background image

OpenLine

OpenLine-V04 - 10/05/10

SHARK

ZAC de la Valentine - 110, route de la Valentine 

13396 MARSEILLE Cedex 11 - FRANCE

Tél. : +33 (0)4 91 18 23 23 - Fax : +33 (0)4 91 35 29 23

e-mail : [email protected] - site : www.shark-helmets.com

Manuel Openline04.indd   1

06/12/12   15:46

Summary of Contents for OpenLine

Page 1: ...0 SHARK ZAC de la Valentine 110 route de la Valentine 13396 MARSEILLE Cedex 11 FRANCE Tél 33 0 4 91 18 23 23 Fax 33 0 4 91 35 29 23 e mail contact shark helmets com site www shark helmets com Manuel Openline04 indd 1 06 12 12 15 46 ...

Page 2: ...ns légales 52 Anatomy of the helmet 4 5 A helmet in your size 8 11 Advice for use 12 13 Aerodynamics and acoustics 14 15 An open face helmet 16 17 Chin strap 18 25 Chin guard 26 29 Visor 30 31 The sun shield 32 Textile parts 33 39 Cleaning 40 41 Ventilations 42 43 5 year guarantee 44 50 Legally required information 52 Anatomie des Helms 4 5 Ein Helm in Ihrer Größe 8 11 Benutzungshinweise 12 13 Aer...

Page 3: ...ile 16 17 Cinturino 18 25 Mentoniera 26 29 Visiera 30 31 Parasole 32 Tessuti 33 39 Pulizia 40 41 Ventilazioni 42 43 Garanzia 5 anni 44 50 Diciture legali 52 Anatomía del casco 4 5 Un casco a su medida 8 11 Consejos de utilización 12 13 Aerodinàmica y acustica 14 15 Un casco que se abre 16 17 Cincha 18 25 Mentonera 26 29 Pantalla 30 31 Parasol 32 Textiles 33 39 Limpieza 40 41 Ventilaciones 42 43 Ga...

Page 4: ...se Lock chin strap buckle 6 Kinnriemenverschluss Precise Lock 6 Gancio del cinturino Precise Lock 6 Hebilla de correa Precise Lock 6 Boucle de jugulaire double anneaux 6 Double D ring chin strap buckle 6 Kinnriemenverschluss mit Doppelring 6 Boucle de jugulaire double anneaux 6 Hebilla de correa doble anilla 4 Manuel Openline04 indd 4 06 12 12 15 46 ...

Page 5: ...isier 2 Sonnenblende 3 Knopf für den Sonnenblendemechanismus 4 Obere Lüftung 5 Untere Lüftung 6 Kinnriemenverschluss je nach Version und Land 7 Abschlusskantendichtung 8 Visierdichtung 9 Kinnteilmechanismus 1 Visiera 2 Parasole 3 Pulsante del meccanismo del parasole 4 Ventilazione superiore 5 Ventilazione inferiore 6 Gancio del cinturino in base alle versioni e ai Paesi 7 Guarnizione di base 8 Gua...

Page 6: ...rigorous international safety standards however this helmet cannot protect the wearer in every circumstance it is so recommended to drive carefully Your helmet has been designed for a use on a motorcycle only and not for any use different from the intended one This SHARK OpenLine helmet is approved and meets the ECE R 22 05 standards so this helmet meets the demands imposed in every country recogn...

Page 7: ...riflettenti di sicurezza forniti a parte in una bustina in conformità alla pianta allegata Gli Stati Uniti ed il Canada avendo una regolamentazione specifica solo i caschi approvati ECE non possono essere utilizzati su questi territori se non hanno l approvazione complementare DOT FMVSS 218 Le agradecemos por haber elegido un casco SHARK OpenLine Estamos seguros que este casco le dará entera satis...

Page 8: ... de la jugulaire Vérifier que vous ayez une bonne visibilité verticale et horizontale Vérifier que votre tête puisse effectuer tous ces mouvements sans gêne parti culière Vérifier que jugulaire serrée le casque ne puisse pas se déchausser de votre tête lorsque vous essayez de le faire basculer avec vos mains sur l avant en forçant Si le casque sort ou est à la limite de sor tir il est soit trop gr...

Page 9: ...ize is not per fectly suitable Ein Helm in Ihrer Größe Damit der Helm richtig funktionieren kann muss er seinem Benutzer perfekt angepasst sein Die Wahl der richtigen Größe ist dabei wesentlich 1 MessenSieIhrenKopfumfangmiteinem Maßband indem sie es ungefähr 2 cm über den Augenbrauen positionieren An dieser Stelle ist Ihr Kopfumfang am größ ten Vergleichen Sie das Messergebnis mit der Größentabell...

Page 10: ...sura di casco OpenLine più vicina alla misura rilevata partendo dalla misure inferiore alla circonferenza della testa Qualora si percepisca un punto di contatto eccessiva provare la misura superiore Si dovrà percepire una certa pressione senza tuttavia sentire dolore 2 Provare le varie misure tenendo il cinturino chiuso per la chiusura del cinturino fare riferimento al paragrafo sistema di tenuta ...

Page 11: ...i nota un punto de contacto demasiado duro pruebe la talla superior Debe estar sujeto bastante firmemente pero sin notar molestia 2 Las pruebas de talla deben realizarse con la correa apretada Compruebe que goza de una buena visibilidad vertical y horizontal Verifique que su cabeza pueda efectuar todos estos movimientos sin molestia particular Verifique que con la correa apretada el casco no pueda...

Page 12: ...ut this movement you are advised to keep the two sections of the chin strap apart with your thumbs so that they are properly positioned Position the protective parts of the chin strap buckle correctly and fasten it in accordance with the recommendations that are appropriate to the versions and country see pages 18 to 25 Check that the tension and therefore the positio ning of the helmet are correc...

Page 13: ...oni In caso contrario è tas sativo ripetere la regolazione della lunghezza fino a ottenere un mantenimento in posizione ottimale Togliere il casco Slacciare il cinturino spostare leggermente ogni lato afferrare il casco procedendo come quando è stato indossato quindi toglierlo PONERSE EL CASCO Una vez abierta la hebilla de la correa para ponérselo debe coger el casco a nivel de las fijaciones de l...

Page 14: ...e to be filtered as far as possible In order for the use of your helmet to be as pleasant as possible it is important for turbulence or air eddies created by the fairings not to impair the aerodynamic qualities of your OpenLine helmet The shape of the fairings of your motorcycle and or your size should not cause air eddies to reach the lower part of your helmet AERODYNAMIK UND AKUSTIK OpenLine wur...

Page 15: ...lla vostra taglia i rumori generati dall aria si per cepiscono nella parte inferiore del casco AERODINÁMICA Y ACÚSTICA OpenLine ha sido diseñado cuida dosamente para ofrecerle el mayor confort en su utilización El perfil del casco la estanqueidad y la calidad de los materiales emplea dos permiten filtrar lo mejor posible los ruidos de aire en la calota y las turbulencias aerodinámicas Para que la ...

Page 16: ...raised to make it easy to use However in order to get the best protection that this model can offer you must drive with the chin guard against your chin and fastened HANDLINGS the following steps must be done when stationary To raise the chin guard press com pletely the red central push button in the middle of the chin guard then rotate the set chin guard visor to the stop block When returning to ...

Page 17: ...o cen trale al centro della mentoniera poi ruotare l insieme mentoniera visiera verso il dispositivo di bloc caggio Quando si posiziona di nuovo chiu sa la mentoniera assicurarsi della chiusura UN CASCO QUE SE ABRE Este modelo dispone de una men tonera abatible que permite una más grande facilidad de uso Sin embargo con el fin de disfrutar de toda la protección que est modelo puede facilitar tiene...

Page 18: ... bloquer la jugulaire il suffit d enfiler la languette dans l emplacement prévu sur la boucle jusqu à ce que la tension soit parfaite Fig E La languette s enclenche et se bloque automatiquement Pour débloquer la jugulaire il faut tirer sur le levier Fig F et sortir la languette de la boucle Bien que la languette dentée permette d affiner le réglage à chaque utilisation il est important de vérifier...

Page 19: ...he chin to hold the helmet firmly without causing you any discomfort or pain To fasten the chin strap all you have to do is to thread the tongue into its place on the buckle until tension is perfect Fig E The tongue connects and is automatically blocked To release the chin strap you have to pull on the lever Fig F and remove the tongue from the buc kle Although the notched tongue enables you to ch...

Page 20: ...n ges pannt sein um einen ungehinderten und schmerz freien festen Halt des Helms zu gewährleisten Um den Kinnriemen zu schließen wird einfach die Lasche in die dafür vorgesehene Stelle im Verschluss gesteckt bis die Spannung einwand frei ist Abb E Die Lasche klinkt sich ein und blockiert sich automatisch UmdenKinnriemenzuöffnen mussamHebelgezo gen Abb F und die Lasche aus dem Verschluss genommen w...

Page 21: ...nach Version und Land kann Ihr Helm mit einem Doppel D Verschluss oder Precise Lock ausges tattet sein siehe Seite 20 Sistema di tenuta Il casco SHARK OpenLine è provvisto in base alle versioni e ai Paesi di un cinturino a chiusura rapida Precise Lock con nottolino o di un gancio del cinturino a doppio anello Il sistema Precise Lock con nottolino vi permette di effettuare regolazioni accurate e pr...

Page 22: ...hio di scalzature Si tratta di un ulteriore garanzia di sicurezza che evita di perdere il casco limitan done la rotazione in caso d urto Tuttavia questo sistema non sostituisce la chiusura e la corretta regolazione della tensione del cinturino SISTEMA DE RETENCIÓN Su casco SHARK OpenLine está equipado según las versiones y los países con una correa de cierre rápido Precise Lock dentado o con una h...

Page 23: ...lo Introduzca el extremo de la correa entre las dos anillas y tire de él hasta notar una resistencia de la correa y una sujeción a nivel de la garganta sin exceso a fin de evitar molestias al respirar Atención no circular nunca con la correa sin cerrar o insuficientemente tensa Incluso si el revestimiento interior le procura una sensación de sujeción su casco puede salirse en caso de caída No apli...

Page 24: ...las dos anillas asegurandose de colocar bien la protección entre la correa y el cuello B Faites revenir le bout de la jugulaire en passant entre les deux anneaux comme indiqué sur le schéma B Then bring the end of the chin strap back through the lower of the two D rings as shown in the diagram B Schlingen Sie das Ende des Riemens um den äußeren D Ring und führen Sie den Riemen durch den inneren D ...

Page 25: ...auf dass der Kinnriemen am Hals sitzt und nicht unter Ihrem Kinn und so stramm wie möglich ohne Ihre Atmung zu behindern C Tirate il cinturino fino a quando non lo sentite serrato e fermo evitate di stringere troppo onde evitare problemi res piratori C Tirar del extremo de la correa hasta notar resistencia y una cierta presión de la correa sobre la garganta sin apretar dema siado pues afectaría la...

Page 26: ...ou ouvert UNFASTENING THE CHIN GUARD This step is very easy using a single hand and wearing the helmet For safety reasons never attempt to operate this handling when riding Using your thumb completely press upwards the red tag that is under the chin guard In the same time rotate all the moving part to the safety lock This step can be done when the visor is open or not ÖFFNEN DES KINNSCHUTZ Der Kin...

Page 27: ...a la parte mobile verso la tacca di bloccaggio Quest operazione può essere eseguita con la visiera aperta o chiusa APERTURA DE LA MENTONERA Es muy fácil realizar esta operación con una sola mano el casco en la cabeza Por razones de seguridad esta mani pulación no debe ser efectuada rodan do Hacer presión hacia arriba ayudan dose de su pulgada sobre el botón rojo abajo de la mentonera hasta la punt...

Page 28: ... fastening hooks are correctly secured until you hear the click For safety reasons drive only when the chin guard is fastened SCHLIESSEN DES KINNSCHUTZ Klappen Sie den Kinnschutz ganz herunter und stellen Sie sicher dass beide Schließhaken gut eingerastet sind Aus Sicherheitsgründen darf nur mit verriegeltem Kinnschutz ge fahren werden CHIUSURA DELLA MENTONIERA Abbassare la mentoniera comple tamen...

Page 29: ...mento niera chiusa CIERRE DE LA MENTONERA Bajar la mentonera hacia abajo verificando que los ganchos de cier re sean bien enganchados Por medidas de seguridad es nece sario rodar únicamente con la men tonera cerrada Mentonnière CHIN GUARD KINNSCHUTZES MENTONIERA MENTONERA 29 Manuel Openline04 indd 29 06 12 12 15 46 ...

Page 30: ... operation on the other side Lösen des Visier Drücken Sie auf die Mitte des Knopfs A und schieben Sie das Visier gleich zeitig nach vorn B Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite Rimozione della visiera Premere al centro del pulsante A spingendo la visiera verso l avanti del casco B Ripetere l operazione dall altro lato Para desmontar la pantalla Haga presión en el centro del botón A emp...

Page 31: ...il it clicks into place D Anbringen des Visiers Schieben Sie die Knöpfe des Visiers bei geöffnetem Visier in die Führung des Visiers C Drücken Sie das Visier mit der flachen Hand bis zum Einrasten gegen den Helm D Montaggio della visiera Con la visiera aperta mettere il pul sante della visiera nelle guide della piastra C Con la mano sulla visiera spingere fino ad udire un clic D Para montar la pan...

Page 32: ...t wird ACHTUNG diese Sonnenblende darf nur bei starker Sonneneinstrahlung benutzt werden Es wird nicht empfohlen es im Tunnel oder außerhalb von Tageslicht Bedingungen zu benutzen Zwecks Tausch oder Entfernen der Sonnenblende kontaktieren Sie bitte Ihren SHARK Händler Il casco OpenLine è dotato in serie di un parasole interno guidato dal bottone laterale A ATTENZIONE questo parasole deve essere ut...

Page 33: ...nflue sur la tenue de votre casque sur la tête nous vous conseillons de remplacer votre garniture inté rieure Votre revendeur SHARK pourra vous fournir les pièces de rem placement THE LINING You will appreciate the per formances of your helmet at its best thanks to the comfort padding liner and foams of the SHARK OpenLine The inner lining is made in one part only to make it easier to clean It is r...

Page 34: ...n des Helmträgers beeinflusst wird Sollten Sie eine fort ges chrittene Abnutzung feststellen die den korrekten Sitz Ihres Helms beeinträchtigt so raten wir Ihnen das Innenfutter zu ersetzen Alle nötigen Ersatzteile finden Sie bei Ihrem Fachhändler für SHARK Helme I TESSILI I tessili e l imbottitura di confor to del casco SHARK OpenLine vi permetteranno di apprezzare al massimo le prestazioni del v...

Page 35: ...e su casco El forro interior es de concepción monopieza con el fin de facilitar la limpieza Es preferible efec tuar las operaciones de desmon taje y montaje con la mentonera del casco en posición alta Atención aunque seleccio nadas para sus cualidades de resistancia y de duración en el tiempo todas las partes del revestimiento interior quedan sometidas a un deterioro normal en función del cuidado ...

Page 36: ...pendant du casque D E F 1 Ensure that the 2 sides of the chin strap are not joined by the faste ning buckle 2 Remove the cheek pads from their support by detaching the snaps and release the 2 sides of the chin strap from these cheek pads A B 3 Extract the support of the front lining applying a pressure towards the rear C 4 Remove the nape shield from its seat the entire lining is now detached from...

Page 37: ...del sottogola di questi guanciali A B 3 Rimuovere il supporto della cuffia frontale esercitando una pressione indietro C 4 Rimuovere il paranuca della sua sede l insieme della cuffia è adesso separato dal casco D E F 1 Verificar que los dos lados de la correa no sean unidos por la hebilla de cierre 2 Desatar las mejilleras de su base disparando las presiones y retirar los dos lados de la correa de...

Page 38: ...ns for the removal starting from the finish 1 Place the nape shield in its seat centring it correctly in the helmet A B 2 Insert the front part in its base make you sure that the 3 clips are properly grasped C D 3 Thread each side of the chin strap in the proper seat in the cheek pads E 4 Press the cheek pads until you hear the click of the snaps ensure that the bracket of the nape shield is corre...

Page 39: ...to i 3 clip devono essere inseriti correttamente C D 3 Passare ogni lato del sottogola nella sede apposita nei guanciali E 4 Agganciare i guanciali non dimenticare posizionare correttamente la linguetta di fissaggio del paranuca F G H 5 Verificare che non c é nessuna piega del sottogola sotto i guanciali Realizar la operación de desmontaje en sentido inverso 1 Ajustar el paranuca en su soporte cen...

Page 40: ...t 30 Do not use aggressive detergents but either a product for delicate materials in low dilution or household soap It is essential to dry textile and foam parts completely before using them They must be dried at room temperature Never iron textile parts For parts with a leather appearance or textiles attached to safety elements use a slightly damp sponge or cloth and household soap and rinse with...

Page 41: ...tà ecces siva d acqua a contatto degli elementi in polistirolo Prima di utilizzare il casco è indispensabile verificare che tutte le parti interne siano perfettamente asciutte Limpieza del interior Las partes textiles internas son lavables A fin de no deteriorarlas es importante seguir escrupulosamente los siguientes consejos Las almohadillas de los pómulos y la cofia deben lavarse a mano con agua...

Page 42: ...ll immagine Para abrir o cerrar a ventilación inferior pulsar el botón en el sentido arriba indicado Pour ouvrir ou fermer la ven tilation inférieure appuyer sur le bouton dans le sens indiqué ci dessus To open or close the lower venti lation press the button as indicated in the above illustration Um die untere Belüftung zu öffnen oder zu schließen den Schalter wie im Bild oben gezeigt drücken Per...

Page 43: ...ision consente di eliminare rapidamente l appannamento A Ventilación antivaho La ventilación inferior dirige un flujo de aire hacia la pan talla Este flujo de aire junto al tratamiento de la pantalla Total Vision le permite eliminar de forma rápida la conden sación de vaho A Ventilation de coiffe La ventilation haute permet une circulation d air organisée sur la surface de la tête B Ventilation in...

Page 44: ... entre autre alcool à brûler sur les traitements d écran ou d une source de chaleur importante 4 à une mauvaise utilisation conditions anormales aquatique par exemple man que d entretien ou de soin 5 à un vieillissement dû à l usure normale des tissus et mousses inter nes de l aspect des parties externes ou de l écran rayures griffes traitements chimiques etc 6 à l exposition anormale et prolongée...

Page 45: ...AR warranty guarantees the initial purchaser that any possible manu facturing fault or material defect will be covered by the SHARK warranty Limitations If during the warranty period 5 years as from the date of purchase a problem covered by the warranty were to arise SHARK through the intermediary of its sales network undertakes to repair or replace any defective components up to a maximum limit w...

Page 46: ...cent version compatible with the model concer ned and is unable to guarantee perfect harmonisation of the paint or decora tive elements associated with specific production runs and or limited editions In addition the natural deterioration of colours over a period of time can cause mismatching in the adaptation of colours of spare parts If SHARK is unable to carry out the repair for technical reaso...

Page 47: ...Fällen nicht in Anspruch genommen wer den Schäden als Folge von 1 Sturz oder Unfall 2 technischen Änderungen durch den Benutzer oder einen Dritten Klebstoff Aufkleber Farbe Schraube usw 3 Benutzung oder Kontakt mit chemi schen Produkten u a Brennspiritus auf dem Visier oder zu starken Hitzequellen 4 schlechter Behandlung ungewöhnli che Bedingungen z B hohe Feuchtigkeit fehlende Wartung und Pflege ...

Page 48: ...n è da ritenersi responsabile riguardo al prodotto nei seguenti casi Ogni danno causato da 1 Una caduta o incidente 2 Una modifica tecnica effettuata dall uten te o da terzi colla adesivo verniciatura viti ecc 3 Utilizzo o contatto con prodotti chimici dannosi incluso alcol denaturato durante la pulizia della visiera o fonti di calore parti colarmente intense 4 Uso incorretto condizioni anormali e...

Page 49: ... con el mayor esmero a fin de satisfacer todas sus necesidades Para su seguridad y la de su pasajero debe respetar todas las reglas habituales de seguridad cuando use su vehículo de dos ruedas La garantía SHARK 5 AÑOS garanti za al comprador inicial que cualquier posible fallo de fabricación o defecto de material va a ser cubierto por la garantía SHARK Limitaciones Si durante el periodo de garantí...

Page 50: ...omprador debe notificar al distribuidor el problema que ha surgido y entregarle el casco que es objeto de la reclamación junto con original o fotocopia de la hoja de garantía cumplimentada en el momento de la compra del casco Esta garantía no afecta ni altera de ninguna manera los derechos legales del compra dor según lo estipulado en el reglamento 1999 44CE Los efectos de esta garantía específica...

Page 51: ...t SHARK behält sich das Recht vor die Qualität der Herstellung zu verbessern Die in diesem Dokument enthaltenen Bilder sind der alleinige Besitz von SHARK Jede Vervielfältigung ist untersagt Il presente manuale d istruzioni non è un documento contrattuale SHARK si riserva il diritto di ottimizzare la qualità della produzione Le immagini riportate nel presente documento sono di proprietà esclu siva...

Page 52: ...5 aufweisen Das Visier muss sorgfältig behandelt werden Jeder Stoss und jeder Abrieb sind zu vermeiden Zum Abbau und Wiedereinbau richten Sie sich bitte genau nach der anliegenden Gebrauchsanweisung Dieses Visier ist aus Polycarbonat Um die gute optische Qualität des Visiers und der Beschichtungen zu erhalten benutzen Sie weder Lösungsmittel Benzin Polierpaste noch ähnliche Produkte zum Reinigen W...

Reviews: