focus on

some video camera recorders with auto focus
function. Adjust the focus manually in such cases.

• Avoid keeping the lens in a very humid place for

a long period of time to prevent mold.

• Take the tele-conversion lens off when

transporting.

Attaching the tele-conversion
lens

The Sony VCL-2030 S tele-conversion lens is
designed for use with the Sony video camera
recorder whose filter is 30 mm in diameter.

1

Remove the caps at the front and back of the
tele-conversion lens.

2

Attach the tele-conversion lens firmly to the lens
of the video camera recorder.
(see illustration 

1

)

Use the supplied accessory flare-prevention hood
when sunlight reflections might occur while
shooting outdoors. (see illustration 

2

)

Cleaning the tele-conversion
lens

Brush off dust on the surface of the lens with a
blower brush or soft brush. Wipe off fingerprints or
other smears with a soft cloth slightly moistened
with a mild detergent solution.

Specifications

Lens power

2.0

Lens structure

3 groups, 3 elements

Screw thread for video camera recorder

M30.0 

×

 0.75

Dimensions

Maximum diameter: ø50 mm
(2 in.)
Length: 30.6 mm (1 

1

/

4

 in.)

Mass (excluding the caps)

Approx 85 g (3 oz.)

Supplied accessories

Lens caps (2) (for the front and
back of the lens)
Carrying case (1)
Operating instructions (1)
Flare-prevention hood (1)

Design and specifications are subject to change
without notice.

This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video products. When
purchasing Sony video products,
Sony recommends that you
purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.

Avant d’utiliser ce convertisseur, veuillez lire
attentivement ce manuel et le conserver pour toute
référence future.

Remarques sur l’emploi

• Evitez de soumettre le camescope à des chocs et

manipulez-le avec précaution, surtout lorsque le
convertisseur est sur l’objectif.

• Lorsque vous utilisez le téléconvertisseur  à la

position grand angle, les angles de l’écran
risquent d’être sombres. Si le cas se présente,
changez le taux de grossissement du zoom.

• L’image peut apparaître floue sur certains

camescopes à d’autofocus. Dans ce cas, faites la
mise au point vous-même.

• Evitez d’entreposer le convertisseur dans un

endroit humide pendant longtemps. De la
moisissure pourrait se former.

• Déposez le téléconvertisseur lorsque vous

transportez le camescope.

Fixation du téléconvertisseur

Le téléconvertisseur Sony VCL-2030 S est conçu
pour les camescopes Sony à 30 mm de diamètre de
filetage.

1

Otez les capuchons avant et arrière du
téléconvertisseur.

2

Vissez bien le téléconvertisseur sur l’objectif du
camescope.
(voir l’illustration 

1

)

Utilisez le capuchon antiparasite fourni si la
reflexion du soleil est trop importante lors de la
prise de vues en extérieur. (voir l’illustration 

2

)

Nettoyage du téléconvertisseur

Enlevez la poussière sur la surface du convertisseur
avec une brosse soufflet ou une brosse douce.
Enlevez les traces de doigts ou les taches avec un
chiffon doux légèrement humidifié d’une solution
légèrement détergente.

Spécifications

Puissance du convertisseur

2,0

Structure des lentilles

3 groupes, 3 éléments

Diamètre de filetage

M30,0 

×

 0,75

Dimensions

Diamètre maximal: ø 50 mm
(2 po.),
Longueur: 30,6 mm
(1 

1

/

4

 po.)

Poids (sans les capuchons)

Env. 85 g (3 on.)

Accessoires fournis

Capuchons de convertisseur (2)
(pour l’avant et l’arrière du
convertisseur)
Etui (1)
Mode d’emploi (1)
Capuchon antiparasite (1)

La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

Ce label indique qu’il s’agit d’un
accessoire authentique pour
produits vidéo Sony. Lorsque
vous achetez des produits vidéo
Sony, nous vous recommandons
d’acheter des accessoires  munis
de ce label “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.

Vor der Verwendung dieses Objektivs lesen Sie
bitte diese Anleitung gründlich durch, und
bewahren Sie sie zum Nachschlagen auf.

Hinweise zur Verwendung

• Vermeiden Sie grobe Behandlung oder starke

Erschütterungen des Camcorders, und zwar
besonders wenn das Konverterobjektiv
angebracht ist.

• Bei Verwendung des Telekonverter-Objektivs in

Weitwinkelstellung können die Ecken des Bildes
etwas verdunkelt werden. In diesem Fall stellen
Sie die Zoomposition auf eine besseve Stellung
ein.

• Das Bild kann manchmal bei bestimmten

Camcordern mit Aufofokus etwas unfokussiert
erscheinen. Stellen Sie es in diesem Fall manuell
scharf.

• Vermeiden Sie es, das Objektiv längere Zeit an

Orten mit hoher Luftfeuchtigkeit aufzubewahren,
um Schimmelbefall zu verhindern.

• Nehmen Sie das Telekonverter-Objektiv beim

Transport ab.

Ansetzen des Telekonverter-
Objektivs

Das Telekonverter-Objektiv Sony VCL-2030S ist für
die Verwendung mit Sony-Camcordern mit einem
Filterdurchmesser von 30 mm konstruiert.

1

Nehmen Sie die Deckel vorne und hinten am
telekonverter-Objektiv ab.

2

Bringen Sie das Telekonverter-Objektiv fest am
Objektiv des Camcorders an.
(Siehe Abbildung 

1

)

Verwenden Sie die mitgelieferte Gegenlichtblende,
wenn Sonnenlichtreflexionen bei Außenaufnahmen
auftreten können. (Siehe Abbildung 

2

)

Reinigung des Telekonverter-
Objektivs

Zum Entfernen von Staub auf dem Objektiv
verwenden Sie einen Blaspinsel oder eine weiche
Reinigungsbürste. Zum Entfernen von
Fingerabdrücken oder Schlieren reinigen Sie sie mit
einer milden Reinigungslösung und einem weichen
Lappen.

Technische Daten

Objektivvergrößerung

2,0

Objektivstruktur 3 Gruppen, 3 Elemente
Fassungsschraubendurchmesser für Camcorder

M30,0 

×

 0,75

Abmessungen

Maximaldurchmesser: ø 50 mm
Länge: 30,6 mm

Gewicht (ohne Deckel)

Ca. 85 g

Mitgeliefertes Zubehör

Objektivdeckel (2) (für Vorder-
und Rückseite des Objektivs)
Trageetui (1)
Bedienungsanleitung (1)
Gegenlichtblende (1)

Änderungen bei Design und technischen Daten
bleiben ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.

Diese Markierung gibt an, daß es
sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie
ein Sony Videogerät besitzen,
sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO
ACCESSORIES“ gekennzeichnet
ist.

Antes de utilizar este objetivo, lea detenidamente el
manual y consérvelo para futuras referencias.

Notas sobre la utilización

• Evite manejar con rudeza o golpear la

videocámara, especialmente cuando tenga
instalado el objetivo.

• Cuando utilice el objetivo para teleconversión, las

esquinas de la pantalla pueden obscurecerse, en
tal caso, cambie la ampliación del zoom a una
posición mejor.

• La imagen puede aparecer a veces desenfocada en

ciertas videocámaras provistas de función de
enfoque automático.
En tal caso, ajuste manualmente el enfoque.

• Evite guardar el objetivo en un lugar muy

húmedo durante mucho tiempo a fin de evitar
que se enmohezca.

• Antes de transportar la videocámara, quítele el

objetivo para teleconversión.

Instalación del objetivo para
teleconversión

El objetivo para teleconversión VCL-2030 S Sony ha
sido diseñado para  utilizarse con videocámaras
Sony con filtro de 30 mm de diámetro.

1

Quite las tapas frontal y posterior del objetivo
para teleconversión.

2

Fije firmemente el objetivo para teleconversión
en el objetivo de la videocámara.
(consulte la ilustración 

1

)

Cuando videofilme en exteriores, utilice la visera
protectora contra destellos accesoria suministrada,
como protección contra reflexiones de luz.
(consulte la ilustración 

2

)

Limpieza del objetivo para
teleconversión

Elimine el polvo de la superficie del objetivo con un
cepillo soplador o con un cepillo suave.  Limpie las
huellas dactilares y demás manchas con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución
muy diluida de detergente.

Especificaciones

Potencia del objetivo

2,0

Estructura del objetivo

3 grupos, 3 elementos

Rosca para montaje en la videocámara

M30,0 

×

 0,75

Dimensiones

Diámetro máximo: ø 50 mm
Longitud: 30,6 mm

Masa (excluyendo las tapas)

Aprox. 85 g

Accesorios suministrados

Tapas para el objetivo (2) (para
las partes frontal y posterior)
Funda de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Visera protectora contra destellos
(1)

El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.

Esta marca indica que este
producto es un accesorio genuino
para productos de vídeo Sony.
Cuando adquiera productos de
vídeo Sony, Sony recomienda que
adquiera los que lleven la marca
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.

Lees, alvorens deze lens in gebruik te nemen, de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar
deze voor eventuele naslag.

Voorzorgsmaatregelen bij het
gebruik

• Ga voorzichtig met de videocamera/recorder om,

vooral wanneer deze voorzetlens er op is
bevestigd, en zorg dat het toestel niet wordt
blootgesteld aan heftige schokken.

• Bij gebruik van deze tele-voorzetlens met de

camcorder in de groothoekstand kunnen de
hoeken van het beeld donker worden
(vignettering). In dat geval kunt u beter met de
zoomknop iets verder in-zoomen op uw
onderwerp.

• Bij bepaalde videocamera/recorders kan de

autofocus minder goed werken, zodat het beeld
onscherp is. In dat geval kunt u beter met de
hand op uw onderwerp scherpstellen.

• Bewaar de lens op een plaats met niet te veel

vocht, om schimmelvorming te voorkomen.

• Neem voor vervoer van de videocamera/recorder

eerst deze tele-voorzetlens er af.

Aanbrengen van de tele-
voorzetlens

Deze Sony VCL-2030 S tele-voorzetlens is
ontworpen voor gebruik op een Sony
videocamera/recorder met een 30-mm filtermaat.

1

Verwijder de beschermdoppen aan de voor- en
achterkant van de groothoek-voorzetlens.

2

Bevestig de tele-voorzetlens stevig voorop het
objectief van de videocamera/recorder.
(zie afbeelding 

1

)

Gebruik de bijgeleverde zonnekap om bij
buitenopnamen direct zonlicht in de lens te
voorkomen. (zie afbeelding 

2

)

Schoonmaken van de tele-
voorzetlens

Stof op de lens kunt u verwijderen met een
blaaskwastje of zacht borsteltje. Vingerafdrukken
en aanklevend vuil kunt u wegvegen met een zacht
doekje, licht bevochtigd met wat milde
huishoudzeep.

Technische gegevens

Vergrotingsfactor 2,0
Lensconstructie

3 elementen in 3 groepen

Schroefdraad voor videocamera/recorder

M30,0 

×

 0,75

Afmetingen

Max. doorsnede: ø 50 mm
Lengte: 30,6 mm

Gewicht (zonder beschermdoppen)

Ca. 85 gram

Bijgeleverd toebehoren

Beschermdoppen (2) (voor de
voor- en achterkant van de lens)
Draagtasje (1)
Gebruiksaanwijzing (1)
Zonnekap (1)

Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens
voorbehouden.

Dit beeldmerk geeft aan dat dit
produkt een originele accessoire
is, bestemd voor gebruik met
Sony video-apparatuur. Het is
aanbevolen voor Sony video-
apparatuur uitsluitend de
originele accessoires aan te
schaffen, die zijn voorzien van
ditzelfde “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” beeldmerk.

Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan
linsen tas i bruk. Spara bruksanvisningen.

Att observera angående bruk

• Utsätt inte videokameran för ovarsam hantering

eller mekaniska stötar, särskilt inte när telelinsen
är monterad på videokameran.

• När telelinsen används vid vidvinke-lzoomning

kan det hända att hörnen på bilden blir mörka.
Ändra i så fall zoominställningen.

• Med vissa videokameror med automatisk

skärpeinställning kan det ibland hända att bilden
blir oskarp. Ställ i så fall in skärpan manuellt.

• Förvara inte telelinsen på en fuktig plats under

lång tid, eftersom det kan orsaka mögelskador.

• Ta av telelinsen före transport.

Montering av telelins

Sonys telelins VCL-2030 S är avsedd för montering
på en Sony videokamera med en filterdiameter på
30 mm.

1

Ta loss locken från linsen.

2

Fäst telelinsen ordentligt på objektivet på
videokameran (ill 

1

).

Använd det medföljande antireflexskyddet mot
solreflexler under inspelningar utomhus. (ill 

2

)

Rengöring

Borsta bort damm från linsytan med en
linsblåsborste eller en mjuk borste. Torka bort
fingeravtryck eller andra fläckar med en mjuk trasa
fuktad i mild rengöringslösning.

Tekniska data

Linseffekt

2,0

Linsuppbyggnad 3 grupper, 3 element
Objektivgänga videokamera

M30,0 

×

 0,75

Mått

Max. diam.: 50 mm
Längd: 30,6 mm

Vikt (exkl. lock)

Ca 85 g

Medföljande tillbehör

Linslock (2 sats, två lock)
Fodral (1)
Bruksanvisning (1)
Antireflexskydd (1)

Rätt till ändringar förbehålles.

Detta märke anger att produkten
ifråga är ett äkta tillbehör till
Sonys videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av
Sonys videoprodukter också
inköp av de tillbehör som märkts
med märket GENUINE VIDEO
ACCESSORIES.

Prima di usare questo teleobiettivo, leggere tutto il
manuale e conservarlo per eventuali consultazioni.

Note sull’uso

• Evitare di sottoporre la videocamera registratore

a maltrattamenti o shock meccanici, in particolare
quando il teleobiettivo è applicato.

• Se si usa l’obiettivo di conversione tele da una

posizione grandangolare, gli angoli dello schermo
possono scurirsi. In questo caso, cambiare
l’ingrandimento di zoomata su una posizione
migliore.

• A volte l’immagine può apparire sfocata su

videocamere con funzione di messa a fuoco
automatica. In questo caso regolare manualmente
la messa a fuoco.

• Evitare di depositare il teleobiettivo in un luogo

molto umido per periodi prolungati in modo da
prevenire la formazione di muffa.

• Togliere il teleobiettivo quando si trasporta la

videocamera.

Per applicare l’obiettivo di
conversione tele

L’obiettivo di conversione teleobiettivo VCL-2030 S
Sony è progettato per essere usato con una
videocamera registratore Sony il cui filtro ha un
diametro di 30 mm.

1

Togliere il cappuccio sulla parte anteriore e su
quella posteriore del teleobiettivo.

2

Applicare il tele all’obiettivo della videocamera
registratore fissandolo bene.
(vedere illustrazione 

1

)

Usare il paraluce antiriflessi in dotazione quando si
possono avere riflessi del sole durante le riprese in
esterni. (vedere illustrazione 

2

)

Per pulire l’obiettivo di
conversione tele

Togliere la polvere sulla superficie dell’obiettivo
con un soffio d’aria o uno spazzolino soffice.
Eliminare impronte digitali o sporco usando un
panno soffice leggermente imbevuto di una
soluzione detergente blanda.

Caratteristiche tecniche

Alimentazione

2,0

Struttura

3 gruppi, 3 elementi

Filettatura per videocamera registratore

30,0 M 

×

 0,75

Dimensioni

Diametro massimo: 50 mm ø
Lunghezza: 30,6 mm

Massa (cappucci esclusi)

85 g circa

Accessori in dotazione

Cappuccio (2) (per la parte
anteriore e posteriore
dell’obiettivo)
Custodia per il trasporto (1)
Istruzioni per l’uso (1)
Paraluce antiriflessi (1)

Il disegno e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.

Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio autentico
per prodotti video Sony. Quando
si acquistano prodotti video Sony,
la Sony consiglia di acquistare
accessori con questo marchio
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”

2

Manual de instruções
Po
Rv

AAA

CCC
KKK

Reviews: