background image

RADIO RECEPTION

1

Set 

TAPE/RADIO 

to 

RADIO

.

2

Connect the headphones to the 

p

jack. 

3

Set the band selector to 

FM 

or 

AM (MW)

.

– The FM STEREO indicator lights up when receiving a FM stereo

transmitter.

4

Select your station using the TUNING control.

To improve reception

FM: 

The headphone cord functions as the FM-aerial. Extend it fully and

position the cord.

AM (MW): 

Uses the built-in aerial. Turn the entire set to find the best

position.

5

Adjust the sound with the 

VOLUME 

and 

DBB 

(bass) controls. 

– To obtain the 

Dynamic Bass Boost

, push the 

DBB 

switch upwards (on

position) 

6

To switch off the radio, set 

TAPE/RADIO

to 

TAPE

.

CASSETTE PLAYBACK

1

Set 

TAPE/RADIO

to 

TAPE

.

2

Connect headphones to the 

p

socket.

3

Open the cassette door and insert a tape with the full reel on your right.

4

Press the cassette door lightly to shut.

5

To start playback, press 

2

.

6

Adjust the sound with the VOLUME and DBB (bass) controls.

7

To stop playback, press 

9

and the set is switched off.

– At the end of the tape, the button is automatically released and the set is

switched off.

8

To fast wind, press 

6

. Press 

9

to stop winding.

TROUBLESHOOTING

If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for
repair. If you are unable to remedy the problem by following these hints,
consult your dealer or service center.

Warning: 

Under no circumstances should you try to repair the set

yourself, as this would invalidate your guarantee.

No power

–  Wrong battery polarity

• Insert batteries correctly

– Batteries exhausted

• Replace batteries

Poor sound/no sound

– Headphones plug not fully inserted

• Insert plug fully

– Volume is turned down

• Turn up volume

– Tape head dirty

• Clean tape head (see MAINTENANCE)

Severe radio hum/distortion

– FM aerial (headphones cord) not fully extended

• Extend FM aerial fully

– Set too close to TV, computer, etc.

• Move set away from other electrical equipment

RECEPTION RADIO

1

Placez le sélecteur 

TAPE/RADIO

sur 

RADIO

.

2

Reliez le casque à la prise 

p

.

3

Placez le sélecteur de bande sur 

FM 

ou 

AM (MW)

.

– Le témoin FM STEREO s’allume lorsque l’appareil capte une transmission

FM stéréo.

Sélectionnez la station désirée à l’aide de la commande 

TUNING

.

Pour une meilleure réception en mode :

FM: 

le fil du casque fait office d’antenne FM. Etirez le fil et modifiez sa

position pour une meilleure réception.

AM (MW): 

utilisez l’antenne intégrée. Modifiez la position de l’appareil

lui-même pour trouver la meilleure position de réception.

5

Réglez le son à l’aide de la commande 

VOLUME 

ou 

DBB 

(graves).

Pour activer la fonction 

Dynamic Bass Boost

, poussez le sélecteur

DBB 

vers le haut (position ON).

6

Pour éteindre la radio, placez le sélecteur 

TAPE/RADIO

sur 

TAPE

.

LECTURE DE CASSETTE

1

Placez le sélecteur 

TAPE/RADIO

sur 

TAPE

.

2

Reliez le casque à la prise 

p

.

3

Ouvrez le compartiment à cassette et introduisez la cassette entièrement
rembobinée vers la droite.

4

Fermez en appuyant doucement sur le compartiment.

5

Appuyez sur 

2

pour démarrer la lecture.

6

Réglez le son à l’aide des commandes 

VOLUME 

et 

DBB

(graves).

7

Pour arrêter la lecture, appuyez sur 

9

. L’appareil s’éteint.

– A la fin de la cassette, le bouton remonte automatiquement et l’appareil

s’éteint.

8

Pour l’avance rapide, appuyez sur 

6

. Appuyez sur 

9

pour arrêter

l’avance rapide.

RECHERCHE DE PANNES

Dans le cas d’une panne, vérifiez les points ci-dessous avant d’envoyer
l’appareil en réparation. Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème,
contactez votre revendeur ou votre service après-vente.

AVERTISSEMENT 

vous ne devez en aucun cas essayer de

réparer cet appareil vous-même car vous perdriez toute possibilité de
recours en garantie.

Pas d’alimentation

– Polarité des piles inversée

• Insérer les piles correctement

– Piles usées

• Remplacer les piles

Son médiocre ou absence de son

– Prise de casque mal insérée

• Enfoncer la prise de casque à fond

– Le volume est au minimum

• Augmenter le niveau sonore

– Tête de lecture encrassée

• Nettoyer la tête de lecture (voir Entretien)

Fort bourdonnement ou déformation du son

– Antenne FM (fil du casque) pas étirée sur toute sa longueur

• Etirer l’antenne FM  à fond

– Appareil trop proche d’un téléviseur, ordinateur ou autre

• Eloigner l’appareil de tout autre appareil électrique.

RECEPCIÓN DE RADIO

1

Ajuste el conmutador 

TAPE/RADIO

en 

RADIO

.

2

Conecte los altavoces en la toma 

p

.

3

Ajuste el selector de banda en 

FM

AM (MW)

.

– El indicador FM STEREO se enciende cuando recibe una transmisión en

FM estéreo.

4

Seleccione la emisora utilizando el control 

TUNING

.

Para mejorar la recepción

FM: 

El cable de los auriculares funciona como antena aérea de FM.

Extiéndalo totalmente y coloque el cable.

AM (MW): 

Utiliza la antena aérea incorporada. Gire todo el aparato para

encontrar la mejor posición.

5

Ajuste el sonido con los controles 

VOLUME 

DBB 

(graves).

Para obtener el 

Dynamic Bass Boost

, presione hacia arriba el

conmutador 

DBB 

(conexión).

6

Para desconectar la radio, ajuste el conmutador 

TAPE/RADIO

en 

TAPE

.

REPRODUCCIÓN DE CASSETTE

1

Ajuste el conmutador 

TAPE/RADIO

en 

TAPE

.

2

Conecte los auriculares a la toma 

p

.

3

Abra la tapa del cassette e introduzca una cinta con la bobina llena a la
derecha.

4

Presione ligeramente la tapa del cassette para cerrarla.

5

Para iniciar la reproducción, pulse 

2

.

6

Ajuste el sonido con los controles 

VOLUME 

DBB 

(graves).

7

Para detener la reproducción, pulse 

9

y se desconectará el equipo.

– Al final de la cinta, el botón se libera automáticamente y el aparato se

desconecta.

8

Para avanzar rápidamente la cinta, pulse 

6

. Para detener el bobinado

pulse 

9

.

SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

Si se produce un problema, verifique los puntos que se relacionan a
continuación antes de llevar a reparar el equipo. Si no puede solucionar el
problema por sí mismo siguiendo estas sugerencias, consulte con su
distribuidor o centro de servicio.

Advertencia: 

En ningún caso trate de reparar el aparato Vd.

mismo ya que perderá todos los derechos de la garantía.

No hay alimentación

– Polaridad de las pilas incorrecta.

• Coloque las pilas correctamente.

– Pilas gastadas

• Cambie las pilas

Sonido deficiente / no hay sonido

– El conector de los auriculares no está totalmente insertado.

• Inserte totalmente el conector

– El volumen está apagado

• Aumente el volumen

– Cabezal de lectura de cinta sucio

• Limpie el cabezal de cinta (véase MANTENIMIENTO)

Zumbido/distorsión de la radio importante

– La antena aérea de FM (cable de auriculares) no está totalmente

extendida.

• Extienda totalmente la antena aérea de FM

– El aparato está demasiado cerca de una TV, ordenador, etc.

• Aleje el aparato de los demás equipos eléctricos.

INFORMAZIONI GENERALI

ACCESSORI (compresi)

Cuffie stereofoniche, clip per la cintura

Come usare il clip per la cintura

1

Per attaccarlo, mettete la guancetta (sul retro del clip per la cintura) in
posizione tale che entri nel buco per il clip per la cintura.

2

Girate il clip su 

LOCK 

come indicato sull’apparecchio.

3

Per staccarlo, sollevate il clip senza forzare e mettetelo su 

RELEASE

come indicato sull’apparecchio, e poi rimuovetelo completamente.

QUANDO USATE LE CUFFIE USATE LA TESTA

Sicurezza dell’ascolto:

Tenete il volume a livello moderato. L’uso di un

volume alto può danneggiarvi l’udito!

Sicurezza nel traffico:

Non usate le cuffie mentre guidate o andate in

bicicletta, perché potreste provocare un incidente!

MANUTENZIONE

• Pulite la testina magnetica ogni 50 ore di uso, o, in media, una volta al

mese con una cassetta per la pulizia.

• Non esponete l’apparecchio o le cassette alla pioggia, all’umidità, alla

sabbia, o al calore eccessivo,  proveniente per esempio dal riscaldamento
o dal fatto che avete parcheggiato la macchina al sole.

• Usare un morbido panno di camoscio leggermente inumidito per pulire

l'astuccio. Non usare nessun agente forte e corrosivo come diluenti,
benzina, ecc. poiché questi potrebbero danneggiare l'apparecchio.

RADIOEMPFANG

1

Stellen Sie den Schalter 

TAPE/RADIO

auf 

RADIO

.

2

Schließen Sie den Kopfhörer an die Buchse 

p

an.

3

Den Bandwähler auf 

FM 

oder 

AM (MW) 

stellen.

– Die FM STEREO-Anzeige leuchtet wenn Sie einen UKW-Stereo-Sender

empfangen.

4

Mit dem TUNING-Schalter einen Sender wählen.

Zur Verbesserung des Empfangs:

FM: 

Das Kopfhörerkabel dient als UKW Antenne. Legen Sie das Kabel

vollständig aus.

AM (MW): 

Benutzt die eingebaute Antenne. Drehen Sie das Gerät, um

die optimale Position herauszufinden.

5

Stellen Sie den Klang mit dem Reglern 

VOLUME 

und 

DBB 

ein.

– Schieben Sie zur Aktivierung der 

DBB 

(dynamischer Baßverstärker)

Funktion den DBB Schieberegler nach oben (ein).

6

Stellen Sie zum Abschalten des Radios den Schalter 

TAPE/RADIO

auf

TAPE

.

CASSETTENWIEDERGABE

1

Stellen Sie den Schalter

TAPE/RADIO

auf 

TAPE

.

2

Schließen Sie den Kopfhörer an die 

p

Buchse an.

3

Öffnen Sie das Cassettenfach und legen Sie eine Cassette mit der vollen
Spule auf der rechten Seite ein.

4

Zum Schließen des Cassettenfachs drücken Sie leicht auf den Deckel.

5

Drücken Sie zum Starten der Wiedergabe Taste 

2

.

6

Stellen Sie den Ton mit den Reglern 

VOLUME 

und 

DBB 

ein.

7

Drücken Sie zum Anhalten der Wiedergabe Taste 

9

, das Gerät ist

ausgeschaltet.

– Ist das Band zu Ende, gehen alle Cassettentasten automatisch in

Grundstellung und das Gerät schaltet sich aus.

8

Drücken Sie zum Vorspulen Taste 

6

. Drücken Sie zum Anhalten Taste 

9

.

FEHLERSUCHE

Tritt ein Problem ein, prüfen Sie zuerst die nachfolgend angeführten Punkte,
bevor Sie das Gerät zur Reparatur geben. Können Sie das Problem gemäß
diesen Empfehlungen nicht beheben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder Ihr Kundendienstzentrum.

ACHTUNG: 

Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu reparieren,

da dadurch Ihre Garantie ungültig wird.

Kein Strom

– Die Polarität der Batterien stimmt nicht

• Batterien ordnungsgemäß einlegen

– Die Batterien sind verbraucht

• Batterien auswechseln

Schlechte Wiedergabequalität / kein Ton

– Der Kopfhörerstecker ist nicht vollständig eingesteckt

• Stecker vollständig einstecken

– Lautstärke auf Minimum gestellt

• Lautstärke erhöhen

– Der Tonkopf ist schmutzig

• Tonkopf reinigen (siehe ‘WARTUNG’)

Starkes Brummen oder Geräusch bei Radiobetrieb

– Die FM-(UKW-)Antenne (Kopfhöhrerkabel) ist nicht vollständig

ausgezogen.

• FM-Antenne vollständig ausziehen.

– Die Anlage steht zu nah an einem Fernseher, Rechner usw.

• Das Gerät weiter von anderen elektrischen Geräten entfernen 

RADIO-ONTVANGST

1

Zet de 

TAPE/RADI

O-schakelaar op 

RADIO

.

2

Sluit de hoofdtelefoon aan op aansluitbus p. 

3

Zet de golfgebiedschakelaar op 

FM

of 

AM (MW)

– De FM STEREO indicator verschijnt op het display als u naar een FM

stereo programma luistert.

4

Stem af op de gewenste zender met de TUNING-knop.

Verbeteren van de radio-ontvangst:

FM: 

Het snoer van de hoofdtelefoon doet ook dienst als FM-antenne. Rol

het snoer helemaal uit en richt het.

AM (MW): 

Gebeurt met behulp van de ingebouwde antenne. Draai het

apparaat om de beste stand te vinden.

5

Stel het geluid in het geluid met 

VOLUME 

en 

DBB

.

– Schuif het DBB-schuifpaneel omhoog (aan) om de DBB-functie (

Dynamic

Bass Boost

) aan te zetten.

6

Zet 

TAPE/RADIO

op 

TAPE

om de radio uit te zetten.

AFSPELEN VAN EEN CASSETTE

1

Zet 

TAPE/RADIO

op 

TAPE

.

2

Sluit de hoofdtelefoon aan op de aansluitbus 

p

.

3

Open de cassettehouder en plaats er een cassette in met de volle spoel
naar rechts.

4

Druk zacht op de cassettehouder om die te sluiten.

5

Druk op 

2

om het afspelen te starten.

6

Stel het geluid in met 

VOLUME

en 

DBB

.

7

Druk op 

9

om het afspelen te beëindigen; het apparaat wordt

uitgeschakeld.

– Aan het einde van de cassette worden de toetsen automatisch

ontgrendeld en wordt het apparaat uitgeschakeld.

8

Druk op 

6

om vooruit te spoelen. Druk op 

9

om het snelspoelen te

onderbreken.

PROBLEMEN OPLOSSEN

Als zich een probleem voordoet, controleer dan eerst de punten op de
onderstaande lijst voor u het apparaat in reparatie geeft. Kunt u het
probleem niet oplossen aan de hand van deze aanwijzingen, neem dan
contact op met uw leverancier of serviceorganisatie.

Waarschuwing: 

Probeer in geen geval het apparaat zelf te

repareren want dan vervalt de garantie.

Geen stroom

– De batterijen zijn verkeerd geplaatst (polariteit)

• Plaats de batterijen op de juiste manier

– De batterijen zijn leeg

• Vervang de batterijen

Slecht geluid/geen geluid

– De stekker van de hoofdtelefoon is niet goed aangesloten

• Sluit de stekker goed aan

– Het volume staat te zacht

• Zet het volume harder

– Vuil op de cassettekop

• Maak de cassettekop schoon (zie ONDERHOUD)

Aanhoudende ruis of brom

– De FM-antenne (snoer van de hoofdtelefoon) is niet helemaal

uitgetrokken

• Trek de FM-antenne helemaal uit

– Het apparaat staat te dicht bij een tv, computer enz.

• Zet het apparaat niet te dicht bij andere elektrische apparatuur

RICEZIONE RADIO

1

Posizionate l’interruttore 

TAPE/RADIO

su 

RADIO

.

2

Collegate le cuffie all’entrata 

p

.

3

Impostare il selettore di banda a 

FM 

AM (MW)

.

– L’indicatore FM STEREO si illumina quando si sta ricevendo una stazione

FM stereo.

4

Selezionare la stazione utilizzando il controllo TUNING.

Per migliorare la ricezione:

FM: 

Il cavo delle cuffie funziona da antenna FM. Svolgetelo

completamente e posizionate il cavo. 

AM (MW): 

Usate l’antenna incorporata. Girate l’apparecchio per trovare

la posizione migliore.

5

Regolate il suono con i comandi 

VOLUME 

DBB

.

– Per attivare la funzione 

DBB 

(Esaltazione Dinamica dei Bassi), spingete

verso l’alto il pannello DBB (acceso).

6

Per spegnere la radio, posizionate 

TAPE/RADIO

su 

TAPE

.

RIPRODUZIONE DELLE CASSETTE

1

Posizionate 

TAPE/RADIO

su 

TAPE

.

2

Collegate le cuffie all’entrata 

p

.

3

Aprite il contenitore delle cassette e inserite un nastro con tutta la
bobina sulla vostra destra.

4

Premete leggermente il contenitore delle cassette per chiuderlo.

5

Per incominciare la riproduzione, premete 

2

.

6

Regolate il suono con i comandi 

VOLUME 

DBB

.

7

Per interrompere la riproduzione, premete 

9

e l’apparecchio si spegnerà.

– Alla fine del nastro tutti i tasti di cassetta vengono automaticamente

rilasciati e l’apparecchio si spegne.

8

Per avvolgere rapidamente premete 

6

. Per fermare l’avvolgimento

premete 

9

.

PROBLEMI E SOLUZIONI

Se avete un problema, controllate i punti elencati sotto prima di portare a
riparare l’apparecchio.  Se non siete in grado di risolvere un problema
seguendo questi suggerimenti, consultate il vostro rivenditore o il centro di
servizio.

NB: 

Non tentate mai di riparare da voi l’apparecchio, perché in questo

caso la garanzia viene invalidata.

Assenza di alimentazione

– Errata polarità della batteria

• Inserire le batterie in modo corretto

– Batterie scariche

• Sostituire le batterie

Suono scadente/nessun suono

– La spina delle cuffie non è pienamente inserita

• Inserite bene la spina

– Il volume è abbassato

• Alzate il volume

– La testina del nasto è sporca

• Pulite la testina del nastro (vedi MANUTENZIONE)

Forte ronzio o rumore dalla radio

– L'antenna FM (cavo delle cuffie) non è completamente allungata

• Allungate completamente l'antenna FM

– L’apparecchio è tropo vicino alla TV, computer, ecc.

• Allontanate l'apparecchio da altri attrezzi elettrici

Instructions for use
Mode d’emploi
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de utilização
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Οδηγίες χρήσεως

AQ 6581  Stereo Radio Cassette Player

black film  width 78 mm portrait

Printed in Hong Kong

TC text/RB/9747

Meet Philips at the Internet

http://www.philips.com

R

E

L

E

A

S

E

LO

CK

LIFT

R

E

L

E

A

S

E

LO

CK

LIFT

BATTERY

DOOR

BELT CLIP

RELEASE

LOCK

LIFT

2 x 
R6/UM3/AA-cells

TAPE

    RA

DIO

FM S

TERE

O

TUNING

AM    FM

AQ6581 STEREO  RADIO CASSETTE  PLAYER

AUT

OMA

TIC S

TOP

AM

FM

88    92    

95    99   103   

108   MHz

530    660    

880    1100   

 1600   k

Hz

VO

LUME

p

FAST WIND 

6

STOP 

9

PLAY 

2

DBB CONTROL

TAPE/RADIO

FM STEREO INDICATOR

TUNING

FM / MW

VOLUME

DC 3V 

->+

ENGLISH

POWER SUPPLY

Mains adaptor (some versions only)

The voltage of the 3V adaptor must match with the local voltage. 
The 3.5 mm adapter plug’s 1.3 mm centre pin must also be connected to the
minus pole 

-

.

• Connect the mains adaptor to the set’s DC 3V socket.
• Always disconnect the mains adaptor if you are not using it.

Battery (optional)

• Open the battery door and insert two alkaline batteries, type R6, UM3 or

AA as indicated. Use of Philips POWER LIFE batteries gives up to 18
hours of cassette playback.

• Remove the batteries from the set if they are exhausted or not to be used

for a long time.

Environmental note:

• The packaging has been reduced to the minimum and made easy to

separate into two mono-materials: cardboard and plastic. Please observe
local regulations on the disposal of these materials.

• Please inquire local regulations on how to hand in your old set for

recycling.

• Please dispose of exhausted batteries separately according to local

regulations and not with your household waste.

GENERAL INFORMATION

Accessories (included)

Belt clip, stereo headphones

Using the belt clip

1

To attach, position the shaped grip (found on the back of the belt clip) so
that it fits into the belt clip hole.

2

Turn the clip to 

LOCK 

as indicated on the set.

3

To detach, gently lift the belt clip and turn to 

RELEASE 

as indicated on

the set.

TAKE CARE WHEN USING HEADPHONES

Hearing Safety:

Listen at a moderate volume. Use at high volume can impair your  hearing.

Traffic Safety:

Do not use headphones while driving or cycling as you may cause an
accident.

MAINTENANCE

• For quality playback, clean the magnetic head after every 50 hours of

operation or, on average once a month by playing through a cleaning
cassette.

• Do not expose the set to rain, moisture, high humidity, sand or excessive

heat e.g. heating equipment.

• Use a damp chamois cloth to wipe dust, dirt and fingerprints from the

set. Do not use cleaning agents or abrasives that may spoil your set.

FRANÇAIS

ALIMENTATION

Transformateur (certains modèles uniquement)

La tension du transformateur 3 V doit correspondre à la tension locale. La
broche centrale 1,3 mm de la prise 3,5 mm du transformateur correspond au
pôle négatif (-).
• Reliez le transformateur à la prise 3 V C.C. de l’appareil.
• Débranchez toujours le transformateur si vous n’utilisez pas l’appareil.

Piles (en option)

• Ouvrez le compartiment à piles et insérez deux piles alcalines de

type R6, UM3 ou AA comme indiqué. Utilisez des piles POWER LIFE
de Philips qui vous procureront 18  heures de lecture de cassette.

• Enlevez les piles de l’appareil si elles sont usées ou si l’appareil doit

rester inutilisé pendant une période de temps prolongée.

Remarque relative à l’environnement:

• L’emballage de cet appareil a été réduit au minimum et se compose

uniquement de deux matériaux - carton et plastique - dont vous pourrez
facilement vous débarrasser en respectant les consignes locales.

• Consultez les règlements locaux en vigueur concernant la restitution de

votre appareil pour un recyclage éventuel.

• Veuillez rejeter les piles conformément aux règlements en vigueur et non

dans vos ordures ménagères.

GENERALITES

Accessoires (inclus)

Pince de ceinture, casque stéréo

Utilisation de la pince de ceinture

1

Pour l’attacher, introduisez l’ergot situé au dos de la pince dans l’orifice
de la pince.

2

Tournez la pince pour bloquer l’ergot comme indiqué sur l’appareil.

3

Pour l’enlever, soulevez et tournez doucement la pince pour la libérer
comme indiqué sur l’appareil avant de pouvoir l’enlever complètement.

UTILISER LE CASQUE AVEC VOTRE TETE !

Conseils relatifs à l’acuité auditive:

modérer le volume d’écoute. Un son

trop fort risque de diminuer l’acuité auditive.

Conseils relatifs à la circulation:

ne pas utiliser le casque lorsque vous

conduisez un véhicule ou une bicyclette pour éviter tout risque d’accident.

ENTRETIEN

• Pour une lecture de meilleure qualité, nettoyer la tête magnétique toutes

les 50 heures de fonctionnement, ou, en moyenne, une fois par mois en
passant une cassette auto-nettoyante.

• Ne pas exposer l’appareil et les cassettes à la pluie, à l’humidité, au

sable, ou à une chaleur excessive comme, par exemple, près d’un
appareil de chauffage ou dans  une  voiture stationnée en plein soleil.

• Utiliser une peau de chamois humide pour ôter toute trace de doigt ou de

poussière sur l’appareil. Ne pas utiliser de produits décapants qui
risqueraient d’endommager le boîtier de l’appareil.

ESPAÑOL

FUENTE DE ALIMENTACIÓN

Adaptador de red (sólo algunas versiones)

La tensión del adaptador de 3 V debe coincidir con la tensión local. La
patilla central de 1,3 mm del enchufe del adaptador de 3,5 mm debe
conectarse también en el polo negativo.
• Conecte el adaptador de red a la toma de 3V de CC del aparato.
• Desconecte siempre el adaptador de red si no lo utiliza.

Pilas (opcional)

• Abra la tapa del compartimiento de las pilas y coloque dos pilas alcalinas

de tipo R6, UM3 o AA como se indica. Si se utilizan pilas Philips POWER
LIFE se obtendrán 18 horas de reproducción del cassette.

• Extraiga las pilas del aparato si están gastadas o no van a utilizarse

durante un período de tiempo prolongado.

Nota medioambiental:

• El embalaje se ha reducido al mínimo y se ha facilitado su separación en

dos materiales independientes: cartón y plástico. Por favor, cumpla con
las normas locales sobre la eliminación de estos materiales.

• Infórmese sobre las normas locales referentes a la gestión de su aparato

antiguo para reciclarlo.

• Elimine las pilas gastadas independientemente de acuerdo con las

normas locales y no las tire junto con las basuras domésticas.

INFORMACIÓN GENERAL

Accesorios (incluidos)

Clip para cinturón, auriculares estéreo

Uso del clip para cinturón

1

Para acoplarlo, coloque el pasador moldeado (que se halla en la parte
posterior del clip para cinturón) de forma que encaje en el
orificio para el clip para cinturón.

2

Gire el clip para que se cierre, según se indica en el equipo.

3

Para separarlo, levante suavemente y gire el clip para liberar según se
indica en el equipo y después extráigalo totalmente.

TENGA PRECAUCIÓN AL UTILIZAR LOS AURICULARES

Seguridad de audición:

escuche a un volumen moderado. Si se emplea un

volumen alto puede perjudicarse su capacidad auditiva.

Seguridad ante el tráfico:

no utilice los auriculares mientras conduce un

automóvil o va en bicicleta, ya que puede causar un accidente.

MANTENIMIENTO

• Para obtener una reproducción de calidad, limpie el cabezal magnético

cada 50 horas de funcionamiento, o bien una vez al mes, reproduciendo
una cinta de cassette limpiadora.

• No exponga el aparato a la lluvia, la humedad, arena o un calor excesivo,

como el que produce un equipo de calefacción.

• Utilice un paño de gamuza húmedo para limpiar el polvo, la suciedad y

las huellas del aparato. No utilice productos limpiadores ni abrasivos que
puedan estropear el aparato.

TAPE

    RA

DIO

FM S

TERE

O

TUNING

AM    FM

TAPE

    RA

DIO

FM S

TERE

O

TUNING

AM    FM

AQ65

81 S

TERE

O  R

ADIO

 CAS

SETT

E  PL

AYER

AUT

OMA

TIC S

TOP

AQ65

81 S

TERE

O  R

ADIO

 CAS

SETT

E  PL

AYER

AUTO

MATI

C ST

OP

V

OLUME

VO

LUME

AM

FM

AM

FM

88    92    

95    99   103   

108   MH

z

530    66

0    880  

  1100    1

600   kH

z

88    92    

95    99   103   

108   MHz

530    66

0    880   

 1100    1

600   kHz

AQ 6581 - Stereo Radio Cassette Player

English

Français

Español

Deutsch

Nederlands

Italiano

Português

Dansk

Svenska

Suomi

Έλληνικά

DEUTSCH

NETZSPANNUNG

Netzadapter (nur einige Versionen)

Die Spannung des 3V Adapters muß der lokalen Spannung entsprechen. Der
1,3mm Mittelstift des 3,5mm Adaptersteckers muß ebenfalls an den
Minuspol angeschlossen werden.
• Schließen Sie den Netzadapter an die 3V Gleichstrombuchse des Geräts

an.

• Den Netzadapter immer trennen, wenn Sie das Gerät nicht benutzen.

Batterien (optional)

• Öffnen Sie das Batteriefach und legen Sie zwei Alkalibatterien Typ R6,

UM3 oder AA, je nach Angabe, ein. Die Benutzung von Philips POWER
LIFE Batterien ermöglicht 18 Stunden Cassettenwiedergabe.

• Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät, sobald sie verbraucht sind,

oder wenn Sie das Gerät für längere Zeit nicht benutzen

ANMERKUNG ZUM UMWELTSCHUTZ

• Die Verpackung wurde auf ein Minimum reduziert, damit sie sich

problemlos in zwei Einzelmaterialien trennen läßt. Die Verpackung kann
in die beiden folgenden Materialien getrennt werden: Karton und
Kunststoff
Bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften über die Entsorgung dieser
Verpackungsmaterialien.

• Ihr Gerät enthält Materialien, die wiederaufbereitet und erneut benutzt

werden können, wenn das Gerät von einem Fachbetrieb zerlegt wird.
Unterrichten Sie sich über die lokalen Vorschriften zur
Wiederaufbereitung Ihres Geräts.

• Batterien enthalten chemische Substanzen und müssen ordnungsgemäß

entsorgt werden.

ALLGEMEINE INFORMATION

ZUBEHÖR (eingeschlossen)

Stereo Kopfhörer, Gürtelclip

Benutzung des Gürtelclips

1

Positionieren Sie zum Befestigen den geformten Griff (auf der Rückseite
des Gürtelclips) so, daß er in das Loch des Gürtelclips paßt.

2

Drehen Sie den Clip in die am Gerät angegebene Position 

LOCK.

3

Zum Lösen heben Sie den Clip leicht an, drehen Sie in die auf dem Gerät
angegebene Position 

RELEASE 

und entfernen ihn.

HABEN SIE KÖPFCHEN BEIM BENUTZEN DES KOPFHÖRERS

Hörsicherheit: 

Stellen Sie eine mäßige Lautstärke ein. Hohe Lautstärken

können Ihre Hörfähigkeit schädigen.

Verkehrssicherheit: 

Benutzen Sie die Kopfhörer nicht während des Auto-

oder Radfahrens, da dies zu Unfällen führen kann!

WARTUNG

• Reinigen Sie den Tonkopf nach jeweils 50 Stunden Benutzung oder

durchschnittlichen einmal monatlich durch Abspielen einer
Reinigungscassette.

• Setzen Sie das Gerät und die Cassette keinem Regen, Sand, Feuchtigkeit

oder starker Wärme aus, z.B. Heizkörper oder in direkter Sonne geparkte
Fahrzeuge.

• Das Gehäuse mit einem weichen, leicht befeuchteten Fensterleder

reinigen. Keine starken oder korrosiven Reinigungsmittel wie Verdünner,
Benzol usw. verwenden. Sie können das Gerät beschädigen.

NEDERLANDS

VOEDING

Netadapter (niet bij alle modellen)

De netspanning van de 3V-adapter moet overeenkomen met de plaatselijke
netspanning. De 1,3 mm-middenpen van de 3,5 mm-adapterstekker van de
adapter moet aangesloten worden op de minpool 

-

.

• Sluit de netadapter aan op de bus DC 3V van het apparaat.
• Haal de netadapter altijd los als u deze niet gebruikt.

Batterijen (los verkrijgbaar)

• Open het batterijklepje en plaats zoals aangegeven twee alkaline

batterijen, type R6, UM3 of AA in het apparaat.
Met Philips POWER LIFE-batterijen kunt u 18 uur lang cassettes afspelen.

• Verwijder de batterijen als ze leeg zijn of als u het apparaat lange tijd

niet zult gebruiken.

MET HET OOG OP HET MILIEU

• Wij hebben het verpakkingsmateriaal tot een minimum beperkt zodat het

gemakkelijk in twee materialen te scheiden is: karton en plastic.
Houdt u zich aan de plaatselijke voorschriften omtrent het weggooien
van deze verpakkingsmaterialen.

• Uw apparaat bestaat uit materialen die door een gespecialiseerd bedrijf

gerecycled en hergebruikt kunnen worden. Informeer waar u oude
apparatuur voor recycling kunt inleveren.

• Batterijen bevatten chemicaliën en moeten daarom op de juiste manier

ingeleverd worden.

ALGEMENE INFORMATIE

ACCESSOIRES (bijgeleverd)

Stereohoofdtelefoon, bevestigingsclip

Gebruik van de bevestigingsclip

1

Om de clip vast te zetten moet u deze zo houden dat de pin (op de
achterkant van de bevestigingsclip) in de opening voor de clip past.

2

Draai de clip in de richting van 

LOCK 

(vast) zoals aangegeven op het

apparaat.

3

Om de clip los te maken moet u deze voorzichtig omhoog trekken en in de
richting van 

RELEASE 

(los) draaien, zoals aangegeven op het apparaat,

en vervolgens helemaal loshalen.

HOOFDTELEFOON OP: HOUD HET HOOFD ERBIJ

Bescherm uw gehoor:

Zet het volume van de hoofdtelefoon niet te hard

om blijvend letsel aan uw gehoor te voorkomen.

Veilig in het verkeer: 

Zet de hoofdtelefoon niet op terwijl u achter het

stuur of op de fiets zit. U kunt zo een ongeluk veroorzaken.

ONDERHOUD

• Reinig de magneetkop na elke 50 uur spelen of ongeveer één keer per

maand door een schoonmaakcassette af te spelen.

• Bescherm het apparaat en de cassettes tegen regen, vocht, zand en

extreem hoge temperaturen zoals bij verwarmingsapparatuur of in een
wagen die in de volle zon geparkeerd staat.

• Maak de behuizing schoon met een zachte, vochtige zeemlap. Gebruik

geen sterke of bijtende schoonmaakmiddelen zoals verdunner,
wasbenzine enzovoort want die kunnen uw apparaat beschadigen.

ITALIANO

ALIMENTAZIONE

Adattatore di corrente (solo alcune versioni)

Il voltaggio dell’adattatore a 3V deve corrispondere al voltaggio locale.  Il
piedino centrale da 1,3 mm della spina dell’adattatore da 3,5 mm deve
essere collegato al polo negativo 

-

.

• Collegate l’adattatore di corrente all’entrata a 3V a corrente continua

dell’apparecchio.

• Staccate sempre l’adattatore di corrente se non lo usate.

Batterie (opzionali)

• Aprite lo sportello del comparto per le batterie e inserite due batterie

alcaline, di tipo R6, UM3 o AA seguendo le indicazioni.  L’uso delle
batterie Philips POWER LIFE vi dà 18 ore di riproduzione di cassette.

• Rimuovete le batterie dall’apparecchio se sono esaurite o non dovete

usarlo per un lungo periodo di tempo.

NOTA AMBIENTALE

• L’imballaggio è stato ridotto al minimo in modo da esser facilmente

separato in due mono-materiali.  L’imballaggio può venire separato in
due materiali: cartone, plastica
Vi preghiamo di osservare le norme locali per come trattare questi
materiali d’imballaggio.

• ll vostro apparecchio consiste di materiali che possono venire riciclati e

riusati se smontati da una ditta specializzata.  Informatevi sulle norme
locali sul riciclaggio del vostro apparecchio.

• Le batterie contengono delle sostanze chimiche, per cui dovrete

liberarvene in maniera corretta.

XP AQ 6581/00  22-06-2000 12:18  Pagina 1

Reviews: