background image

- 1 -

Conseils préliminaires

• La mise en oeuvre de l'appareil doit être

effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE..), notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.

• Respecter les exigences de la norme

EN 60068-2-6 lors du transport, du stockage
et de l'utilisation de l'appareil.

• Toutes interventions sur le boîtier (ouver-

ture du relais, échange ou modification de
composants, soudure etc..) faites par
l'utilisateur annule la garantie.

• Montez l'appareil dans une armoire

électrique à l'abri de l'humidité et de la
poussière.

• Assurez-vous du pouvoir de coupure des

contacts de sortie en cas de charges
inductives ou capacitives.

• L'utilisation de commandes bimanuelles

suppose que par ailleurs l'ensemble des
circuits de la machine réponde aux règles
de sécurité concernant les machines
dangereuses (EN 574; EN 692 et EN 693).

• Le branchement de la tension d'alimenta-

tion du P2HZ doit être conforme aux
prescriptions § 9 VBG 7n5.1/2

• Pour éviter des interférences inductives ou

capacitives,il est préférable de placer le
câble reliant le P2HZ X1 aux organes de
commande loin des câbles de puissance.

• Utilisez des boutons poussoirs  avec des

contacts dorés en raison des faibles
intensités commutées.

• Respectez les schémas de câblage du

relais donnés dans le chapitre "Utilisation".

Domaines d'utilisation

P2HZ X1 répond aux exigences de la norme
EN 574 pour les relais de type III C. Les
commandes bimanuelles sont des dispositifs
qui obligent les opérateurs à avoir les deux
mains situées en dehors de la zone
dangereuse  durant la phase dangereuse de
la machine.
Le relais P2HZ X1 est spécialement adapté
pour assurer 

la fonction de simultanéité

 et

est utilisable comme relais de comande
bimanuelle selon les directives techniques
pour:
• les presses excentriques et apparentées

(EN 692)

• les presses hydrauliques (EN 693)
• les presses linéaires (EN 692)
ou
• les circuits de sécurité d'après la norme

EN 60204-1; VDE 0113-1

Safety Regulations

• The unit may only be installed and

operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the current
regulations for safety at work and accident
prevention.  Follow local regulations
especially as regards preventative
measures.

• Transport, storage and operating

conditions should all conform to
EN 60068-2-6 (s. technical data).

• Any guarantee is void following opening of

the housing or unauthorised modifications.

• The unit should be panel mounted,

otherwise dampness or dust could lead to
functional impairment.

• Adequate protection must be provided on

all output contacts with capacitive and
inductive loads.

• The two-hand circuit and the connected

parts of the press control must conform to
the relevant safety standard EN 574; EN
692 and EN 693.

• The operating voltage of the two-hand

relay may only be connected according to
§ 9 VBG 7n5.1/2 (cut-out devices)

• To avoid indirective coupling and capaci-

tance effects, the cables to the two push
buttons must be run separately to any
power cables.

• Pushbutton contacts should be gold plated

due to the low current output.

• The unit is only to be connected as shown

in the connection diagrams - chapter
"Application".

Typical Applications

P2HZ X1 fulfils the requirements to EN 574
Type III C. The two-hand relay can be used
to enable a machine operator to avoid hand
injury.  As the hands are kept out of the
hazard area during dangerous machine
movement, P2HZ X1 is suitable for use for
metalworking presses.
The P2HZ X1 is suitable for use in controlling
with metal working presses for simultaneous
switching.
The unit can be used as a hand protection
device according to the Technical Safety
Requirements:
•  'Eccentric and related presses' (EN 692)
•  'Hydraulic presses' (EN 693)
•  'Fly presses' (EN 692)or in
• Safety circuit according to EN 60204-1;

VDE 0113-1

Sicherheitsbestimmungen

• Das Gerät darf nur von Personen installiert

und in Betrieb genommen werden, die mit
dieser Betriebsanleitung und den gel-
tenden Vorschriften über Arbeitssicherheit
und Unfallverhütung vertraut sind. Beach-
ten Sie die VDE- sowie die örtlichen
Vorschriften, insbesondere hinsichtlich der
Schutzmaßnahmen.

• Beim Transport, bei der Lagerung und im

Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 einhalten (s. technische
Daten).

• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-

mächtige Umbauten erlischt die Gewährlei-
stung.

• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-

schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktionen
führen.

• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten bei

kapazitiven und induktiven Lasten für eine
ausreichende Schutzbeschaltung.

• Die Zweihandschaltung und die vor- und

nachgeschalteten Teile der Pressensteu-
erung müssen den einschlägigen VDE-
Bestimmungen und den Sicherheitsregeln
EN 574; EN 692 und EN 693 entsprechen.

• Die Betriebsspannung des Zweihandbe-

dienungsrelais darf nur nach der Aus-
schalteinrichtung gemäß § 9 VBG 7n5.1/2
angeschlossen werden.

• Verlegen Sie die Verbindungskabel zw.

P2HZ X1 und den Tastern nicht unmittelbar
neben Starkstromleitungen; es können
sonst induktive und kapazitive Störein-
kopplungen entstehen.

• Verwenden Sie wegen der geringen Ströme

Tasterkontakte mit Goldauflage.

• Das Gerät darf nur wie in den Anschluß-

beispielen im Kapitel "Anwendungen"
angeschlossen werden.

Bestimmungsgemäße Verwendung

P2HZ X1 erfüllt die Anforderung nach EN 574
Typ III C. Das Zweihandbedienungsrelais
zwingt den Bediener einer Presse zur
Vermeidung von Handverletzungen die Hände
während der gefahrbringenden Schließbewe-
gung außerhalb der Gefahrenstelle zu halten.
P2HZ X1 ist zum Einbau in Steuerungen für
Pressen der Metallbearbeitung als 

Baustein

der Gleichzeitigkeit

 geeignet.

Das Gerät kann als Handschutzeinrichtung
nach den technischen Regeln
• Exzenter- und verwandte Pressen

(EN 692)

• hydraulische Pressen (EN 693)
• Spindelpressen (EN 692)
oder in
• Sicherheitsstromkreise nach EN 60204-1;

VDE 0113-1

eingesetzt werden.

20 124-01

P2HZ X1

4

D

Betriebsanleitung

4

GB Operating instructions

4

F

Manuel d`utilisation

4

E

Instrucciones de uso

4

I

Istruzioni per l`uso

4

NL Gebruiksaanwijzing

Summary of Contents for 774340

Page 1: ...indirective coupling and capaci tance effects the cables to the two push buttons must be run separately to any power cables Pushbutton contacts should be gold plated due to the low current output The unit is only to be connected as shown in the connection diagrams chapter Application Typical Applications P2HZ X1 fulfils the requirements to EN 574 Type III C The two hand relay can be used to enable...

Page 2: ... released following simulta neous activation the output relay returns to the original position The positive guided safety contacts 13 14 23 24 33 34 open and the auxiliary contact 41 42 closes The LED CH 1 or CH 2 is off Gerätebeschreibung Das Zweihandbedienungsrelais ist in einem P 97 Gehäuse untergebracht Es stehen verschiedene Varianten für den Betrieb mit Wechselspannung und eine Variante für ...

Page 3: ...l relay must be panel mounted min IP 54 The unit is suitable for DIN Rail attachment Danger The distance of the button connected to the two hand relay from the nearest danger zone must be large enough that if one of the buttons is released the close command is interrupted before the operator can reach or reach into the danger zone EN 999 Hand Arm Velocity Operation Please note for operation Only t...

Page 4: ...ned and the auxilliary contact 41 42 is closed Ne pas commuter de faibles intensités par des contacts ayant au préalable commutés des intensités plus élevées Calcular les longueurs de câblage max Imax dans le circuit d entrée Rlmax Rl km Imax Rlmax résistivité de câblage totale max voir les caractéristiques techniques Rl km résistivité de câblage km Respectez les données indiquées dans les caracté...

Page 5: ...nsions in mm Dimensions en mm Fig 4 Funkenlöschung Spark suppression Extinction d arc Fig 3 Ansteuerung einer Last Load Control Commande d une seule charge Fig 2 Zweikanalige Ansteuerung 2 S Two channel drive 2 N O Commande par 2 canaux 2 F N L R 24 23 C L1 F2 L R 14 13 C F1 N L1 14 13 F1 24 23 F1 24 N K5 K6 23 L1 Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 122 4 8 75 2 95 87 3 42 45 1 77 ...

Page 6: ...cting rapide oder or ou 2 A träge slow acting normeaux Sicherungsautomat Safety cut out Dijoncteur 24 V AC DC 2 A Charakteristik Characteristic Caractéristiques B C Halbleiterausgang Semiconductor output Sortie statique 24 V DC 20 mA kurzschlußfest short circuit proof PNP externe Spannugsversorgung External Operating Voltage Tension d alimentation externe 24 V DC 10 15 Max Gesamtleitungswiderstand...

Page 7: ...um Min mounting eg panel Lieu d implantation ex armoire IP54 Gehäuse Housing Boîtier IP40 Klemmen Terminals Bornes IP20 Gehäusematerial housing material matériau du boîtier Gehäuse Housing Boîtier PPO UL 94 V0 Front front panel face avant ABS UL 94 V0 Abmessungen Schraubklemmen H x B x T Dimensions H x W x D screw terminals Dimensions borniers à vis H x P x L 87 x 45 x 121 mm Gewicht Weight Poids ...

Page 8: ...lz Ireland Industrial Automation 021 4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz...

Page 9: ...blaggio protettivo sufficiente Il comando bimanuale e le parti del comando della pressa collegate devono rispettare le disposizioni e le norme di sicurezza EN 574 EN 692 e EN 693 La tensione di alimentazione del relè a co mando bimanuale può solo essere collegata secondo le prescrizioni 9 VBG 7n5 1 2 Non posare assolutamente il cavo di colle gamento tra il P2HZ X1 e gli elementi di comando vicino ...

Page 10: ...er il controllo di relè esterni Il relè a comando bimanuale risponde ai seguenti requisiti di sicurezza il circuito è strutturato in modo ridondante con autocontrollo il dispositivo di sicurezza funziona anche in caso di guasto di un componente il circuito impedisce una ulteriore corsa della pressa in caso di problema al relè la salda tura di un contatto il difetto della bobina di un relè la rottu...

Page 11: ... uscita sono in posizione di lavoro Si chiude quando essi sono in posizione di riposo Montaggio Il relè a comando bimanuale deve venire mon tato in un armadio elettrico con un grado di protezione di almeno IP 54 Per il fissaggio su di una barra DIN l unità è dotata di un rilievo sul retro ATTENZIONE I pulsanti del relè a comando bimanuale devono essere ad una sufficiente distanza dalla zona di per...

Page 12: ...o N A tra S11 S13 Pulsante 2 Collegare il contatto di riposo tra S21 A3 e il contatto N A tra S21 S23 Uscite a semiconduttore collegare 24 V DC sul morsetto Y31 e 0 V sul morsetto Y30 Collegare Y32 e Y35 con le entrate 24 V ad un PLC I contatti di sicurezza 13 14 23 24 33 34 sono aperti il contatto ausiliario 41 42 è chiuso Errori Guasti Per ragioni di sicurezza l unità non può essere attivata in ...

Page 13: ...ioni in mm Afmetingen in mm 122 4 8 75 2 95 87 3 42 45 1 77 Fig 4 Extinción de chispas Spegnimento dell arco Vonkblussing Fig 3 Excitación de una carga Controllo diun solo carico Aansturing van een belasting Fig 2 Excitación bicanal 2 S Comando a due canali 2 S Tweekanalige aansturing 2 S N L R 24 23 C L1 F2 L R 14 13 C F1 N L1 14 13 F1 24 23 F1 24 N K5 K6 23 L1 Y1 Y2 K5 K6 14 13 F1 F2 ...

Page 14: ...ione di alimentazione esterna Externe voedingsspanning Resistencia máxima del total de la línea Rlmáx circuito de entrada Resistenza cavo totale massima Rlmax circuito di ingresso Max weerstand totale kabel Rlmax ingangscircuit Tiempo de desconexión tiempo de respuesta según EN 574 Ritardo del tempo di scatto tempo di risposta secondo norma EN 574 Afvaltijd aanspreektijd volgens EN 574 Tiempo de r...

Page 15: ... sin terminal o con terminal TWIN flessibile senza capocorda o con capocordaTWIN Flexibel zonder adereindhuls of met TWIN adereindhuls Par de apriete para bornes de conexión tornillos Coppia di serraggio per i morsetti viti Aanhaalmoment voor aansluitklemmen schroeven Grado de protección Tipo di protezione Beschermingsgraad Lugar de montaje Spazio necessario per il montaggio Inbouwruimte Carcasa C...

Page 16: ...21 4346535 Fax 021 4804994 J Pilz Japan Co Ltd 045 471 2281 Fax 045 471 2283 MEX Pilz de Mexico S de R L de C V 55 5572 1300 Fax 55 5572 4194 NL Pilz Nederland 0347 320477 Fax 0347 320485 NZ Pilz New Zealand 09 6345 350 Fax 09 6345 352 P Pilz Industrieelektronik S L 229407594 Fax 229407595 PRC Pilz China Representative Office 021 62494658 Fax 021 62491300 ROK Pilz Korea 031 8159541 Fax 031 8159542...

Reviews: