background image

                                                         
 
                                                                
 
 
 

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                                                      

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

  NL 

HANDL ONDERDELENTEKENING   

 

 

 GB 

USER’S EXPLODED VIEW 

  D 

BETRIEBSANL ERSATZTEILLISTE 

 

 

 F 

MODE D’ VUE ÉCLATÉE

 

 

NEDERLANDS            Onderhoud & Reparatie 

Reinig en smeer regelmatig alle bewegende delen. Houd het apparaat schoon, en bescherm het tegen agressieve omstandigheden. Indien U olie dient 
te vervangen, vul dan nooit meer olie bij dan aangegeven staat in de onderdelenlijst. Zorg ervoor dat de zuiger in zijn geheel is ingeschoven. 

Belangrijk: Een overvloed aan olie kan er toe leiden dat het apparaat niet meer werkt. Gebruik nooit remvloeistof. 

Gebruik alleen Rodac 

hydraulische olie,type RA8656N. Wanneer U onderdelen bestelt, vermeld ten alle tijden het onderdeelnummer zoals vermeld in de onderdelenlijst. Laat 
een reparatie ten alle tijden uitvoeren door een erkende reparateur. 
 

ENGLISH 

 

Maitenance & Repair 

Clean and

 

lubricate all moving parts at regular intervals. Always keep this item clean and protected from aggressive conditions. If you have to replace 

the oil, the correct volume is  indicated in the parts list. Make sure the  piston is fully retracted. 

Important: An excess of oil will render this item 

inoperative. Never use brake fluid.

 Use only Rodac hydraulic oil, type RA8656N. When ordering spare parts, please make note of the part reference 

as shown in the exploded view drawing provided. Both maintenance and repair must only be carried out by qualified and approved personnel. 
 

DEUTSCH 

 

Wartung & Reparatur 

Alle beweglichen Teile müssen in regelmäßen Zeitabständen gereingt und geschmiert werden. Dieses Gerät immer sauber und fern von aggresiven  
Chemikalien halten. Wen man Ölwechselt, bitte niemals mehr ausfüllen als angegeben im Ersatzteilliste. Der Kolben muß hierzu vollständig 
zurückgefahren sein. 

Wichtig!

:

Zuviel Öl kann dieses Gerät außer Betrieb setzen. Verwenden Sie nie Bremsflüssigkeit.

 Verwenden Sie nur  

Rodac Hydrauliköl RA8656N. Beim Bestellen von Ersatzteilen geben Sie bitte immer die Orginal-Ersatzteilenummern aus der beigelegten  
Ersatzteileliste an. Reparaturen dürfen nur von fachkundigem Personal durchgeführt werden. 

 

FRANÇAIS 

          Maintenance & Reperation 

Nettoyer et lubrifier périodiquement les axes et les parties mobiles. Toujours conserver cette modèle propre et à l'abri des milieux agressifs. Vérifier le 
niveau d'huile avec le piston de l’unité hydraulique totalement rentrée et faire l'appoint si nécessaire. Le niveau correct est  indiqué dans le tableau de  
références. 

Important:

 

Un excès d'huile dans le réservoir peut empêcher l'unité hydraulique de fonctionner. Ne jamais utiliser de liquide de 

frein. 

Utiliser de l'huile hydraulique Rodac type RA8656N. Pour la commande de pièces de rechange, indiquer la référence de la pièce selon la vue 

éclatée. La réparation et l'entretien doivent être effectués par des personnes qui, de par leur formation et leur expérience, ont une très bonne 
connaissance des systèmes hydrauliques utilisés dans ces appareils. 
 
 
 
 

CE Verklaring van conformiteit

 

 

CE Declaration of conformity  
CE Konformitätserklärung 
Déclaration CE de conformité

 

Rodac International BV 

 

 

verklaren hiermee, dat het produkt 

Nijverheidsstraat 1    P.O. Box 353 

 

 

hereby declare, that the product 

6135KJ Sittard  

  6130 AJ Sittard 

 

 

erklären hiermit,  daß das Produkt 

The Netherlands 

 

 

 

 

 

déclare par la présente, que l’outil 

Tel.  : +31.(0)46-4582299        Fax  : +31.(0)46-4580590 
Internet : 

www.rodac.com

    E-mail : [email protected] 

NL 

Is geproduceerd conform de normen en normatieve documenten overeenkomstig de bepalingen van de EG-richtlijnen 89/392/CEE , 91/368/EEG en 
2006/42/EG met speciale verwijzing naar Annex 1 betreffende de essentiële veiligheid en gezondheidsnormen in relatie tot de constructie en de produktie 
van de machines. 

GB 

Have been manufactured in conformity with the provisions contained in the Directive of the Council of 14 june 1989 on mutual approximation of the laws of 
the Member States on the safety of machines (89/392/EEC as amended by directive 91/368/EEC and 2006/42/EG) with special reference to Annex 1 of the 
Directive on essential safety and health requirements in relation to the construction and manufacture of machines.  

Wurde hergestellt in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 14 Juni 1989 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der 
Mitgliedstaaten für Maschinen  89/392/EWG geändert durch die Richtlinie 98/37/EWG und 2006/42/EG unter besondern Hinweis auf Anhang der Richtlinie 
über grundlegende Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen bei Konzipierung und Bau von Maschinen. 

Ont été construites en conformité avec les dispositions de la Directive du Conseil du 14 juin 1989 concernant le rapprochement des législations des Etats 
membres relatives aux machines (89/392/CEE modifiée par la directive 91/368/CEE et 2006/42/EG) avec référence particulière à l'annexe 1 de la directive 
concernant les exigences essentielles de sécurité et de santé relatives à la conception et à laconstruction des machines.

 

   

 

 

Sittard 01-01-2010 

 

      L. Melchior  

Directeur / Director

 

 

 

 

 

  

 

 

Garagekrikken 

 Trolley jacks 

 Wagenheber 

 Crics rouleurs 

References: RQGC1.5 / RQGC1.5L(N) / RQGC2(N) / RQGC2S / RQGC2H(N) / RQGC2.0M/ RQGC2DW(A)
                     RQGC2EW(A) / RQGC3(N) / RQGC6(N) /  RQGC10 (N) / RQGC12(N) / RQGC15/ RQGC20 
 

 

Reviews: